background image

 

r q

FR

 

r q

DE

 

r q

IT

 

r q

NL

Modified on 20-06-2017

123620-333 

 Rev B  ECN 275291

Page 2 of 6

www.asco.com

GENERALITES

Cette  feuille  d’instructi

ons  d’installation  et  de  maintenance 

du  solénoïde  constitue  un  supplément  d’ensemble  à  la 

feuille  particulière  I&M  de  l’électrovanne.  L’identification 

est  effectuée  en  faisant  précéder  le  préfixe  PV  devant  le 

numéro de catalogue (insertion A7 pour le global codification). 

Reportez-vous aux feuilles I&M lors de l’installation et de la 

maintenance de l’électrovanne valve.

DESCRIPTION

Les  électrovannes  sont  réalisés  selon  l’annexe  II  de  la 

Directive 2014/34/EU et les schème de IECEx: IECEx 02. 

Examen  CE  de  type  certificat  BASATEX2168X  et  IECEx 

certificat  IECExSIR06.0109X  sont  en  conformité  avec  les 

normes internationales et européennes:

ATEX

IECEx

EN 13463-1

EN 60079-0

IEC 60079-0

EN 60079-18

IEC 60079-18

Classification:

II 2G Ex mb IIC Gb

II 2D Ex mb IIIC Db IP 67

INSTALLATION

Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de 

fonctionnement  indiqués  sur  la  plaque  signalétique  ou  la 

documentation. Aucune  modification  ne  peut  être  réalisée 

sur  le  matériel  sans  l’accord  préalable  du  fabricant  ou  de 

son représentant. Ces solénoïdes PV sont conçus afin d’être 

installés dans des atmosphères potentiellement explosives, 

les  Groupes  II  de  gaz,  vapeurs,  brumes  ou  poussières 

(Group G/D, catégorie 2). Le classement de la température 

d’allumage  dépend  de  la  puissance  et  de  la  température 

ambiante qui figurent sur la plaque signalétique. 

INSTALLATION ELECTRIQUE 

Le  câblage  doit  être  conforme  à  la  réglementation  locale 

et  nationale  en  matière  d’installation  d’équipement 

antidéflagrant. Le raccordement électrique est réalisé via un 

câble de noyau 3. Le fil de couleur jaune-vert doit servir de 

fil de mise à la terre interne. Le câble du solénoïde doit être 

statique à -40°C et peut être flexible au-dessus de -8°C. Le 

solénoïde  doit  être  raccordé  à  une  alimentation  protégée 

par un fusible capable d’éteindre un court-circuit présumé.

ISE À LA TERRE

Afin de minimiser les risques de dommages aux personnes ou 

aux biens, veillez à maintenir la mise à la terre de la bobine 

pendant toute la durée de vie de la soupape. La pince, qui 

maintient  (article-1)  assure  une  connexion  fiable  entre  la 

bobine  et  le  sous-ensemble  Sol.base  si  la  connexion  est 

conservée correctement.

ATTENTION

La charge électrique doit être comprise dans la gamme qui 

figure  sur  la  plaque  signalétique  (max.  1.1  fois  la  tension 

nominale).  Tout  manquement  au  respect  de  la  gamme 

électrique du classement de la bobine risque d’endommager 

la  bobine  ou  de  provoquer  sa  défaillance.  Cela  annulera 

également l’agrément.

SERVICE

Pour éviter tout risque d’accidents ou de détérioration, ne 

pas toucher le solénoïde. Il peut produire un fort dégagement 

thermique dans des conditions normales de fonctionnement. 

Si l’électrovanne est facilement accessible, l’installateur doit 

prévoir  une  protection  empêchant  tout  contact  accidentel. 

Pour  éviter  tout  risque  d’électricité  statique,  nettoyez  la 

surface de la bobine uniquement à l’aide d’un chiffon humide. 

Ne pas utiliser de solvants.

MAINTENANCE

La maintenance dépends des conditions de service. Il est 

souhaitable  de  procéder  à  un  nettoyage  périodique  dont 

l’intervalle varie suivant la nature du fluide, les conditions de 

fonctionnement et le milieu ambiant. Lors de l’intervention, les 

composants doivent être examinés pour détecter toute usure 

excessive. Un ensemble de pièces internes est proposé en 

pièces de rechange pour procéder à la réfection. If a problem 

occurs during installation/maintenance or in case of doubt 

please contact ASCO or authorize representatives. 

ATTENTION: Avant  toute  opération  d’entretien,  couper 

l’alimentation  de  l’électrovanne,  dépressuriser  le  corps  de 

la  vanne  et  purger  le  fluide  dans  un  zone  sécurisée.  Le 

solénoïde  doit  être  entièrement  remonté  pour  terminer  le 

circuit  magnétique.  En  cas  de  remplacement  de  pièces 

par  l’utilisateur,  la  traçabilité  du  produit  final  ne  peut  pas 

être  garantie  par ASCO.  Un  montage  incorrect  entraîne 

l’annulation de l’agrément.

APPLICATIONS LIEES A DES DISTRIBUTEURS D’ESSENCE

Ces solénoïdes conviennent spécialement à des applications 

liées  à  des  distributeurs  d’essence  de  zone  1  et  sont 

conformes aux prescriptions de EN 13617-1. En outre, ils sont 

conformes aux prescriptions de la clause 4.8 PAS022:1997 

Annexe 1 relative aux systèmes de récupération des vapeurs. 

En  cas  d’utilisation  en  tant  que  partie  d’un  système  de 

récupération de vapeur, il faut veiller attentivement à ce que 

tout soit entrepris pour qu’il n’y ait pas de fuite externe de la 

vanne conformément à cette norme et que tous les joints 

soient remplacés durant la maintenance.

DECLARATION

Pour  toute  information  complémentaire,  veuillez 

consulter notre site Internet: www.asco.com

ALLGEMEINES

Diese  Betriebsanleitung  für  den  Magnetkopf  ist  ein 

allgemeiner Nachtrag zur spezifischen Betriebsanleitung für 

dieses Ventil. Die Identifizierung erfolgt durch den Vorsatz PV, 

der der Katalognummer vorangestellt wird (A7 Einfügung für 

die Globale Kodifizierung). Bei der Installation und Wartung 

des  Magnetventils  sind  immer  beide  Betriebsanleitungen 

heranzuziehen.

BESCHREIBUNG

Die  Magnetventile  erfüllen  die  europäische  Richtlinie  

2014/34/EU Anhang II und IECEx Schema: IECEx 02. EG-

Baumusterprüfbescheinigung  BASATEX2168X  und  IECEx 

Zertifikat IECExSIR06.0109X entsprechen den Internationalen 

und Europäischen Normen:

ATEX

IECEx

EN 13463-1

EN 60079-0

IEC 60079-0

EN 60079-18

IEC 60079-18

Klassifizierung:

II 2G Ex mb IIC Gb

II 2D Ex mb IIIC Db IP 67

INSTALLATION

Die ASCO-Komponenten  dürfen  nur  innerhalb  der  auf 

den  Typenschildern  angegebenen  Daten  eingesetzt 

werden.  Veränderungen  an  den  Produkten  sind  nur  nach 

Rücksprache  mit ASCO  zulässig.  Diese  Magnetventile 

sind  für  den  Einbau  in  Umgebungen  mit  potentiell 

explosionsfähigen  Atmosphären,  Gasen,  Dämpfen 

und  Staub  der  Gruppe  II  (Gruppe  G/D,  Kategorie  2) 

vorgesehen.  Die  Oberflächentemperatureinstufung  ist 

von  der  auf  dem Typenschild  angegebenen  Wattzahl  und 

Umgebungstemperatur abhängig. 

ELEKTRISCHE INSTALLATION

Die  Verdrahtung  muß  den  örtlichen  und  nationalen 

Vorschriften  für  exgeschützte  Geräte  entsprechen.  Der 

elektrische Anschluß  erfolgt  über  ein  3-adriges  Kabel. 

Der  grüngelbe  Draht  ist  der  interne  Erdungsdraht.  Das 

Magnetkopfkabel  muß  bei  einer  Temperatur  von  -40°C 

statisch und darf über -8°C biegsam sein. Der Magnetkopf 

muß  an  eine  Stromversorgung,  die  mit  einer  Sicherung 

mit  einer  Kurzschlußstrombelastbarkeit  abgesichert  ist, 

angeschlossen werden.

ERDUNG

Spule  während  der  gesamten  Lebensdauer  des  Ventils 

aufrechterhalten wird. Die Klammerhalterung (Artikel-1) bietet 

bei  korrekter  Instandhaltung  eine  zuverlässige  Verbindung 

zwischen der Spule und der Magnetbasis-Unterbaugruppe.

VORSICHT

Die elektrische Belastung muß in dem auf dem Typenschild 

angegebenen Bereich (max. 1,1fache der Nennspannung) 

liegen. Wird der elektrische Bereich der Spule nicht beachtet, 

so kann dies zur Beschädigung oder zum frühzeitigen Ausfall 

der Spule führen. Außerdem erlischt dadurch die Zulassung.

BETRIEB

Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede 

Berührung des Magnetkopfs vermieden werden, da dieser 

unter  normalen  Betriebsbedingungen  sehr  heiß  werden 

kann.  Bei  leicht  zugänglichem  Magnetventil  sollte  vom 

Installateur  ein  Schutz  vorgesehen  werden,  um  jegliches 

versehentliches  Berühren  zu  vermeiden.  Zur  Vermeidung 

von elektrostatischer Entladung sollte die Spulenoberfläche 

nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Keinesfalls 

Lösungsmittel verwenden.

WARTUNG

Die  Wartung  hängt  von  den  Betriebsbedingungen  ab. 

Es  wird  empfohlen,  das  Produkt  regelmäßig  zu  reinigen, 

wobei  sich  die  Zeitabstände  nach  dem  Medium  und  den 

Betriebsbedingungen richten. Während der Wartung sollten 

die  Komponenten  auf  übermäßigen  Verschleiß  überprüft 

werden.  Für  die  Überholung  der ASCO-Produkte  sind 

komplette  Sätze  mit  internen  Teilen  als  Ersatzteilsätze 

erhältlich.  Treten  Schwierigkeiten  bei  Einbau,  Betrieb 

oder  Wartung  auf  sowie  bei  Unklarheiten,  ist  mit ASCO 

Rücksprache zu halten. 

VORSICHT:  Vor  der  Wartung  des  Magnetventils  muß 

die  Stromversorgung  abgeschaltet,  das  Ventil  drucklos 

geschaltet  und  die  Flüssigkeit  in  eine  sichere  Zone 

abgelassen werden. Der Magnetkopf muß wieder komplett 

zusammengebaut werden, um den Magnetkreis zu schließen. 

Falls irgendwelche Teile vom Benutzer ausgetauscht werden, 

kann ASCO keine Garantie für die Rückverfolgbarkeit des 

Endprodukts  übernehmen.  Bei  nichtordnungsgemäßer 

Montage erlischt die Zulassung.

BENZINVERKAUFSANWENDUNGEN

Diese  Magnetventile  eignen  sich  speziell  für  den  Einsatz 

in  Benzinverkaufsanwendungen  (Zone  1)  und  erfüllen  die 

Anforderungen von EN 13617-1. Darüber hinaus erfüllen sie 

die Anforderungen von PAS022, 1997, Klausel 4.8, Anhang 

1  für  Kraftstoffverdunstungsanlagen.  Bei  Verwendung  als 

Teil  einer  Kraftstoffverdunstungsanlage  muß  sichergestellt 

werden,  daß  in  Übereinstimmung  mit  dieser  Norm  kein 

externes Leck an diesem Ventil vorhanden ist und daß bei der 

Wartung alle Dichtungen ausgewechselt werden.

ERKLÄRUNG

Weitere Informationen finden Sie auf unserer Internet-

Site: www.asco.com

GENERALE

Questa  scheda  di  installazione  e  manutenzione  della 

solenoide  è  il  supplemento  generale  alla  scheda  I  &  M 

dettagliata per la valvola. L’identificazione viene realizzata 

mediante  prefisso  PV  al  numero  di  catalogo  (inserimento 

A7  per  la  codificazione  globale).  Per  l’installazione  e  la 

manutenzione  della  valvola  solenoide,  usare  sempre 

entrambe le schede I&M.

DESCRIZIONE

Le elettrovalvole sono state progettate secondo l’Allegato II 

della Direttiva europea 2014/34/EU e IECEx Schema: IECEx 

02. Certificato di esame CE del tipo BASATEX2168X e IECEx 

certificato  IECExSIR06.0109X  sono  conformi  alle  norme 

internazionali ed europee:

ATEX

IECEx

EN 13463-1

EN 60079-0

IEC 60079-0

EN 60079-18

IEC 60079-18

Classificazione:

II 2G Ex mb IIC Gb

II 2D Ex mb IIIC Db IP 67

INSTALLAZIONE

Le  elettrovalvole  ASCO  devono  essere  utilizzate 

esclusivamente  rispettando  le  caratteristiche  tecniche 

specificate  sulla  targhetta.  Variazioni  sulle  elettrovalvole 

sono ammissibili solo dopo avere consultato il costruttore o 

il suo rappresentante. Queste elettrovalvole devono essere 

installate in atmosfere potenzialmente esplosive, gas, vapori 

, nebbie o polveri di Gruppo II (Gruppo G/D, categoria 2). 

La  classificazione  della  temperatura  di  superficie  dipende 

dal  wattaggio  e  dalla  temperatura  ambiente  specificate 

sulla targhetta. 

INSTALLAZIONE ELETTRICA

Il cablaggio deve soddisfare le normative locali e nazionali 

delle apparecchiature antideflagranti. Il collegamento elettrico 

è realizzato attraverso cavo a 3 anime. Il connettore di colore 

verde/giallo è il filo di terra interno. Il cavo della solenoide 

deve  essere  statico  a  -40°C  e  può  essere  sottoposto  a 

flessione sopra i -8°C. La solenoide dovrà essere collegata ad 

un’alimentazione, protetta da un fusibile in grado di spegnere 

un eventuale cortocircuito.

MESSA A TERRA

Per  ridurre  al  minimo  eventuali  danni  alle  persone  o  alle 

cose,  accertarsi  che  la  messa  a  terra  della  bobina  venga 

manutenuta per tutta la vita della valvola. La clip di fissaggio 

(elemento-1) fornisce una connessione affidabile fra la bobina 

e il gruppo cannotto solenoide se manutenuta correttamente.

ATTENZIONE

La potenza elettrica deve rientrare nei valori di targa (max. 

1,1 volte la tensione di esercizio). Il mancato rispetto dei valori 

elettrici della bobina può causare danni o usura anticipata 

della bobina stessa. Inoltre, renderà nulla l’approvazione.

SERVIZIO

Al fine di evitare la possibilità di danni alle persone o alle 

cose,  non  toccare  la  solenoide.  Nelle  normali  condizioni 

di funzionamento potrebbe scaldarsi. Se di facile accesso, 

l’elettrovalvola  deve  essere  protetta  per  evitare  qualsiasi 

contatto  accidentale. Al  fine  di  evitare  rischi  elettrostatici, 

pulire la superficie della bobina usando esclusivamente un 

panno umido. Non usare solventi.

MANUTENZIONE

La manutenzione dipende dalle condizioni di servizio. Questi 

componenti devono essere puliti periodicamente. Il tempo 

che intercorre tra una pulizia e l’altra varia a seconda delle 

condizioni di funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti 

dipende  dalle  condizioni  di  funzionamento.  In  caso  di 

usura è disponibile un set completo di parti interne per la 

revisione. Se si incontrano problemi durante l’installazione e 

la manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO 

o i suoi rappresentanti. 

ATTENZIONE: Prima di sottoporre ad assistenza la valvola 

solenoide,  spegnere  l’alimentazione,  depressurizzare 

la  valvola  e  far  sfiatare  il  liquido  in  una  zona  sicura. 

Per  completare  il  circuito  magnetico,  occorre  rimontare 

completamente  la  solenoide.  Nel  caso  in  cui  l’utente 

dovesse  effettuare  eventuali  sostituzioni  di  parti,  

ASCO non può garantire la rintracciabilità del prodotto finale. 

Un errore nell’assemblaggio annullerà l’approvazione.

APPLICAZIONI DI DISTRIBUZIONE BENZINA

Queste elettrovalvole sono particolarmente adatte ad essere 

utilizzare in Applicazioni di distribuzione benzina di zona 1 e 

soddisfano  i  requisiti  essenziali  della  EN  13617-1.  Inoltre, 

soddisfano i requisiti della PAS022:1997 clausola 4.8 Allegato 

1 per impianti di recupero vapori. Quando la si usa con un 

impianto di recupero benzina, occorre prestare attenzione 

a  che  non  vi  siano  perdite  esterne  della  valvola  secondo 

questo  standard  ed  occorre  rimontare  tutte  le  guarnizioni 

durante la manutenzione.

DICHIARAZIONE

Per  informazioni  aggiuntive,  visitate  il  nostro  sito 

Internet: www.asco.com

ALGEMEEN

Dit installatie- en onderhoudsblad van de magneetkop bevat 

slechts algemene, aanvullende informatie op het betreffende 

I&M-blad van de afsluiter zelf. Het voorvoegsel PV op het 

catalogusnummer geeft het type aan (tussenvoegsel A7 voor 

algemene  codificatie).  Raadpleeg  altijd  beide  I&M-bladen 

voor het installeren en onderhouden van de magneetafsluiter.

BESCHRIJVING

De magneetafsluiters voldoen aan de normen van Bijlage II 

van  de  Europese  Richtlijn  2014/34/EU  en  IECEx  schema: 

IECEx  02.  EG-typeonderzoek  BASATEX2168X  en  IECEx 

certificaat IECExSIR06.0109X zijn in overeenstemming met 

internationale en Europese normen:

ATEX

IECEx

EN 13463-1

EN 60079-0

IEC 60079-0

EN 60079-18

IEC 60079-18

Classificatie:

II 2G Ex mb IIC Gb

II 2D Ex mb IIIC Db IP 67

INSTALLATIE

ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen 

de op de naamplaat aangegeven specificaties. Wijzigingen 

zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar 

vertegenwoordiger.  Deze  magneetafsluiters  zijn  geschikt 

voor  gebruik  in  explosiegevaarlijke  omgevingen,  groep  II, 

gassen,  dampen,  nevels  en  stoffen  (groep  G/D,  categorie 

2). De oppervlakte-temperatuurklasse is afhankelijk van het 

vermogen en de omgevingstemperatuur volgens de gegevens 

die op het typeplaatje staan vermeld. 

ELEKTRISCHE INSTALLATIE

De bedrading moet voldoen aan de plaatselijke en nationale 

voorschriften  voor  explosieveilige  installaties.  Gebruik  de 

3-aderige kabel voor de elektrische aansluitingen. De groen/

geel  gekleurde  ader  is  de  interne  aardleiding.  Bij  -40ºC 

mag  de  kabel  van  de  magneetkop  niet  vrijelijk  kunnen 

bewegen,  dit  mag  pas  boven  -8°C.  De  magneetkop  moet 

worden  aangesloten  op  een  gezekerde  voeding  die  een 

kortsluitstroom kan doven.

AARDING

Zorg  dat  de  spoel  gedurende  de  levensduur  van  de  klep 

geaard  blijft  om  het  risico  op  persoonlijk  letsel  of  schade 

aan  eigendommen  te  minimaliseren.  De  bevestigingsclip 

(item-1) biedt een betrouwbare aansluiting tussen de spoel 

en de kopstuk/deksel-combinatie als deze op zijn plaats blijft.

LET OP

De  elektrische  belasting  mag  niet  hoger  zijn  dan  op  het 

typeplaatje  staat  vermeld  (max.  1,1  keer  de  nominale 

spanning).  Het  overschrijden  van  het  elektrisch  vermogen 

van de spoel veroorzaakt schade en bekort de levensduur 

van de spoel. Ook vervalt in dat geval de typegoedkeuring.

GEBRUIK

Raak de magneetkop niet aan, dit voorkomt persoonlijk letsel 

en beschadiging van de apparatuur. Ook bij normaal gebruik 

kan de apparatuur heet worden. In voorkomende gevallen 

dient men de spoel af te schermen voor aanraking. Reinig 

het  spoeloppervlak  altijd  met  een  vochtige  doek  om  het 

ontstaan  van  statische  elektriciteit  te  voorkomen.  Gebruik 

nooit oplosmiddelen.

ONDERHOUD

Het onderhoud is afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden. 

We  raden  u  aan  om  het  product  regelmatig  te  reinigen, 

in  intervallen  die  afhankelijk  zijn  van  het  medium  en  de 

mate van onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud of 

onderdelen zijn versleten. In geval van slijtage zijn reserve-

onderdelensets beschikbaar om een inwendige revisie uit te 

voeren. In geval van problemen of als er onduidelijkheden 

tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden, dan dient 

men zich tot ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden. 

LET  OP:  Voordat  u  begint  aan  onderhoudswerk  moet  u 

de  elektrische  voeding  uitschakelen,  de  afsluiter  drukloos 

maken  en  het  medium  naar  een  veilige  ruimte  afvoeren. 

Alle  onderdelen  van  de  magneetkop  moeten  worden 

gemonteerd, omdat deze deel uitmaken van het magnetisch 

circuit.  Vervangt  u  zelf  onderdelen,  dan  kan ASCO  niet 

instaan voor de resultaten. Door onjuiste montage vervalt 

de typegoedkeuring.

BRANDSTOFVERKOOPTOEPASSINGEN

Deze magneetafsluiters zijn met name geschikt voor gebruik 

in  Zone  I  van  brandstofverkooppunten  en  voldoen  aan 

de  betreffende  voorschriften  van  EN  13617-1.  Bovendien 

voldoen ze aan de eisen voor dampafzuigsystemen conform 

PAS022:1997, clausule 4.8, bijlage 1. Als de magneetkoppen 

deel  uitmaken  van  een  dampafzuigsysteem,  controleer 

de afsluiter dan extra goed op externe lekken conform de 

normvoorschriften,  en  vervang  bij  onderhoud  altijd  alle 

afdichtingen.

VERKLARING

Ga  voor  meer  informatie  naar  onze  website:

 

www.asco.com

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE

Tête magnétique encapsulée  

PV-MXX-272/374 (Global Codification INSERTION A7)

BETRIEBSANLEITUNG

Vergußgekapselter Magnetkopf 

PV-MXX-272/374 (Globale Kodifizierung Einfügung A7)

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE

Testa magnetica incapsulata  

PV-MXX-272/374 (Codificazione Globale Inserimento A7)

ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES

Ingekapselde magneetkop  

PV-MXX-272/374 (Algemene Codificatie tussenvoegsel A7)

Содержание Asco PV-MXX-272/374 Series

Страница 1: ... Failure to stay within the electrical range of the coil rating results in damage to or premature failure of the coil It will also invalidate the approval SERVICE To prevent the possibility of personal or property damage do not touch the solenoid It can become hot under normal operation conditions If the solenoid valve is easily accessible the installer must provide protection preventing accidenta...

Страница 2: ...vorhanden ist und daß bei der Wartung alle Dichtungen ausgewechselt werden ERKLÄRUNG Weitere Informationen finden Sie auf unserer Internet Site www asco com GENERALE Questa scheda di installazione e manutenzione della solenoide è il supplemento generale alla scheda I M dettagliata per la valvola L identificazione viene realizzata mediante prefisso PV al numero di catalogo inserimento A7 per la cod...

Страница 3: ...n Identifieringen sker genom prefixet PV framför katalognumret A7 infogning för den globala kodning Använd alltid båda monterings och underhållsbladen för montering av magnetspolens ventil BESKRIVNING Elektromagnetiska ventiler har utformats i överensstämmelse med Bilaga II till de europeiska direktiven 2014 34 EU och IECEx Ordningen IECEx 02 EG typkontrollintyget BASATEX2168X och IECEx certifikat...

Страница 4: ... manutenção DECLARAÇÃO Para mais informações visite a seguinte página na Internet www asco com GENERELT Dette installations og vedligeholdelsesinstruktionsark til magneten er et generelt supplement til det specielle I M ark til ventilen Identifikationen sker ved at man sætter PV foran katalognummeret A7 indsættelse til global kodning Brug altid begge I M ark ved installation og vedligeholdelse af ...

Страница 5: ... schemat IECEx IECEx 02 Certyfikat badania typu WE i IECEx BASATEX2168X certyfikat IECExSIR06 0109X są zgodne z normami międzynarodowymi i europejskimi ATEX IECEx EN 13463 1 EN 60079 0 IEC 60079 0 EN 60079 18 IEC 60079 18 Klasyfikacja II 2G Ex mb IIC Gb II 2D Ex mb IIIC Db IP 67 MONTAŻ Podzespoły firmy ASCO należy stosować tylko w zakresie parametrów technicznych podanych na tabliczce znamionowej ...

Страница 6: ...ριθμό καταλόγου Ένθετο A7 για τη γενική κωδικοποίηση Χρησιμοποιείτε πάντα και τα δύο φύλλα I M για την εγκατάσταση και συντήρηση της ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Οι ηλεκτρομαγνητικές βαλβίδες μηχανισμοί PV είναι σχεδιασμένοι σύμφωνα με το Παράρτημα ΙΙ της Ευρωπαϊκής Οδηγίας 2014 34 EU και IECEx σύστημα IECEx 02 ΕΚ τύπου πιστοποιητικό εξέτασης BASATEX2168X και IECEx πιστοποιητικό IECExSIR06...

Отзывы: