Enerpac PMU Q Series Скачать руководство пользователя страница 28

28

Figura 3 - Salida de la bomba (de doble efecto)

A –Salida de la bomba La salida “A”
B –Salida de la bomba La salida “B”

2.   Acople las mangueras a la llave dinamométrica, tal y como 

se muestra en la figura 4. Apriete con la mano los anillos 
de seguridad acopladores. Cuando utilice el combinado de 
llave dinamométrica y bomba Enerpac, las mangueras de la 
Serie 800 están diseñadas para que la salida de la bomba 
correspondiente al avance sólo se pueda conectar a la entrada 
de avance de la llave, y la salida de la bomba correspondiente 
a la retracción únicamente se pueda conectar a la entrada de 
retracción de la llave.

ATENCIÓN:

 Para asegurar un funcionamiento 

correcto, evite retorcer o doblar excesivamente las 
mangueras. Si una manguera llegara a retorcerse o 

dañarse de algún otro modo, DEBE SER SUSTITUIDA. Las 
mangueras dañadas pueden reventar a alta presión causando 
lesiones personales.

CUIDADO:

 Intentar acoplar una manguera a la bomba 

o a la llave dinamométrica cuando el acoplador está 
bajo presión puede producir lesiones personales o 

escape del fluido.

5.0 MANEJO

Siempre que sea posible, una única persona debe manejar 
la llave dinamométrica y la bomba. De esta forma, se puede 
impedir la puesta en marcha accidental de la bomba mientras el 
operador está posicionando la llave.

1.  Compruebe todos los adaptadores y las conexiones del 

sistema para asegurarse de que están apretados y sin 
fugas.

2.   Compruebe el nivel de aceite en el depósito. El nivel de aceite 

debe estar unos 2,5 centímetros por debajo del orificio de 
llenado/ventilación.

CUIDADO: 

Hacer funcionar la bomba con una cantidad 

de aceite insuficiente dañará la bomba. Añada aceite 
sólo cuando los componentes del sistema estén 

retraídos, sino el sistema contendrá más aceite del que puede 
mantener el depósito de la bomba.

3.   Ventile el depósito desenroscando el tapón de llenado/

ventilación mediante 1 ó 2 vueltas en sentido contrario a las 
agujas del reloj desde la posición de cerrado total.

CUIDADO: 

El depósito debe ser ventilado siempre que 

la bomba se encuentre en funcionamiento. En caso 
contrario, se puede crear el vacío en el depósito, 
impidiendo el flujo de aceite a través de la bomba.

4.   Asegúrese de que el conmutador de la bomba está en la 

posición de “APAGADO”. Vea la fig. 5.

´(1&(1','2µ

6yORDFWLYDHO

FLUFXLWRHOpFWULFR

´$3$*$'2µ

0RPHQWiQHR

´$9$1&(µ

VHSXHGHXWLOL]DUHQOXJDU

GHOPDQGRFROJDQWH

Figura 5 - Posiciones del conmutador de la bomba

5.    Enchufe el cable de alimentación eléctrica. Utilice el suministro 

eléctrico adecuado. Vea la Tabla I, Cuadro de especificaciones 
para consultar los requisitos.

 

Utilice unos cables cortos de alimentación eléctrica para evitar 
pérdidas de potencia. El motor de la bomba puede funcionar 
a un menor voltaje, pero la velocidad del motor y el flujo de 
aceite se reducirán y el motor podría llegar a dañarse.

 

NOTA: 

Si el cable de alimentación eléctrica llegara a 

dañarse, deberá ser sustituido por el fabricante o su  agente 
del servicio de asistencia técnica o una persona con una 
cualificación similar para evitar cualquier peligro.

6.   Presione “l” en el conmutador de la bomba para activar el 

suministro eléctrico. Al presionar el “l” se activa el circuito 
eléctrico, pero no se pone en marcha el motor de la bomba. 
El conmutador colgante activa el motor de la bomba.

5.1 Eliminación del aire

Cuando la llave se conecta por primera vez a la bomba, el 
aire estará atrapado en los componentes. Para asegurar un 
funcionamiento seguro y sin problemas, elimine el aire girando 
varias veces en ciclos la llave sin carga. Haga funcionar la llave 
hasta que avance y se retraiga de forma firme y decisiva.

Compruebe el nivel de aceite antes del funcionamiento.

NOTA: 

Realice la “Eliminación del aire” y el “Ajuste de la presión 

(par de torsión):”

1.   Durante el funcionamiento inicial o el arranque
2.   Cuando conecte una llave diferente a la bomba
3.  Cuando cambie el valor del par de torsión (sólo para el ajuste 

de la válvula de seguridad).

NOTA

: Si el cable de alimentación eléctrica estuviera dañado, 

deberá ser sustituido por el fabricante o su agente del servicio 
de asistencia técnica o una persona con una cualificación similar 
para evitar cualquier peligro.

5.2 Funcionamiento colgante

Los mandos colgantes suministrados con las bombas de efecto 
simple (PMU10022 y PMU10027) tienen un botón momentáneo 
para el “Avance”. El pistón de la llave dinamométrica se 
“Retraerá” después de que se suelte el botón de “Avance”.

Содержание PMU Q Series

Страница 1: ...device After the load has been raised or lowered it must always be blocked mechanically WARNING USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD LOADS Carefully select steel or wood blocks that are capable of supporting...

Страница 2: ...horized ENERPAC Service Center in your area To protect your warranty use only ENERPAC oil WARNING Immediately replace worn or damaged parts by genuine ENERPAC parts Standard grade parts will break cau...

Страница 3: ...en coupler lock rings When using the Enerpac pump and torque wrench combination Series 800 hoses and couplers are designed so that the pump advance port can only be connected to the wrench advance por...

Страница 4: ...ract pushbutton if you need to start the unit in the retract mode NOTE For Double Acting Pumps The electric motor keeps running after the pendant is released Within 15 seconds of your last command fro...

Страница 5: ...ervice contact the Enerpac Authorized Service Center in your area 7 1 Circuit Breaker Pumps with Date Code F and Later In the event of an electrical overload the pump circuit breaker will trip After i...

Страница 6: ...andards Association Refer to CAN CSA C22 2 No 68 92 Motor operated appliances 8 2 Conformit Europ ene CE Where specified an EC Declaration of Conformity and CE marking of product is provided These pro...

Страница 7: ...tion personnelle ad quat pour utiliser un appareil hydraulique AVERTISSEMENT Rester l cart de charges soutenues par un m canisme hydraulique Un v rin lorsqu il est utilis comme monte charge ne doit ja...

Страница 8: ...Les charges d centr es imposent un effort consid rable au v rins et pistons En outre la charge risque de glisser ou de tomber ce qui cr e un potentiel de danger R partir la charge uniform ment sur tou...

Страница 9: ...inverse des aiguilles d une montre afin d viter toute mont e de pression intempestive Aucun outil n est n cessaire pour r gler la soupape de s ret Voir Figure 1 Figure 1 Soupape de s ret 4 1 Raccords...

Страница 10: ...pect de cette proc dure un vide pourra se d velopper dans le r servoir et emp cher la circulation de l huile dans la pompe 4 V rifiez que l interrupteur de la pompe est en position ARR T Voir Figure 5...

Страница 11: ...lique dans le r servoir toutes les 40 heures d exploitation Ajoutez de l huile hydraulique Enerpac en fonction des besoins afin de porter le niveau d huile jusqu pr s de 3 cm en dessous de l ouverture...

Страница 12: ...rds Association se reporter CAN CSA C22 2 N 68 92 Appareils moteur 8 2 Conformit Europ enne CE Lorsque cela est requis une d claration de conformit CE et le label CE du produit est fourni e Ces produi...

Страница 13: ...zur Folge haben kann WARNUNG Beim Betrieb hydraulischer Anlagen geeignete Schutzkleidung und ausr stung tragen WARNUNG Von Lasten fernhalten die durch ein Hydrauliksystem abgest tzt werden Ein als La...

Страница 14: ...hrlichen Situationen f hren kann Die Last gleichm ig ber die gesamte Fl che des Druchst ckes verteilen Den Kolben immer mit einem Druckst ck sch tzen wenn keine Zusatzger te mit Gewinde benutzt werden...

Страница 15: ...n Abb 2 dargestellt ist VERGEWISSERN SIE SICH dass Sie einen Schlauch mit der Aufschrift ENERPAC 800 SERIES 800 BAR 11 600 PSI MAX verwenden Drehen Sie die Sicherheitsringe mit der Hand fest 2 Verbind...

Страница 16: ...Vgl Tafel I Merkmals bersicht f r technische Angaben Halten Sie die Stromleitungen kurz um Leistungsverluste zu vermeiden Der Pumpenmotor kann zwar bei niedrigerer Spannung funktionieren dabei nehmen...

Страница 17: ...hat eine Kapazit t von 0 75 Gallonen 2 8 Liter 4 Bringen Sie den F llstutzen wieder an 5 ENTSORGEN SIE ALT L VORSCHRIFTSM SSIG 6 3 Reinigung des Beh lters Der Beh lter kann zur Reinigung entnommen wer...

Страница 18: ...enutzte oder nicht funktionierende Teile 1 Schlie en Sie die Nylonleitung wieder unter dem Pumpaggregat an Die Leitung rastet ein wenn sie richtig angeschlossen ist 2 Tauschen Sie den Thermostat aus F...

Страница 19: ...sollevamento pesi non deve mai essere impiegato anche per il loro sostegno Dopo aver alzato o abbassato un peso necessario che questo venga sempre bloccato in maniera meccanica AVVERTENZA UTILIZZARE S...

Страница 20: ...pistone Usare sempre una testa per proteggere lo stantuffo quando non si usano attacchi filettati IMPORTANTE Affidare la manutenzione delle apparecchiature idrauliche solamente a un tecnico specializz...

Страница 21: ...ilizzare il tubo flessibile contrassegnato da ENERPAC 800 SERIES 800 BAR 11 600 PSI MAX Stringere a mano gli anelli di fissaggio dell accoppiatore 2 Collegare l altro capo del tubo flessibile all acco...

Страница 22: ...r le specifiche vedere Tabella I Specifiche Tenere i fili elettrici corti per evitare cali di tensione Il motore della pompa pu funzionare ad un voltaggio inferiore ma ci comporta la diminuzione della...

Страница 23: ...ento 5 PROVVEDERE A UN CORRETTO SMALTIMENTO DELL OLIO USATO 6 3 Pulizia del serbatoio E possibile rimuovere il serbatoio per la pulizia che dovrebbe essere effettuata almeno una volta l anno 1 Rimuove...

Страница 24: ...nzionamento della valvola di derivazione 3 Blocchi pistone danneggiati o usurati 1 Inceppamento del pistone nel blocco pistone Molle o sfere danneggiate 1 Fuoriuscita di olio da uno o pi componenti al...

Страница 25: ...temas hidr ulicos Cuando un cilindro se utiliza como dispositivo para levantar carga nunca deber a usarse como dispositivo para sostener carga Despu s de que la carga haya sido levantada o descendida...

Страница 26: ...para proteger el mbolo cuando no se usen accesorios roscados IMPORTANTE nicamente t cnicos calificados en sistemas hidr ulicos habr n de prestarle servicio al equipo hidr ulico Comun quese con el Cent...

Страница 27: ...om tricas de efecto simple 1 Acople la manguera a la salida de la bomba mostrada en la figura 2 ASEG RESE de utilizar la manguera marcada con la inscripci n ENERPAC SERIE 800 800 BAR 11 600 PSI M X Ap...

Страница 28: ...en el dep sito impidiendo el flujo de aceite a trav s de la bomba 4 Aseg rese de que el conmutador de la bomba est en la posici n de APAGADO Vea la fig 5 1 1 2 6yOR DFWLYD HO FLUFXLWR HOpFWULFR 3 2 0R...

Страница 29: ...o hidr ulico del dep sito cada 40 horas de funcionamiento A ada l quido hidr ulico Enerpac cuando sea necesario para situar el nivel de aceite hasta unos 2 5 cent metros por debajo del orificio de lle...

Страница 30: ...positivos motores 8 2 Conformit Europ ene CE Cuando as se especifique se debe proporcionar una declaraci n de conformidad de la EC y marcado CE del producto Estos productos se ajustan a los est ndares...

Страница 31: ...het werken met hydraulische machines WAARSCHUWING Blijf uit de buurt van ladingen die hydraulisch worden ondersteund Een cilinder die wordt gebruikt als een hefinrichting mag nooit worden gebruikt als...

Страница 32: ...rdeel de last gelijkmatig over het gehele zadelopperviak Gebruik altijd een zadel om de plunjer te beschermen wanneer geen hulpstukken met schroefdraad worden gebruikt BELANGRIJK Hydraulische machines...

Страница 33: ...de slang aan op de pompuitgang zoals in afb 2 wordt getoond GA NA of de met ENERPAC 800 SERIES 800 BAR 11 600 PSI MAX gemerkte slang wordt gebruikt Moerplaatjes van het koppelstuk met de hand aandraai...

Страница 34: ...p UIT is Zie fig 5 1 DFWLYHHUW DOOHHQ KHW HOHNWULVFKH FLUFXLW 8 7 0RPHQWHHO 92258 7 23 1 NDQ LQ SODDWV YDQ GH SHQGHO ZRUGHQ JHEUXLNW Afb 5 Standen van de pompschakelaar 5 Steek het stroomsnoer in het...

Страница 35: ...e vulopening te brengen Afb 7 Ventilatie vuldop 6 2 Olie verversen Het reservoir volledig aftappen om de 100 bedrijfsuren Wanneer de pomp in zeer stoffige omgevingen of op hoge temperaturen moet werke...

Страница 36: ...ards Association CSA Waar aangegeven dienen de pompopstellingen te voldoen aan de ontwerpopstelling en testvereisten van de CSA de Canadian Standards Association Zie CAN CSA C22 2 Nr 68 92 Motor opera...

Страница 37: ...37...

Страница 38: ...38...

Страница 39: ...39...

Страница 40: ...7 495 98090 92 sales ru enerpac com Singapore Actuant Asia Pte Ltd 83 Joo Koon Circle Singapore 629109 T 65 68 63 0611 F 65 64 84 5669 Toll Free 1800 363 7722 sales sg enerpac com South Korea Actuant...

Отзывы: