background image

 

L2716 Rev. 

B 02/09 

17

Hoja de Instrucciones

Las hojas de despiece para este producto estan disponibles en 
la página web de Enerpac en la dirección www.enerpac.com, o 
en el centro de asistencia Técnica ó punto de venta Enerpac mas 
cercano.

1.0  IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN

Inspeccione visualmente todos los componentes para verifi car 
si hay daños producidos en el transporte. Debido a que la 
garantía no ampara daños en transporte, si los hubiese, informe 
inmediatamente a la empresa de transportes, puesto que ésta es 
responsable de todos los gastos de reparaciones o reemplazo 
que resulten por daños producidos en el transporte.

2.0 USO PREVISTO

Las bombas manuales HPT-1500 y HPN-2000 están diseñadas 
para su uso SÓLO con tuercas y tensores hidráulicos. Estos 
modelos de bombas NO están diseñados para ser utilizados 
con cilindros hidráulicos u otros dispositivos utilizados para la 
elevación y soporte de cargas.

3.0  PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD 

HIDRÁULICA 

Lea todas las instrucciones, advertencias y 
precauciones. Acate todas las precauciones de 
seguridad para evitar lesiones o daños a la 

propiedad durante el funcionamiento del sistema. ENERPAC no 
puede ser responsable de daños o lesiones que resulten de no 
usar el producto de forma segura, falta de mantenimiento o 
aplicación incorrecta del producto y/o funcionamiento del 
sistema. Comuníquese con ENERPAC si tuviese dudas sobre las 
precauciones de seguridad o sobre las aplicaciones. Si nunca ha 
sido capacitado en seguridad hidráulica de alta presión, consulte 
a su distribuidor o centro de servicio para obtener un curso de 
seguridad gratis denominado ENERPAC Hydraulic.

El no cumplir con las siguientes precauciones y advertencias 
podría causar daños averías al equipo y lesiones.

Una 

PRECAUCIÓN

 se utiliza para indicar procedimientos y 

prácticas de uso o mantenimiento correctos para evitar daños o 
la destrucción de equipo u otra propiedad.

Una 

ADVERTENCIA

 indica un potencial peligro que requiere de 

procedimientos o prácticas correctos para evitar lesiones.

Un 

PELIGRO

 se utiliza sólo cuando su acción u omisión podría 

causar lesiones graves o incluso la muerte.

ADVERTENCIA:

 Use el equipo de protección personal 

adecuado cuando use equipo hidráulico.

Nunca ajustar la válvula de descarga (bombas equipadas 

sólo con válvula de descarga ajustable por el usuario) a 
una presión mayor que la presión máxima de la bomba. 

Ajustes mayores pueden provocar daños en el equipo y/o 
lesiones personales.

ADVERTENCIA:

 La presión de trabajo del sistema no 

debe sobrepasar el valor nominal de presión del 
componente con el valor nominal más bajo en el 

sistema. Instale manómetros en el sistema para vigilar la presión 
de trabajo. Es su ventana a lo que está sucediendo en el 
sistema.

PRECAUCIÓN: 

Evite dañar la manguera hidráulica. 

Evite pliegues y curvas agudos al guiar las mangueras 

hidráulicas. Usar una manguera con pliegues o curvas puede 
causar severa contrapresión. Los pliegues y curvas agudos 
causarán daños internos a la manguera, lo que ocasionará que 
ésta falle prematuramente.

No deje caer objetos pesados sobre la manguera. Un 
impacto directo puede dañar el trenzado metálico de 
la manguera. Aplicar presión a una manguera dañada 

puede ocasionar que se rompa.

IMPORTANTE:

 No levante el equipo hidráulico por las 

mangueras o acopladores giratorios. Utilice el asa de 
transporte u otros medios para transportarla con 
seguridad.

PRECAUCIÓN:

 Mantenga el equipo hidráulico 

alejado de las llamas y el calor. El calor en exceso 
ablandará las juntas, lo que resultará en fugas de 

líquidos. Asimismo, el calor debilita los materiales de la manguera 
y juntas. Para lograr un rendimiento óptimo, no exponga el 
equipo a temperaturas de 65°C (150°F) o mayores. Proteja las 
mangueras y cilindros de salpicaduras de soldadura.

PELIGRO:

 No manipule mangueras bajo presión. El 

aceite que escape bajo presión puede penetrar la piel y 
causar lesiones graves. Si se inyecta aceite bajo la piel, 

consulte a un médico inmediatamente.

IMPORTANTE:

 Únicamente técnicos califi cados  en 

sistemas hidráulicos habrán de prestarle servicio al 
equipo hidráulico. Comuníquese con el Centro de 

Servicio ENERPAC autorizado en su zona para prestarle servicio 
de reparaciones. Use únicamente aceite ENERPAC a fi n  de 
proteger su garantía.

ADVERTENCIA:

 Reemplace inmediatamente las piezas 

gastadas o dañadas por piezas ENERPAC genuinas. Las 
piezas de calidad corriente se romperán, llo que causará 

lesiones y daños a la propiedad. Las piezas ENERPAC están 
diseñadas para encajar debidamente y resistir grandes cargas.

Bombas hidráulicas manuales 

HPT-1500 y HPN-2000

Содержание HPN-2000

Страница 1: ...maximum rated pressure of the pump Higher settings may result in equipment damage and or personal injury WARNING The system operating pressure must not exceedthepressureratingofthelowestratedcomponent in the system Install pressure gauges in the system to monitor operating pressure It is your window to what is happening in the system CAUTION Avoid damaging hydraulic hose Avoid sharp bends and kink...

Страница 2: ...necessary and only when the pressure is steady Continually observe the pump pressure gauge Never pressurize the back of a disconnected male coupler Serious personal injury could result if the coupler fails while under pressure High pressure hydraulic equipment can be very dangerous if misused Keep away from oil leakagesathighpressure Liquidescapingfromhighlypressurized equipment has sufficient pow...

Страница 3: ...essurization of the system This valve is not user adjustable WARNING Do not attempt to readjust or disable the internal relief valve Serious personal injury and or equipment damage could result 5 2 Air Removal Remove trapped air from the circuit as described in the following steps 1 Move the reservoir vent fill cap to the vent position 2 Close the pump release valve by turning knob clockwise 3 Pos...

Страница 4: ...o speed 200 13 8 21755 1500 0 687 11 26 0 151 2 47 155 2540 HPN 2000 two speed 200 13 8 29000 2000 0 687 11 26 0 151 2 47 155 2540 6 1 Keep Oil Lines Clean When coupler halves are disconnected always install dust caps or plugs Use every precaution to guard the pump and oil lines against entry of dirt and grit Foreign matter in the system may result in pump or valve failure Such damage is not cover...

Страница 5: ...rticulières visant à écarter tout risque de blessure La mention DANGER n est utilisée que lorsqu une action ou un acte de négligence risque de causer des blessures graves voire mortelles AVERTISSEMENT Porter un équipement de protection personnelle adéquat pour utiliser un appareil hydraulique Ne jamais régler la soupape de retour uniquement les pompes équipées de soupape de retour réglable par l u...

Страница 6: ... en cours Toute défaillance du boulon peut entraîner des blessures individuellesgravesoumêmelamortsides pièces lâches ou cassées deviennent des projectiles Tout le personnel doit toujours être conscient de ce risque potentiel N autoriser le personnel à approcher les écrous et les tendeurs hydrauliques sous pression qu en cas d absolue nécessité et uniquement lorsque la pression est stable Observer...

Страница 7: ...r par petits paliers REMARQUE prévoir la compressibilité d huile lors de la conception d un système Pour les applications à faible pression la compressibilité d huile sera négligeable mais à mesure que la pression augmente l huile se comprimera à un taux d environ 1 2 par 68 9 bar 1000 psi 5 1 Réglage de la soupape de retour Toutes les pompes des séries HPN et HPT comportent une soupape de retour ...

Страница 8: ...fréquemment Remplir avec de l huile Enerpac propre Lubrifier périodiquement la goupille de bloc pompe la contre goupille et la tête de piston 6 1 Garder les canalisations d huile propres En cas de débranchement de demi coupleurs toujours installer des capuchons ou bouchons anti poussière Prendre bien soin à garder la pompe et les canalisations d huile exempts de poussière et de particules Tout cor...

Страница 9: ...n Zerstörung zu vermeiden Eine WARNUNG verweist auf eine potentielle Verletzungsgefahr die durch ordnungsgemäße Verfahren oder Praktiken vermieden werden kann Ein GEFAHRENSHINWEIS wird nur dann gegeben wenn eine bestimmte Handlung oder die Unterlassung einer bestimmten Handlung schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben kann WARNUNG Beim Betrieb hydraulischer Anlagen geeignete Schutzkleidu...

Страница 10: ...llständig in den Bolzen hineingeschraubt ist und dass die Gewindeverbindung ausreichend ist Überschreiten Sie nie den maximalen Arbeitsdruck der hydraulischen Mutter oder des Spannelements ÜberschreitenSienichtdiemaximalerlaubteStempelbewegung Hub der hydraulischen Mutter oder des Spannelements Achten Sie immer darauf dass der Kolben vor dem unter Druck setzen der hydraulischen Mutter oder des Spa...

Страница 11: ...uft aus dem Pumpenkreislauf zu entfernen 4 Öffnen Sie die Entlüftungs Füllkappe des Behälters und überprüfen Sie den Ölstand Füllen Sie den Behälter nur mit Enerpac Öl bis zur Markierung an der Endkappe Füllen Sie NICHT zu viel Öl ein HINWEIS Die Pumpen der HPN und HPT Serie haben eine nutzbare Ölkapazität von 2540 cm3 155 cu In 5 Schließen Sie das Auslöseventil indem Sie den Knopf im Uhrzeigersin...

Страница 12: ...hälters 3 Fügen Sie Enerpac Hydrauliköl hinzu bis der Ölstand die Markierung an der Pumpenendkappe erreicht Füllen Sie nicht zuviel Öl ein 4 Bringen Sie die Entlüftungs Füllkappe wieder an Stellen Sie die Kappe wieder in die Position Entlüften Alle Handpumpen benötigen zum Funktionieren etwas Luft im Behälter Wenn der Ölstand zu hoch ist arbeitet die Pumpe nicht richtig Wenn die Pumpe unter schmut...

Страница 13: ...vocare gravi infortuni se non la morte AVVERTENZA Durante l impiego delle attrezzature oleodinamiche usare sempre gli indumenti protettivi appropriati MAI Non regolare mai la valvola di scarico solo per le pompe equipaggiate con una valvola do scarico regolabile da parte dell utente ad una pressione più alta di quella prevista per la pompa Più alte regolazioni possono dare luogo a danni dell equip...

Страница 14: ...o e soltanto quando la pressione è costante Osservare continuamente il manometro della pompa Non pressurizzare mai la parte posteriore di un accoppiatore maschio scollegato Ne potrebbe derivare un serio ferimento personale se l accoppiatore si rompe sotto pressione L equipaggiamento idraulico ad alta pressione può essere molto pericoloso se non é usato nella corretta maniera Stare lontani dalle pe...

Страница 15: ...one le comprimibilità dell olio è trascurabile ma come la pressione aumenta l olio si comprimerà con un rapporto di circa a 68 9 bar 5 1 Regolazione della valvola di scarico Tutte le pompe delle Serie HPN ed HPT contengono una valvola di scarico interna regolata in fabbrica per aiutare ad impedire la sovrapressurizzazione del sistema Questa valvola non è regolabile da parte dell utente ATTENZIONE ...

Страница 16: ... il cappuccio nella posizione di ventilazione Per funzionare tutte le pompe manuali richiedono un poco d aria nel serbatoio Se il livello dell olio è troppo alto la pompa non funzionerà correttamente Se la pompa lavora in un ambiente sporco si raccomandano cambi più frequenti dell olio Rimboccare con olio Enerpac pulito Lubrificare periodicamente il perno della trave il perno trasversale e la test...

Страница 17: ...nal adecuado cuando use equipo hidráulico Nunca ajustar la válvula de descarga bombas equipadas sólo con válvula de descarga ajustable por el usuario a una presión mayor que la presión máxima de la bomba Ajustes mayores pueden provocar daños en el equipo y o lesiones personales ADVERTENCIA La presión de trabajo del sistema no debe sobrepasar el valor nominal de presión del componente con el valor ...

Страница 18: ...stable Observar continuamente el manómetro de la bomba Nunca presurizar la parte posterior de un acoplador macho desconectado Podría provocar una grave lesión personal si el acoplador falla mientras está bajo presión Si no se utiliza correctamente el equipo hidráulico a alta presión puede ser muy peligroso Mantenerse alejado de fugas de aceite a alta presión Un líquido que se escapa de un equipo a...

Страница 19: ...PT son bombas en dos etapas Elpasodelaprimeraalasegundaetapaesautomático cuando la presión del sistema alcanza aproximadamente 13 8 bar 200 psi Para reducir el esfuerzo de la palanca a alta presión realizar recorridos cortos NOTA Permitir la compresibilidad al diseñar un sistema En aplicaciones de baja presión la compresibilidad del aceite es insignificante pero con el aumento de la presión el ace...

Страница 20: ...e más frecuentes Rellenar con aceite limpio de Enerpac Lubricar periódicamente el pasador de la viga el pasador de cruce y el cabezal del pistón 6 1 Mantenimiento de la limpieza de las líneas de aceite Si las mitades del acoplador se desconectan siempre instalar tapas guardapolvos o tapones Tener precaución al proteger la bomba y líneas de aceite de la entrada de suciedad y arena Una materia extra...

Страница 21: ...ls uw actie of gebrek aan actie ernstig letsel of zelfs de dood tot gevolg kan hebben WAARSCHUWING Draag de juiste persoonlijke beschermende kleding bij het werken met hydraulische machines Stel het drukontlastventiel enkel pompen uitgerust met een door de gebruiker instelbaar drukontlastventiel nooit in op een hogere druk dan de maximum drukcapaciteit van de pomp Een hogere instelling kan schade ...

Страница 22: ...dens het spannen of ontspannen Indien de bout zou breken zou dit kunnen leiden tot persoonlijk letsel of tot de dood wanneer losse of gebroken delen geprojecteerd worden Al het personeel dient te allen tijde op de hoogte te zijn van deze risico s Personeel mag enkel in de buurt van onder druk gebrachte hydraulische moeren en voorspancilinders komen indien dit absoluut noodzakelijk is en enkel wann...

Страница 23: ...e pomp kan bediend worden uit de horizontale of uit de verticale positie Indien de pomp in verticale positie wordt gebruikt dient de hogedruk aansluiting en pomphuis naar benenden gericht te zijn 7 De pompen uit de HPN en de HPT reeks zijn tweetraps pompen De overgang van de eerste naar de tweede trap gebeurt automatisch wanneer de systeemdruk ongeveer 14 bar bereikt Om de hendelkracht bij hogere ...

Страница 24: ...ie toe tot het peil het merkteken op de einddop van de pomp bereikt Vul het reservoir nooit met te veel olie 4 Plaats de ventilatie vuldop terug Plaats de dop terug in de ventilatie positie Om te kunnen functioneren hebben alle handpompen een bepaalde hoeveelheid lucht in het reservoir nodig Indien het oliepeil te hoog is zal de pomp niet correct werken Indien de pomp gebruikt wordt in vuile omsta...

Страница 25: ...dividuais de proteção quando acionar equipamentos hidráulicos Nunca ajuste uma válvula de alívio somente bombas equipadas com válvula de segurança ajustável com pressão maior que a máxima pressão nominal da bomba Ajustes mais altos podem resultar em lesões pessoais e ou danos aos equipamentos ADVERTÊNCIA A pressão de operação do sistema não deve exceder a capacidade de pressão do componente de men...

Страница 26: ...ores somente quando absolutamente necessário e quando a pressão estiver estabilizada Observe continuamente o manômetro de pressão da bomba Nunca coloque pressão na parte posterior de um engate macho desconectado Lesões pessoais sérias podem ocorrer se o engate sob pressão falhar Equipamentos hidráulicos de alta pressão podem ser muito perigosos se mal utilizados Mantenha se distante de vazamentos ...

Страница 27: ...estágios A mudança do primeiro para o segundo estágio é automática quando a pressão do sistema atinge aproximadamente 200 psi 13 8 bar Para reduzir o esforço da alavanca acione a com bombadas curtas NOTA Lembre se da compressibilidade do óleo ao projetar um sistema Em aplicações de baixa pressão a compressibilidade do óleo é desprezível mas conforme a pressão aumenta o óleo irá comprimir a uma pro...

Страница 28: ...a tampa parte superior da bomba Não abasteça em excesso 4 Reinstale a tampa de abastecimento ventilação Mova a tampa para a posição vent ventilação Para funcionar todas as bombas manuais precisam de algum ar no reservatório Se o nível de óleo estiver muito alto a bomba não funcionará adequadamente Caso a bomba seja acionada em condições de sujeira maior freqüência nas trocas de óleo é recomendada ...

Страница 29: ...puute voi aiheuttaa vakavan vamman tai jopa kuoleman VAROITUS Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita kun käytät hydraulilaitteita Älä koskaan aseta varoventtiiliä vain pumput joissa käyttäjän säädettävä varoventtiili korkeampaan kuin pumpun korkeimpaan sallittuun paineeseen Korkeammat asetukset saattavat aiheuttaa laitteiston vaurioitumisen ja tai henkilövahinkoja VAROITUS Järjestelmän käyttöpaine...

Страница 30: ...ttämätöntä ja vain kun paine on vakaa Tarkkaile jatkuvasti pumpun painemittaria Älä koskaan paineista pois kytketyn ulkokierreliittimen takaosaa Liittimen hajoaminen paineistettuna saattaa johtaa loukkaantumiseen Korkeapaineinenhydraulilaitteisto voi olla erittäin vaarallinen jos sitä käytetään väärin Varo öljyläikkiä korkeassa paineessa Korkeapaineistetusta laitteistosta vuotava neste on riittävä...

Страница 31: ...aa noin 0 5 68 9 baaria 5 1 Varoventtiilin säätö Kaikissa HPN ja HPT sarjojen pumpuissa on tehtaalla asennettu sisäinen varoventtiili joka auttaa ehkäisemään järjestelmän ylipaineistumista Käyttäjä ei voi säätää tätä venttiiliä VAROITUS Älä yritä säätää tai poistaa käytöstä sisäistä varoventtiiliä Sesaattaajohtaavakaviinhenkilövahinkoihin ja tai laitteiston vaurioitumiseen 5 2 Ilmanpoisto Poista p...

Страница 32: ...ksinopeus 13 8 200 1500 21755 11 26 0 687 2 47 0 151 2540 155 HPN 2000 Kaksinopeus 13 8 200 2000 29000 11 26 0 687 2 47 0 151 2540 155 6 1 Öljyjohdinten puhtaanapito Kun liitinpuoliskot on kytketty irti asenna aina pölykannet tai tulpat Varmista ettei pumppuun tai öljyjohtimiin pääse likaa ja hiekkaa Vieraat ainekset järjestelmässä voivat aiheuttaa pumpun tai venttiilin toimintahäiriön Takuu ei ka...

Страница 33: ... pumper utstyrt med brukerjusterte avlastningsventiler inn på et høyere trykk ennpumpensnominellemaksimaltrykk Høyereinnstillinger kan føre til skade på utstyret og eller personskade ADVARSEL Systemets arbeidstrykk på ikke overstige trykklasse av den lavest klasserte komponenten i systemet Installer trykkmålere i systemet for å overvåke driftstrykk Det er ditt vindu inn til hva som skjer i systeme...

Страница 34: ...ELBART Forsøk aldri å reparere lekkasjer mens systemet er under trykk Vær sikker på at trykkmåleren indikerer null 0 BAR PSI før du utfører noen form for reparasjon Forsøk aldri å koble fra en hydraulisk kupling under trykk Ikke overskrid slangeprodusentens spesifiserte minste bøyeradius Ikke bruk slanger med knekk Før du setter trykk på systemet må du inspisere alle hydrauliske slangeenheter nøye...

Страница 35: ...illingen vent lufte 2 Lukk avlastningsventil ved å dreie ratte med klokken 3 Plasser pumpen høyere enn hydraulisk mutter eller boltestrekker Sørg for at stempelenden er NED 4 Pump for til den hydrauliske boltestrekkeren eller mutteren er helt ut Sørg for at maksimalt slag ikke overskrides 5 Åpne utløserventilen for å trekke den hydrauliske mutteren eller boltestrekkeren tilbake Om nødvendig bruker...

Страница 36: ...ll Type hastighet Maks nominelt trykk bar psi Oljevolum per slag cm3 in3 Netto oljekapasitet cm3 in3 Trinn 1 Trinn 2 Trinn 1 Trinn 2 HPT 1500 Totrinns 13 8 200 1 500 21755 11 26 0 687 2 47 0 151 2 540 155 HPN 2000 Totrinns 13 8 200 2 000 29000 11 26 0 687 2 47 0 151 2 540 155 ...

Страница 37: ...Använd lämplig personlig skyddsutrustning när hydraulisk utrustning används Ställaldriginsäkerhetsventilen endastpåpumparutrustade med användarjusterbar säkerhetsventil på ett högre tryck än det maximala nominella trycket för pumpen Högre inställningar kan resultera i skada på utrustning och eller personskada VARNING Systemets driftstryck får inte överstiga det trycket på den komponent som har låg...

Страница 38: ...anordningar endast när det är absolut nödvändigt och endast när trycket är konstant Läs kontinuerligt av trycket på pumpens tryckmätare Trycksätt aldrig baksidan av en urkopplad hankoppling Allvarlig personskada kan bli följden om kopplingen går sönder när den är trycksatt Hydraulisk högtrycksutrustning kan vara mycket farlig om den används på felaktigt sätt Håll dig på avstånd från oljeläckor vid...

Страница 39: ...t ökar komprimeras oljan med en hastighet av ungefär per 68 9 bar 1000 psi 5 1 Justering av avlastningsventilen Alla HPN och HPT seriens pumpar innehåller en fabriksinställd inre avlastningsventil som hjälper till att förhindra övertryck i systemet Denna ventil kan inte justeras av användaren VARNING Försök inte justera om eller inaktivera den inre avlastningsventilen Allvarlig personskada och ell...

Страница 40: ... 29000 11 26 0 687 2 47 0 151 2540 155 Om pumpen används under smutsiga förhållanden rekommenderar vi att oljan byts oftare Fyll på med ren Enerpac olja Smörj låsstiftet krysstappen och kolvtoppen regelbundet 6 1 Håll oljeledningarna rena Monteraalltiddammskyddslockeller pluggar närkopplingshalvor tas isär Vidtag alla försiktighetsåtgärder för att vara på vakt mot att smuts och grus kommer in i ol...

Страница 41: ...值过高可能导致设备损坏和 或人身伤害 警告 系统的最大工作压力决不能超过系统中最低压力 等级原件的最大工作压力 安装压力表在系统中以检测 系统压力 压力表是您观察液压系统的窗口 注意 避免损坏软管 在排放软管时应避免过度弯曲和 绞结软管 使用过度弯曲或绞结的软管将会产生极大的 背压 过度弯曲和绞结软管将损坏软管内部结构 从而导致油管 过早失效 避免 将重物砸压在油管上 剧烈的冲击会对油管内 部钢丝编织产生损害 给有损伤的油管加压会导致油 管爆裂 重要 严禁提拉软管或旋转接头来提起液压设备 应使 用搬运手柄或其他安全方式 注意 使液压设备远离明火或过热源 过热会软化衬 垫和密封 导致油液泄漏 热量也会弱化软管材料和 包装 为了达到最佳工作状况 不要让设备处于 65 或更高温度中 保护软管和油缸免受焊接火花的喷溅 危险 不要用手触摸打压状态的软管 飞溅出的压力油 能射穿皮肤 导致严重的伤害 如...

Страница 42: ...施和 危险声明 4 0 规格 有关泵的规格 请参阅本文档最后一页的表 1 5 0 操作 1 释放横杆下方的手柄锁定销 2 泵可作为通风泵或非通风泵进行操作 将油箱通风孔 填充盖 排气 注油塞 转到所需位置 警告 不要直接站在泵手柄的上方 泵手柄可能会发 生 反弹 将身体位于泵的侧面 并且远离手柄作用 力的线路 3 逆时针将旋钮旋转一圈 打开泵的放气阀 卸荷阀 完全 地往返运行泵六次或更多次数 根据需要 以清除泵运行 路线中的空气 4 打开油箱的通风孔 填充盖 排气 注油塞 然后检查油 位 将油箱加满到端盖上的指示标记位置 仅使用 Enerpac 油 不要过量加油 注 HPN 和 HPT 系列泵的可用油容量为 2540 cm3 155 cu In 5 通过顺时针旋转旋钮的方式关闭放气阀 卸荷阀 注 放气阀 卸荷阀 设计只能在手动压力时关闭 只能手动操 作 使用工具关闭阀可能会导致对阀和 或阀...

Страница 43: ...检查泵的油位 1 打开放气阀 以便让系统中的油流回油箱 2 卸下油箱的通风孔 填充盖 3 添加 Enerpac 液压油 直到油位达到泵端盖上的指示标记位 置 不要过量加油 4 重新装上通风孔 填充盖 将此盖恢复到 通风 位置 为了能正常工作 所有的手动泵都需要在油箱中有一些空气 如果油位太高 泵将无法正常工作 如果泵在肮脏 严重污染 的环境下工作 建议采取更高的换 油频率 使用清洁的 Enerpac 油重新加油 定期对杆销 十字头销和活塞头进行润滑 6 1 保持油路清洁 当两个半接头断开连接时 请务必安装防尘盖或防尘塞 请时刻 小心以避免灰尘或磨料 杂质 进入泵或油路 系统中的异物会 导致泵或阀发生故障 此类损坏不在保修范围之内 表 1 HPN 和 HPT 系列液压手动泵的规格 型号 类型 速度 最大压力等级 bar psi 每行程排油量 cm3 in3 可用油容量 cm3 in3 Sta...

Страница 44: ...44 ...

Страница 45: ...と 装置の破損や人身傷 害の原因となります 警告 システムの使用圧力は システム内の最低定格部品 の圧力定格を超えないようにしてください 圧力計をシス テムに取リ付けて 使用圧力をモニターしてください シス テムの監視は 各自が行ってください 注意 油圧ホースを損傷させないでください 油圧ホース は 敷設時に折り曲げたりねじったり しないでください 折 れ曲がったりねじれたホースを使用すると 大きな逆圧が発生しま す ホースを折れ曲がったりねじれたままにしておく と ホースの内 部が損傷して 早期故障を引き起こします ホースの上に重いものを落とさないでください 強い 衝撃によって ホース内部のワイヤストランドが損傷す る恐れがあります 損傷しているホースに圧力をかける と 破裂する恐れがあります 重要 油圧装置は ホースやスイベルカブラを使って持ち 上げないでください 安全に移動させるため...

Страница 46: ...確認してください 加圧中の油圧カプラを外さないでください 油圧ホースの曲げは 製造業者指定の最小曲げ半径を超えない でください ホースはねじれた状態で使用しないでください システムを加圧する前に すべての油圧ホースのアセンブリを慎 重に点検してください 損傷したり 潰れたり ひどくねじれている部 品は 直ぐに交換してください システムの加圧中は注意を怠らないでください 圧力は予想より も早く上昇することがあります 加圧中は圧力計を監視し続けてくだ さい いつでも加圧を即座に停止できる準備を整えてください 加圧されているシステムは 無人で放置しないでください その場 を離れなければならない場合 減圧してポンプの逃し弁 タンク還 流 を完全に開いた状態にしてください 油圧ナッ トやテンショナなどのボルト締め装置を使用する際は 製 造業者の取扱説明書を読み 理解して指示に従ってください すべ て...

Страница 47: ...し てください ピストンの後端を必ず下にしてください 4 ポンプを油圧テンショナまたは油圧ナッ トの最大範囲まで作動 させます ナッ トまたはテンショナに対する最大ストロークを超 えないように注意してください 5 逃し弁を開いて油圧ナッ トまたはテンショナを戻します ナッ ト またはテンショナを戻す際に 必要に応じてある程度力を加え てください これにより 閉じ込められたエアがポンプのタンク 内に強制的に移されます 6 必要に応じて手順5を繰り返して 閉じ込められたエアをサーキ ッ トから完全に抜きます 7 エア抜き 充填キャップを外します 必要に応じて オイルをタン クに補給します 8 オイル補給後 キャップをタンクの元の位置に付けて エア抜 き 位置に戻します 6 0 メンテナンス ポンプのオイルレベルを確認するには 1 逃し弁を開いて システム内のオイルをタンクに戻します 2 タンク...

Страница 48: ...動ポンプの仕様 モデル 形式 速度 最大圧力定格 bar psi ストロークあたりの油量 cm3 in3 使用オイル容量 cm3 in3 ステージ 1 ステージ 2 ステージ 1 ステージ 2 HPT 1500 2速 200 13 8 21755 1500 0 687 11 26 0 151 2 47 155 2540 HPN 2000 2速 200 13 8 29000 2000 0 687 11 26 0 151 2 47 155 2540 ...

Страница 49: ...49 ...

Страница 50: ...Milano Tel 39 02 4861 111 Fax 39 02 4860 1288 Japan Applied Power Japan LTD KK Besshochou 85 7 Kita ku Saitama shi 331 0821 Japan Tel 81 48 662 4911 Fax 81 48 662 4955 Middle East Turkey and Caspian Sea ENERPAC Middle East FZE Office 423 JAFZA 15 P O Box 18004 Jebel Ali Dubai United Arab Emirates Tel 971 0 4 8872686 Fax 971 0 4 8872687 Russia and CIS excl Caspian Sea Countries Actuant LLC Admiral ...

Отзывы: