background image

6

BITTE BEACHTEN

Richtiger Umgang mit dem Zapfventil:

Das ZVF 50 ist zum Schutz empfindlicher Teile a n F lugzeugen u nd H ubschraubern m it w eichen 

Kunststoff-Protektoren ausgestattet. 

Das Zapfventil nicht am Schlauch über den Boden ziehen 

oder fallenlassen,

 

um Beschädigungen und Verunreinigungen des Auslaufrohrs zu ver-

meiden

. Am Tankwagen empfehlen wir die Verwendung einer passenden 

Halterung, wie z.B. 

das

 

Elaflex NB-ZVF

, das für einen sicheren und festen Sitz sorgt. Benötigte Abmessungen des 

Zapfventils für Halterungen siehe Seite 7 und Elaflex Information 10.15. 

Fehlbetankung vermeiden:

Die Verwechslung von 'JET'- und 'AVGAS'-Flugtreibstoff kann

 

schwerwiegende Folgen 

haben. Für 

eine eindeutige Zuordnung des Zapfventils zur jeweiligen Kraftstofftype wird ZVF 50 wahlweise 

mit 

schwarzer

 Kennzeichnung (für JET-Kraftstoffe)  o

 

d er 

roter

  K

 

e nnzeichnung  (

 

f ür  A VGAS- 

Kraftstoffe) geliefert. Wir empfehlen ausdrücklich, Zapfventile nur bestimmungsgemäß einzusetzen. 
Falls lokal geltende Vorschriften es zulassen, wird zur Anpassung an besonderen Einfüllstutzen 

gelegentlich ein Austausch des Auslaufrohres vorgenommen. Der Betreiber muss sicherstellen, 

dass dieses Vorgehen nicht zu Verwechslungen und Fehlbetankungen führt. 

Problematische Einfüllstutzen - sauber und dosiert betanken:

Das ZVF 50 ist ein Hochleistungsventil. Die Durchflussrate  (max.  400  l / min)  ist  der  Form  und 

Kapazität  des  Tanks  sowie  der  Größe  des  Auslaufrohres  anzupassen.  Bei  zu  schneller  Betankung 

besteht die Gefahr, dass Kraftstoff aus dem Befüllstutzen herausgedrückt werden kann ('Splash-

back'). Je nach Flugzeug- oder Hubschraubertyp ist die Befüllung daher mit Umsicht und mit 

angepasster Durchflussrate durchzuführen. Bei Beendigung von Tankvorgängen empfehlen wir 

die Leis

t

ung zu reduzieren, um Spritzer und Überlauf zu vermeiden. 

WARTUNG

ZVF 50 benötigt keine regelmäßige Wartung. Elaflex empfiehlt eine regelmäßige Sichtinspektion, 

um den äußeren und funktionalen Zustand zu überprüfen. Beim Zusammenfügen von Schraub-

verbindungen ( Wechsel Auslaufrohr oder Drehgelenk ) empfehlen wir, die Gewindeflächen leicht 

einzufetten.
Falls das Ventil mit einem Schauglas ausgerüstet ist, muss dieses immer klar durchscheinend sein 

und darf keine Beschädigungen aufweisen. Im Zweifel ist das ZVF 50 außer Betrieb zu nehmen 

und zu überprüfen.

BEI STÖRUNGEN

Sofern Störungen, wie z.B. Undichtheiten, Schwergängigkeit der mechanischen Bauteile oder zu 

geringe Durchflussraten a uftreten, m uss d ie F lüssigkeitsabgabe s ofort u nterbrochen u nd d as  

ZVF 50 fachkundig untersucht werden. Ursache für eine zu geringe Durchflussleistung sind häufig 

zugesetzte Filter oder Siebe. Diese sind zuerst zu kontrollieren und zu reinigen. Äußere beschä-

digte Schutzteile des ZVF 50 sollten ersetzt werden. 

Folgen Sie grundsätzlich den in Ihrem Unternehmen geltenden Anforderungen und Abläufen.

Содержание ZVF 50

Страница 1: ...chnackenburgallee 121 Tel 49 40 540 00 5 0 Fax 49 40 540 00 5 67 FLUGZEUG ZAPFVENTIL NICHT AUTOMATISCH Deutsch MONTAGE UND BEDIENUNGSANLEITUNG Seite 2 AVIATION FUEL NOZZLE NON AUTOMATIC English INSTALLATION AND OPERATING INFORMATION page 8 3 2019 ZVF 50 ...

Страница 2: ...Schalthebels ACHTUNG Geeignete Auffangbehälter verwenden Das gespülte Flüssigkeitsvolumen anschließend entsorgen nicht wiederverwenden 2 Bei maximal vorgesehenem Druck Prüfung der Dichtheit aller Komponenten Erneute Spülung des ZVF 50 mit AVGAS oder JET A1 durch mehrfaches Betätigen des Schalthebels ACHTUNG Geeignete Auffangbehälter verwenden Das gespülte Flüssigkeitsvolumen anschließend entsorgen...

Страница 3: ... gültige Vorschriften beachten Zur Vermeidung von Fehlbetankungen nur die dem Kraftstoff zugeordneten Auslauf rohre verwenden Inspektion des Siebes Der Protektorring muss handfest angezogen sein Auslaufrohr herausschrauben Zur Kon trolle hilft es das Sieb gegen das Licht zu betrachten Falls eine genaue Kontrolle nicht möglich oder eine Reinigung erforderlich ist wird das Sieb ausgebaut siehe recht...

Страница 4: ...Öffner wird das Auslaufrohr gelöst danach heraus ziehen Inspektion des Siebes Das Auslaufrohr durch Zusammendrücken der Öffner lösen Zur Kon trolle hilft es das Sieb gegen das Licht zu betrachten Zur Reinigung muss das Sieb ausgebaut werden Ausbau des Siebes Das Sieb lässt sich nach Lösen des Protektor rings aus der Aufnahme herausnehmen und durch Ausblasen mit Luft bzw im Reinigungs bad säubern B...

Страница 5: ...ssist mit dem klei nen Finger betätigen und halten Zug auf Schalthebel verringern LeverAssist da bei weiter halten Einsatz der Erdungskabelgarnitur EKG Anbringung an der Befestigungsöse unterhalb des Zapfventilgehäuses Das Aufwickeln des Kabels erfolgt um den Protektorring NUTZUNG DER AUFHALTEHILFE ERDUNGSKABEL GUMMIKAPPENGARNITUR Einsatz der Gummikappengarnitur GKG An bringung an einer Speiche de...

Страница 6: ...ventil Die Durchflussrate max 400 l min ist der Form und Kapazität des Tanks sowie der Größe des Auslaufrohres anzupassen Bei zu schneller Betankung besteht die Gefahr dass Kraftstoff aus dem Befüllstutzen herausgedrückt werden kann Splash back Je nach Flugzeug oder Hubschraubertyp ist die Befüllung daher mit Umsicht und mit angepasster Durchflussrate durchzuführen Bei Beendigung von Tankvorgängen...

Страница 7: ...7 ABMESSUNGEN DIMENSIONS 38 32 44 38 305 330 115 14 363 186 18 70 28 68 248 262 142 136 Ø 200 G 1 1 2 G 1 1 2 Ø Ø Ø Ø Ø Ø ...

Страница 8: ...ponents vent and flush the nozzle with AVGAS or JET A1 fuel by pulling the lever several times Note Use suitable receiving container The used fuel volume has to be disposed do not use it again 2 With maximum pump pressure intended for operation check tightness of all components vent and flush the nozzle with AVGAS or JET A1 fuel by pulling the lever several times Note Use suitable receiving contai...

Страница 9: ...ations in place To avoid misfuelling only spouts should be used which are assigned for the used fuel Inspection of strainer Protector ring must be fixed hand tight Unscrew spout anti clockwise Inspect the strainer while holding it against the light If a proper inspection is not possible or cleaning is necessary the strainer is removed see remarks on right hand side Cleaning of strainer Loosen and ...

Страница 10: ...k the spout and then remove Inspection of strainer Press openers to unlock the spout and then remove If a proper inspection is not possible or cleaning is necessary the strainer is removed Cleaning of strainer Loosen the protector ring anti clockwise to take out the strainer of its seat Clean by blowing out with air or in a suitable cleaning bath If the strai ner ES 418 1 is damaged replace Re ass...

Страница 11: ...n activate LeverAssist with the small finger and hold it Reduce pull force to the lever while continuing to hold the LeverAssist in its position Ground Cable Assembly EKG Attach to the mounting lug below the nozzle body To store wind cable around the protector ring as shown GROUND CABLE ASSEMBLY DUST CAP ASSEMBLY Dust Cap Assembly GKG Attach to one of the ribs of the protector ring When changing t...

Страница 12: ... The flow rate max 400 l min should be adapted to the form and capacity of the fuel tank as well as the size of the spout Flow rates which are too high may generate a splashback out of the filler neck Depending on the type of aircraft the fuelling shall always be done with a suitable flow rate At the end of the refuelling operation we recommend to reduce the pump performance and flow rate MAINTENA...

Отзывы: