background image

3

GB

 

 The ESBE series CRK210 is an integrated actuator and

controller with possibility to control 2 different modes.

The primary mode, is for example heating; in this mode

the controller will mix the hot fluid with the return fluid

according to the set temperature. 

 

Heating mode

The secondary mode, for example cooling, is activated by an 

external signal and when active the controller will change 

working direction and mix the cold fluid with the return fluid 

according to the alternative set temperature.   Cooling mode 

       

DE

  

Die Stellmotorregler der Serie CRK210 können 

wahlweise im Heiz- bzw. Kühlmodus (T1 und T2) arbeiten, es 

kann für jeden der beiden Modi eine Soll- Vorlauftemperatur 

festgelegt werden. Mit der Aktivierung von T1 bzw. T2 ändert 

sich die  Drehrichtung des integrierten Stellmotors und 

damit die Regelcharakteristik.

Funktion “Heizen”: Der warme Vorlauf wird mit dem kühlen 

Rücklauf des Heizkreises vermischt. 

 

 Heizmodus

Funktion “Kühlen”: Der kühle Vorlauf wird mit dem warmen 

Rücklauf des Kühlkreises vermischt.   Kühlmodus

PL

 

Produkt ESBE serii CRK210 to zintegrowany siłownik i 

sterownik z możliwością sterowania 2 różnymi trybami.

Tryb podstawowy to na przykład ogrzewanie; w tym trybie 

sterownik miesza gorącą ciecz z cieczą powrotną w 

zależności do ustalonej temperatury. 

 

Tryb ogrzewania

Tryb drugorzędny, na przykład chłodzenie, aktywuje się 

zewnętrznym sygnałem, a w przypadku aktywowania 

sterownik zmieni kierunek pracy i zmiesza zimną ciecz płynu z 

cieczą powrotną odpowiednio według alternatywnej nastawy 

temperatury.    Tryb chłodzenia

SE

  

ESBE-serien CRK210 är ett inbyggt ställdon och 

reglering som kan reglera två olika driftlägen. 

Det första driftläget är t.ex. värme; i detta läge blandar 

regleringen den varma vätskan med returvätskan enligt den 

inställda temperaturen. 

 

Värmeläge

Det andra driftläget, t.ex. kylning, aktiveras av en extern 

signal och regleringen ändrar då gångriktningen och blandar 

den kalla vätskan med returvätskan enligt den alternativa, 

inställda temperaturen.   Kylläge

Product information

Содержание CRK200 Series

Страница 1: ...SERIES CRK200 GB DE SE PL RU ES IT FR ...

Страница 2: ...2 Series CRK210 DECLARATION OF CONFORMITY https www esbe eu group support Contorllers Certificates SERIES CRx200 LVD 2014 35 EU EMC 2014 30 EU RoHS 2011 65 EU EN 300220 2 55 C 5 C 55 C 5 C ...

Страница 3: ...rmischt Heizmodus Funktion Kühlen Der kühle Vorlauf wird mit dem warmen Rücklauf des Kühlkreises vermischt Kühlmodus PL Produkt ESBE serii CRK210 to zintegrowany siłownik i sterownik z możliwością sterowania 2 różnymi trybami Tryb podstawowy to na przykład ogrzewanie w tym trybie sterownik miesza gorącą ciecz z cieczą powrotną w zależności do ustalonej temperatury Tryb ogrzewania Tryb drugorzędny ...

Страница 4: ... la direzione di esercizio e miscelerà il liquido freddo con il liquido di ritorno in base alla temperatura alternativa impostata Modalità raffreddamento El ESBE CRK210 es un actuador y controlador integrado que permite controlar 2 modos diferentes Por ejemplo el modo principal es calentador en este modo el controlador mezcla el líquido caliente con el de retorno según la temperatura programada Mo...

Страница 5: ...тановите датчик температуры подачи на трубе с помощью входящей в комплект поставки алюминиевой ленты IT Installazione 1 Installare l attuatore sulla valvola secondo quanto riportato sulle istruzioni utente 1 2 Installare il sensore di mandata sul tubo usando la banda di alluminio in dotazione Montaje 1 Montar el actuador en la válvula según las instrucciones del usuario 2 Montar el sensor de tempe...

Страница 6: ...6 A B C Start up 230V ...

Страница 7: ...открытия по часовой стрелке или влево для открытия против часовой стрелки А 2 Удерживая джойстик в нужном направлении подсоедините питание В 3 Отпустив джойстик С подождите 2 секунды после чего будет установлено рабочее направление вращения настройка направления вращения доступна только для режима IT Avviamento Senso di rotazione 1 Identificare il senso di rotazione desiderato senso nel quale deve...

Страница 8: ...el 7 för ytterligare information A OK B OK 3 Change of target temperature IT Impostazione della temperatura di mandata 1 Per cambiare la temperatura di mandata obiettivo desiderata girare il joystick verso destra o sinistra A 2 Premere il joystick per confermare la nuova temperatura B Leggere anche il capitolo 7 per ulteriori informazioni FR Réglage de la température souhaitée 1 Afin de modifier l...

