7
RU
ПЕРЕВОД НА РУЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ
На приводе есть рычаг ручного управления.
Когда рычаг опущен, включено ручное управление, питание
на схему силового каскада двигателя не подается, а сам
двигатель выключен. Приводом можно управлять вручную и
положение клапана будет соответствующим. Ручка ручного
управления защелкивается в выбранном положении
до следующего подъема, после чего опять включается
питание платы и двигателя. В конце выполнения данной
операции привод перемещается в исходное положение (в
соответствии с настройкой DIP 1), после чего выполняет
действия в соответствии с сигналом управления. После
задействования ручки перевода на ручное управление
загораются зеленый и красный светодиоды.
Привод поставляется с ручкой ручного управления в
опущенном/включенном положении.
DE
HANDBETRIEB
Der Stellmotor ist mit einen Hebel ausgestattet, welcher
einen Handbetrieb ermöglicht.
Wird der Hebel heruntergedrückt, wird der Handbetrieb
aktiviert; die Stromversorgung zur Motorsteuerung wird
unterbrochen und der Motor stoppt. Das Ventilposition
kann nun durch manuelles Verstellen des Stellmotors
verändert werden. Wird der Hebel wieder nach oben
gedrückt, werden Motor und Motorsteuerung wie zuvor mit
Strom versorgt. Der Stellmotor fährt in die Anfangsstellung
(je nach Einstellung von DIP-Schalter 1) und folgt danach
dem Steuersignal. Im Handbetrieb leuchtet die grüne und
rote LED.
Im Auslieferzustand ist der Handbetrieb aktiviert; der
Hebel ist herunter gedrückt.
PL
OBSŁUGA RĘCZNA
Siłownik jest wyposażony w dźwignię sterowania ręcznego.
Kiedy dźwignia jest opuszczona, tryb sterowania ręczne-
go jest aktywny, zasilanie obwodów silnika jest odcięte, a
silnik zatrzymuje się. Siłownik można obsługiwać ręcznie,
odpowiednio zmieniając położenie zaworu. Dźwignia ste-
rowania ręcznego jest zablokowana w pozycji sterowania
ręcznego do momentu, kiedy zostanie znów podniesiona,
wtedy płyta sterownika i silnik znów otrzymają zasilanie. Po
wyłączeniu sterowania ręcznego siłownik powraca do położe-
nia wyjściowego (zgodnie z ustawieniem przełącznika DIP 1),
a następnie ustawia się zgodnie z podanym sygnałem sterują-
cym. Kiedy tryb obsługi ręcznej jest aktywny, świeci się zielona
i czerwona dioda LED.
Siłownik jest dostarczany z opuszczoną dżwignią, tzn.
aktywną funkcją sterowania ręcznego.
ES
ACCIONAMIENTO MANUAL
Hay una palanca de funcionamiento manual en el accionador.
Cuando baje la palanca, el funcionamiento manual estará acti-
vo, se cortará el suministro eléctrico a los circuitos de etapa
de potencia del motor y el motor se detendrá. El accionador
puede usarse manualmente y la válvula puede colocarse ade-
cuadamente. La palanca de funcionamiento manual se detie-
ne en esta posición hasta que es levantada de nuevo. Luego,
la placa y el motor se encenderán de nuevo. Al finalizar esta
operación, el accionador se pondrá en la posición inicial
(basándose en el ajuste del DIP 1). Luego, seguirá la señal
de control. Cuando se accione la palanca de accionamiento
manual, los LED verde y rojo se encenderán.
El accionador se suministra con la palanca de acciona-
miento manual bajada/activa.
Содержание SERIA ALF Series
Страница 1: ...SERIA ALFxx4 24 V GB RO DE PL IT FR RU ES...
Страница 14: ...COMUTATOARELE DIP SET RI FABRIC U 2 Vcc U 2 Vcc U 10 Vcc U 10 Vcc...
Страница 18: ...FUNC IA DIAGNOZ ALARM...
Страница 26: ...STAREA SERVOMOTORULUI...
Страница 28: ...Mtrl nr 9814 09 34 Ritn nr 6293 utg A Rev 1508...