Страница 9: ...9 ...

Страница 10: ...rücken Sie auf den Joystick um auf das gewünschte Menü zuzugreifen C PL Ustawienia zaawansowane 1 Naciśnij joystick i przytrzymaj przez 5 sekund aby wejść do ustawień zaawansowanych A 2 Aby poruszać się w menu naciśnij joysticka w lewo lub w prawo B 3 Naciśnij joystick aby wejść w wybrane podmenu C SE Avancerade inställningar 1 Tryck ner joysticken i 5 sekunder för att nå avancerade inställningar ...

Страница 11: ...tre les menus appuyez sur le joystick vers la gauche ou vers la droite B 3 Appuyez sur le joystick pour entrer dans le menu souhaité C Erklärung DE Objaśnienia PL Пояснения RU Significato IT Explicación en ES Explication FR Maximale Solltemperatur Maks temp zasilania Максимальная температура подачи Temperatura massima di mandata Temperatura máxima de caudal Réglage de la température de départ maxi...

Страница 12: ...rückzukehren A PL Maksymalna temperatura zasilania 1 Aby zmienić maksymalną temperaturę zasilania naciśnij i przytrzymaj joystick przez 5 sekund aby wejść do ustawień zaawansowanych A 2 Wybierz menu Max i naciśnij joystick B OK C 3 Wybierz maksymalną temperaturę naciskając joystick w lewo lub prawo D i potwierdź przez naciśnięcie joystick OK C 4 Naciśnij i przytrzymaj joystick przez 5 sekund aby p...

Страница 13: ...re la scelta 4 Premere 5 secondi sul joystick per ritornare alla schermata iniziale A FR Réglage de la température de départ maximale 1 Pour modifier la température de départ maximale appuyez sur le joystick pendant 5 secondes pour accéder aux paramètres avancés A 2 Sélectionnez le menu Max en appuyant sur le joystick B OK C 3 Réglez la température de départ maximale en appuyant sur le joystick D ...

Страница 14: ...ückt um zum Hauptmenü zurückzukehren A PL Minimalna temperatura zasilania 1 Aby zmienić minimalną temperaturę zasilania naciśnij i przytrzymaj joystick przez 5 sekund aby wejść do ustawień zaawansowanych A 2 Wybierz menu Min i naciśnij joystick B OK C 3 Wybierz minimalną temperaturę naciskając joystick w lewo lub prawo D i potwierdź przez naciśnięcie joystick OK C 4 Naciśnij i przytrzymaj joystick...

Страница 15: ...Premere 5 secondi sul joystick per ritornare alla schermata iniziale A FR Réglage de la température de départ minimale 1 Pour modifier la température de départ minimale appuyez sur le joystick pendant 5 secondes pour accéder aux paramètres avancés A 2 Sélectionnez le menu Min en appuyant sur le joystick B OK C 3 Réglez la température de départ minimale en appuyant sur le joystick D OK C 4 Appuyez ...

Страница 16: ...e unbedingt eine mögliche Taupunktunterschreitung im Kühlmodus PL Tryb T2 Tryb T2 uruchamiany jest przez sygnał zewnętrzny Podczas aktywnego trybu T2 uruchomiona jest alternatywna temperatura oraz zmieniony jest kierunek działania siłownika W celu nastawienia standardowej temperatury zasilania nie należy załączać sygnału zewnętrznego sygnał zewnętrzny powinien być nieaktywny zgodnie z W celu nasta...

Страница 17: ... obiettivo in modalità raffrescamento FR Mode alternatif T2 Le mode alternatif T2 est activé par un signal externe Lorsque ce mode est activé la température consigne alternative T2 est activée et le sens de rotation du moteur change Pour régler la température de consigne standard T le signal externe ne doit pas être activé Réglez alors la température standard comme décrit dans le menu 3 Pour régle...

Страница 18: ...iert und erscheint im Display An dieser Verbindung darf weder Spannung noch Strom anliegen und sie darf einen maximalen Widerstand von 100 Ω aufweisen F PL Aktywacja alternatywnej temperatury T2 Alternatywna temperatura jest aktywowana przez urządzenie zewnętrzne np źródło ciepła 1 Odłączyć zasilanie sterownika 2 Odkręcić obudowę sterownika A i podłączyć dwa przewody do zielonej kostki B 3 Podłącz...

Страница 19: ...tto tramite un contatto pulito senza voltaggio o corrente e con una resistenza massima di 100 ohm F FR Activation de la température alternative T2 Le mode alternatif T2 est activé via un équipement externe ex pompe à chaleur 1 Débranchez le contrôleur 2 Dévissez le couvercle A et raccordez les deux fils conducteurs au connecteur vert B 3 Placez le connecteur sur la carte électronique C puis remont...

Страница 20: ...Mtrl nr 98141096 Ritn nr 9328 vers A Rev 2021 07 07 ...

Отзывы: