background image

22

Il presente capitolo descrive le procedure di lavoro per ridurre il ri-
schio di lesioni con motoseghe per potatura quando si lavora in
altezza con l’ausilio di una fune e di una imbracatura a cinghia.
Sebbene possa servire da descrizione di base per linee guida o
manuali di addestramento, non dovrebbe essere considerata in
sostituzione ad un addestramento formale. Le linee guida fornite
nella presente appendice non sono che degli esempi di buona
pratica. E’ opportuno rispettare sempre le leggi e i regolamenti
nazionali.

Requisiti generali per il lavoro in altezza
E’ opportuno che gli operatori di motoseghe per potatura che la-
vorano in altezza con l’ausilio di una fune e di una imbracatura a
cinghia non lavorino mai soli. E’ opportuno che siano assistiti da
un operatore a terra che abbia ricevuto un addestramento sulle
procedure di emergenza appropriate.
E’ opportuno che gli operatori di motoseghe per potatura abbiano
ricevuto per questo lavoro un addestramento generale sulle tecni-
che di arrampicata sicura e di posizioni di lavoro e che siano cor-
rettamente muniti di imbracature a cinghia, di funi, di cinghie piat-
te con asole terminali, di moschettoni e di altre attrezzature per
mantenersi ben saldi e per mantenere la motosega, adottando
delle posizioni di lavoro sicure.

Preparazione prima di utilizzare la motosega su un albero
E’ opportuno che la motosega sia controllata, rifornita di carbu-
rante, avviata e preriscaldata dall’operatore a terra e, quindi, sia
spenta prima di passarla all’operatore che si trova sull’albero.
E’ opportuno fissare la motosega con una cinghia piatta adatta
per il collegamento all’imbracatura a cinghia dell’operatore
(Fig.1).
a) fissare la cinghia piatta sul punto di attacco sulla parte poste-

riore della motosega (A, Fig.6);

b) fornire degli opportuni moschettoni che consentano di collega-

re indirettamente (vale a dire per mezzo della cinghia piatta) e
direttamente (vale a dire al punto di attacco della motosega) la
motosega all’imbracatura a cinghia dell’operatore;

c) accertarsi che la motosega sia collegata in maniera sicura

quando viene passata all’operatore;

d) accertarsi che la motosega sia fissata all’imbracatura a cinghia

prima di staccarla dal mezzo per l’ascesa.

La possibilità di fissare direttamente la motosega all’imbracatura
a cinghia riduce il rischio di danni all’attrezzatura durante i movi-
menti attorno all’albero. Togliere sempre l’alimentazione della
motosega quando è direttamente fissata all’imbracatura a cinghia.
E’ opportuno collegare la motosega ai punti di attacco raccoman-
dati sull’imbracatura a cinghia. Questi possono trovarsi sul punto
mediano (anteriore o posteriore) o ai lati. Quando è possibile, col-
legare la motosega al punto mediano posteriore centrale per im-
pedire che interferisca con le funi di arrampicata e che supporti il
proprio peso al centro, verso la base della colonna vertebrale

dell’operatore (Fig.2).
Durante lo spostamento di una motosega da un punto di attacco
ad un altro, è opportuno che gli operatori si accertino che essa
sia fissata in una nuova posizione prima di sganciarla dal prece-
dente punto di attacco.

Uso di una motosega su un albero
Un’analisi degli incidenti con queste motoseghe durante le opera-
zioni di potatura degli alberi mostrano che la causa principale è
l’uso non appropriato della motosega con una sola mano. Nella
maggior parte degli incidenti, gli operatori non cercano di adottare
una posizione di lavoro sicura che gli consente di impugnare la
motosega con entrambe le mani. Ciò dà luogo ad un aumento del
rischio di lesioni dovuto a:
-

l’assenza di una presa salda della motosega in caso di con-
traccolpo,

-

una mancanza di controllo della motosega tale da aumentare
la probabilità di entrare in contatto con le funi di arrampicata e
con il corpo dell’operatore (in particolare la mano e il braccio
sinistri), e

-

una perdita di controllo causata da una posizione di lavoro non
sicura e che dia luogo ad un contatto con la motosega (movi-
mento non intenzionale durante il funzionamento della moto-
sega).

Posizione di lavoro sicura per un uso a due mani
Per consentire agli operatori di impugnare la motosega con le
due mani, è opportuno, come regola generale, che gli operatori
guardino ad una posizione di lavoro sicura quando fanno funzio-
nare la motosega:
-

a livello dell’anca, quando tagliano delle sezioni orizzontali, e

-

a livello del plesso solare, quando tagliano delle sezioni verti-
cali.

Quando l’operatore lavora nelle vicinanze dei fusti verticali con
forze laterali basse sulla posizione di lavoro, può essere neces-
sario un buon appoggio per mantenere una posizione di lavoro si-
cura. Tuttavia, nel momento in cui gli operatori si allontanano dal
fusto, essi avranno bisogno di compiere dei passi per annullare o
neutralizzare le forze laterali crescenti, per esempio cambiando
direzione alla fune principale per mezzo di un punto di ancorag-
gio supplementare o utilizzando cinghia piatta regolabile diretta-
mente dall’imbracatura a cinghia ad un punto di ancoraggio sup-
plementare (Fig.3).
Il raggiungimento di un buon appoggio nella posizione di lavoro
può essere facilitato dall’uso di una staffa creata temporanea-
mente con una cinghia ad anello in cui infilare il piede (Fig.4).

Avviamento della motosega su un albero
Durante l’avviamento della motosega su un albero, è opportuno
che l’operatore:
a) azioni il freno catena prima dell’avviamento,

b) mantenga la motosega o sul lato sinistro o sul lato destro del

corpo prima dell’avviamento, e cioè

1) sul lato sinistro, mantenere la motosega con la mano sinistra

posata sull’impugnatura anteriore, tenendo la motosega di-
stante dal corpo mentre si tira la fune di avviamento con la
mano destra, oppure

2) sul lato destro, mantenere la motosega con la mano destra po-

sata su una delle due impugnature, tenendo la motosega di-
stante dal corpo mentre si tira la fune di avviamento con la
mano sinistra.

E’ opportuno che il freno catena sia sempre innestato prima di la-
sciare la motosega in funzionamento appesa alla cinghia piatta.
E’ opportuno che gli operatori verifichino sempre che la motosega
abbia del carburante a sufficienza prima di intraprendere dei tagli
critici. 

Uso della motosega con una sola mano
E’ opportuno che gli operatori non utilizzino le motoseghe per po-
tatura con una sola mano quando si trovano in una posizione di
lavoro instabile o preferendole ad una sega a mano durante il ta-
glio di legno di piccolo diametro alle estremità dei rami.
E’ opportuno utilizzare le motoseghe per potatura con una sola
mano solo quando:
-

gli operatori non possono mantenere una posizione di lavoro
che gli permette una utilizzazione a due mani, e

-

hanno necessità di mantenere la loro posizione di lavoro con
una sola mano, e

-

la motosega è utilizzata in piena estensione, perpendicolar-
mente al corpo dell’operatore e distanziata da questo (Fig.5).

E’ opportuno che gli operatori:
-

non taglino mai con la zona di contraccolpo sulla estremità
della barra della motosega;

-

non “taglino e tengano” mai delle sezioni, oppure;

-

non tentino mai di prendere delle sezioni quando cadono.

Liberazione di una motosega incastrata
Se la motosega si dovesse incastrare durante il taglio, è opportu-
no che gli operatori:
-

spengano la motosega e l’attacchino in maniera sicura sulla
parte di ramo che va dal tronco al taglio o ad una fune separa-
ta dell’utensile;

-

tirino la motosega dalla parte della tacca mentre si solleva il
ramo, se necessario;

-

se necessario, utilizzino una sega a mano o una seconda mo-
tosega per liberare la motosega incastrata, effettuando un ta-
glio di almeno 30 cm attorno alla motosega incastrata.

Qualora sia utilizzata una sega a mano o una motosega per libe-
rare una motosega incastrata, è opportuno che i tagli siano fatti
verso la cima del ramo (ossia tra la motosega incastrata e la cima
del ramo e non tra il tronco e la motosega incastrata) al fine di im-
pedire che la motosega sia trascinata con la parte del ramo che
viene tagliata e che la situazione si complichi ulteriormente.

Italiano

LAVORO CON LE MOTOSEGHE PER POTATURA CON UNA FUNE E UNA IMBRACATURA A CINGHIA

impag 932C  11-03-2005  9:48  Pagina 22

Содержание 932 C

Страница 1: ...s ACHTUNG Diese Motorsäge ist nur für Facharbeiter bestimmt die für die Baumpflege geschult sind ATENCIÓN Esta motosierra es sólo para personal adiestrado en el mantenimiento de los árboles LET OP Deze motorzaag mag alleen door geschoold persoonl worden gebruikt voor het onderhoud van bomen MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR S INSTRUCTION BOOK MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN BEDIENUNGSANLE...

Страница 2: ...2 impag 932C 11 03 2005 9 48 Pagina 2 ...

Страница 3: ...__________________ 16 WARRANTY CERTIFICATE ________ 38 EXPLANATION OF SYMBOLS ______ 20 GB F INDICE INTRODUZIONE _________________ 4 LAVORO_______________________ 22 COMPONENTI DELLA MOTOSEGA _ 5 ARRESTO MOTORE _____________ 28 NORME DI SICUREZZA __________ 6 FRENO CATENA ________________ 30 ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO ___ 12 MANUTENZIONE _______________ 32 MONTAGGIO BARRA E CATENA ___ 14 DATI TECNIC...

Страница 4: ...itung vorzunehmen INTRODUCCION Para una correcta utilización de la motosierra y para evitar accidentes no empiece a trabajar sin haber leído atentamente este manual Ud encontrará las explicaciones de funcionamiento de los diferentes componentes y las instruccciones para el control y mantenimiento de la motosierra P D Las descripciones contenidas en el presente manual no se consideran rigurosamente...

Страница 5: ...Poignée démarrage 13 Bouchon réservoir huile 7 Levier frein inertiel protege main 14 Bouchon réservoir carburant 15 Pompe primer BAUTEILE DER KETTENSÄGE 1 Schalldämpfer 8 Luftfilterdeckel 2 Ein Aus Schalter 9 Kette 3 Gashebel 10 Schwert 4 Sicherheitsgasgriff 11 Vergaser Einstellschrauben 5 Halbgasknopf 12 Chokehebel 6 Startergriff 13 Öltankdeckel 7 Hebel Inertialbremse 14 Tankdeckel Handschutz 15 ...

Страница 6: ...ena o essere proiettati contro di voi e far vi perdere l equilibrio 18 Non tagliare con la motosega al di sopra dell altezza delle spalle Fig 8 19 Quando si usa la motosega un estintore antincendio deve essere disponibile nelle immediate vicinanze Fig 4B 20 Controllare giornalmente la motosega per assicurarsi che ogni di spositivo di sicurezza e non sia funzionante 21 Seguire sempre le nostre istr...

Страница 7: ...back towards you or cause you to lose your balance 18 Never cut with the chain saw above shoulder height Fig 8 19 When using a chain saw a fire extinguisher must be available in the immediate vicinity Fig 4B 20 Check the chain saw each day to ensure that each device whether for safety or otherwise is functional 21 Always follow the manufacturer s instructions for the maintenance operations 22 Neve...

Страница 8: ...chine en fin de coupe car il est très difficile de la contrôler à cause de la forme des poignées 33 Attention au phénomène de glissement La chaîne pourrait glisser en avant et échapper au contrôle de l opérateur au lieu de péné trer dans le tronc 34 Les opérateurs chargés de l entretien des arbres doivent connaî tre les techniques correctes pour travailler en toute sécurité et uti liser sans probl...

Страница 9: ... Körperteile in der Nähe des Schalldämpfers oder der Kette befinden 16 Beachten Sie beim Schneiden eines Stammes oder Astes unter Spannung das plötzliche Nachlassen der Spannung des Holzes 17 Seien Sie besonders vorsichtig beim Abschneiden kleiner Äste oder Zweige die die Kette blockieren oder gegen Sie fliegen kön nen dadurch können Sie eventuell aus dem Gleichgewicht ge bracht werden 18 Schneide...

Страница 10: ...rtando ramas pequeñas o arbu stos que pueden bloquear la cadena o ser proyectados contra usted y hacerle perder el equilibrio 18 No cortar con la motosierra por encima de la altura de sus hombros Fig 8 19 Cuando se usa la motosierra se debe de disponer de un extintor antiincendio lo más cerca posible Fig 4B 20 Controlar diariamente la motosierra para asegurarse de que funcionan todos los dispositi...

Страница 11: ...iken die de ketting kunnen blokkeren of tegen u aan geschoten kunnen worden en u uw evenwicht kunnen doen verliezen 18 Nooit met de motorzaag boven schouderhoogte werken Fig 8 19 Als men de motorzaag gebruikt moet er een brandblusser in de onmiddellijke omgeving zijn Fig 4B 20 Dagelijks de motorzaag controleren om zich ervan te overtuigen dat ieder onderdeel al dan niet ter bescherming goed functi...

Страница 12: ...long hair example with foulards cap helmets etc Safety shoes or boots having skid proof sole and anti piercing insert Fig 4 5 Wear protective helmet Fig 3A in places where there can be falling objects Wear protective goggles or face screens Use protections against noises for example noise reduction ear guards Fig 3B or earplugs The use of protections for the ear requests much more attention and ca...

Страница 13: ...llevar ropa bufandas corbatas o adornos que puedan ser atrapados por la madera o la maleza Recogerse el cabello largo y cubrirse por ejemplo con un pañuelo una gorra o un casco Utilizar zapatos o botas de seguridad con suela antideslizante y punteras de acero Fig 4 5 Colocarse el casco de protección Fig 3A en los lugares donde puedan caer objetos Utilizar siempre las gafas o la visera de protecció...

Страница 14: ...the chain tightener screw L Fig 5 so that the pawl D Fig 3 goes into the hole G of the bar Fit the chain cover and the relative nuts without tighte ning them Tension the chain by means of the tensioning screw L Fig 5 Hold the tip of the guide bar up and tighten the chain co ver nuts securely Fig 7 The chain should be taut but turn freely by hand Fig 8 The chain is tensioned correctly when it can b...

Страница 15: ...para que el trinquete D Fig 3 entre en el orificio G de la barra Montar la tapa cubrecadena y las relativas tuercas sin apretarlas Tensar la cadena mediante el tornillo tensacadena L Fig 5 Apretar definitivamente las tuercas de fijación de la tapa cubrecadena manteniendo levantada la punta de la barra Fig 7 La cadena debe regularse de forma que esté bien tensa y pueda girar empujándola con la mano...

Страница 16: ...cap carefully to allow any excess pressure to escape slowly without the fuel spraying out Prepare only the quantity of mixture required for immediate use do not leave fuel in the tank or a container for a long time We recommend the use of the additive Emak ADDITIX 2000 Fig 15 code 001000972 if the mixture is to be stored for up to a year WARNING Inhalation of exhaust gases can be harmful to your h...

Страница 17: ... una superficie llana y firme de modo que no se tumbe Abra con cuidado el tapón para aliviar lentamente el exceso de pre sión y evitar que el combustible salpique Prepare sólo la mezcla necesaria para el uso no la deje en el depósito o en el bidón durante mucho tiempo Se aconseja utili zar aditivo ADDITIX 2000 Fig 15 de Emak cód 001000972 para conservar la mezcla durante un año ATENCIÓN Inhalar lo...

Страница 18: ...il the engine starts Once the engine has started press the throttle trigger B to release it from the half throttle position and let the engine idle WARNING Once the engine is warmed up do not use the choke to start up again WARNING Use the semi acceleration device only in the phase of starting the engine BREAKING IN THE ENGINE The engine reaches the maximum power after 5 8 hours of activity During...

Страница 19: ... vo el cebador D a la posición inicial Repetir la ma niobra de puesta en marcha hasta que el motor no ar ranque Con el motor encendido apretar el acelerador B para desbloquearlo de la posición de semiacelera ción y poner el motor al mínimo ATENCION Cuando el motor está caliente no se debe usar el cebador para la puesta en mar cha ATENCION Emplear el dispositivo de semi aceleración exclusivamente e...

Страница 20: ...citados para la poda de árboles Deze motorzaag is uitsluitend bedoeld voor gebruikers die getraind zijn in het snoeien van bomen Utilizzare una protezione adeguata per gli avambracci le gambe e i piedi Use appropriate protections for foot leg and hand arm Utiliser une protection adéquate pour les avant bras les jambes et les pieds Einen geeigneten Schutz für Unterarme Beine und Füße benutzen Utili...

Страница 21: ...1 21 Fig 1 Fig 4 Fig 3 Fig 2 Fig 5 Fig 6 impag 932C 11 03 2005 9 48 Pagina 21 ...

Страница 22: ...con la motosega movi mento non intenzionale durante il funzionamento della moto sega Posizione di lavoro sicura per un uso a due mani Per consentire agli operatori di impugnare la motosega con le due mani è opportuno come regola generale che gli operatori guardino ad una posizione di lavoro sicura quando fanno funzio nare la motosega a livello dell anca quando tagliano delle sezioni orizzontali e ...

Страница 23: ...ey should as general rule aim for secure work position where they are operating the saw at hip level when cutting horizontal sections solar plexus level when cutting vertical sections Where the operator is working close into vertical stems with a low lateral forces on their work position then a good footing may be all that is needed to maintain a secure work position However as operators move away...

Страница 24: ... pendant le fonctionnement de la scie Mise en position sûre pour une utilisation à deux mains Pour permettre aux opérateurs de tenir la scie avec les deux mains il convient comme règle générale qu ils visent une posi tion de travail sûre lorsqu ils font fonctionner la scie au niveau de la hanche lorsqu ils coupent des sections hori zontales et au niveau du plexus solaire lorsqu ils coupent des sec...

Страница 25: ...nsäge die Kontrolle ganz verliert Sichere Arbeitsposition für die beidhändige Benutzung Damit die ausführenden Personen die Kettensäge mit beiden Händen festhalten können gilt grundsätzlich dass sie auf eine sichere Arbeitsposition achten müssen bei der Arbeit mit der Kettensäge auf Hüfthöhe wenn sie horizontal schneiden und auf unterhalb der Brusthöhe wenn sie vertikal schneiden Wenn die ausführe...

Страница 26: ...otosierra Posición de trabajo segura para el uso con dos manos Para que el operador pueda sujetar la motosierra con ambas manos es indispensable que encuentre una posición segura ubicando correctamente las partes del cuerpo que más intervienen en estas operaciones la cadera cuando realiza cortes horizontales y el plexo solar cuando realiza cortes verticales Cuando se trabaja cerca de troncos verti...

Страница 27: ...ositie waardoor de motorzaag geraakt wordt onopzettelijke beweging terwijl de motorzaag in werking is Veilige werkpositie voor gebruik met twee handen Om de gebruiker in staat te stellen de motorzaag met twee handen vast te houden geldt als algemene regel dat de bedieners moeten zorgen voor een veilige werkpositie wanneer ze de motorzaag laten werken ter hoogte van de heup als ze horizontaal zagen...

Страница 28: ... cover Fig 28 the air filter Fig 29 and warm up the engine This engine is designed and manufactured in order to comply with the applicable Exhaust Emission Standards Exhaust Emission Standards Exhaust Emission Control System includes ignitions system Air inlet system and mainly carburator in this engine the carburetor Fig 30 is designed to permit only the adjustment of L and H screws in a range of...

Страница 29: ...No tocar el terreno con la cadena ATENCION No tocar la cadena cuando el motor está en marcha CARBURADOR Antes de regular el carburador limpiar el transportador de encendido Fig 28 el filtro del aire Fig 29 y calentar el motor filtro del aire Fig 21 y calentar el motor Este motor ha sido proyectado y construi do aplicando la norma de Exhaust Emission Standards El Exhaust Emission Control System com...

Страница 30: ...d forward Fig 37 in the event of sudden kickback inertial operation The chain brake is released by pulling the lever towards the operator Fig 38 CHECKING BRAKE OPERATION At machine inspection prior to each job check the operating condition of the brake following the steps below 1 Start the engine and grasp the handle securely with both hands 2 Pulling the throttle lever to maintain the chain opera...

Страница 31: ...cuando la pro tección viene empujada hacia adelante Fig 37 en caso de rebote al improviso accionamento inertial El freno cadena se desbloquea tirando de la palanca hacia el operador Fig 38 CONTROL FUNCIONAMIENTO FRENO Al efectuar una inspección antes de ejecutar cualquier trabajo verificar el funcionamiento del freno observando los siguientes puntos 1 Accionar el motor y tomar la empuñadura firmem...

Страница 32: ...neces sary lower them using the flat file and template supplied optio nal then round off the front corner Fig 52 WARNING Proper adjustment of the depth gauge is as important as proper sharpening of the chain GUIDE BAR The guide bars provided with a sprocket at their tip must be lu bricated with grease using a lubrication syringe Fig 53 The bar should be reversed every 8 working hours to ensure uni...

Страница 33: ...ente li mar el delimitador de profundidad sirviéndose de la lima plana y de la lima suministrada como opcional seguidamente se de berá redondear el ángulo anterior Fig 52 ATENCION La correcta regulación del delimitador de profundidad es tan importante como el correcto afila do de la cadena BARRA Las barras con piñón en la punta deben ser lubricadas con grasa usando una jeringuilla para lubricación...

Страница 34: ... overheating of engine may occur due to impurities on the cylinder SPARK PLUG Clean the spark plug and check the electrode gap periodically Fig 61 Use Champion RCJ 8Y or of other brand with the same ther mal grade CHAIN BRAKE If the chain brake does not work properly re move the chain cover and the clean brake components Repla ce the chain brake band if worn or deformed A Fig 62 Check and if neces...

Страница 35: ...iódicamente las aletas del cilindro con un pincel o con aire comprimido La acumulación de impurezas sobre el cilindro puede provocar recalentamientos dañinos pa ra el buen funcionamiento del motor BUJIA Se recomienda la limpieza periódica de la bujía y el control de la distancia de los electrodos Fig 61 Utilizar bujía Champion RCJ 78Y o de otra marca con grado térmico equivalente FRENO DE LA CADEN...

Страница 36: ... máximo Maximum toerental min 2700 3100 min 1 Bulbo primer Primer bulb Pompe primer Starterpumpe Burbuja primer Vlotterbalg Frizione centrifuga Centrifugal clutch Embrayage centrifuge Fliehkraftkupplung Embrague centrífugo Centrifugale koppeling Peso senza barra e catena Weight without bar and chain Poids sans guide et chaîne Gewicht ohne Schwert Peso sin barra y sin cadena Gewicht zonder zaagblad...

Страница 37: ...e level Pression acoustique Schalldruck Presión acustica Geluidsdruck LpA av EN 608 ISO 7182 Livello di vibrazione Vibration level Niveau de vibration Vibrationspegel Nivel de vibracion De trillingsintensiteit EN 608 ISO 7505 3 8 x 050 Oregon 91VG 12 30 cm 14 35 cm 240 mm 285 mm 230 0 23 cm3 l 130 0 13 cm3 l 98 dB A 4 1 sx 8 0 dx m s 2 I GB F D DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNI...

Страница 38: ...itable lubricants and fuels have been used non original spare parts and accessories have been fitted work has been done on the machine by unauthorised personnel 5 The warranty does not cover consumables or parts subject to normal wear 6 The warranty does not cover work to update or improve the machine 7 The warranty does not cover any preparation or servicing work required du ring the warranty per...

Страница 39: ... de garantía ilustrado a continuación junto a la factura o el tique que demuestren la fecha de compra al personal autorizado asimismo para que el certificado sea válido se han de completar todas sus par tes y ha de estar debidamente timbrado por el vendedor 4 La garantía pierde su validez en los siguientes casos Falta evidente de mantenimiento Uso incorrecto o manipulación del producto Uso de lubr...

Страница 40: ...our toute sa vie ACHTUNG Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten ATENCIÓN Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil LET OP Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven I GB F D E NL EMAK s p a Member of the YAMA group 42011 BAGNOLO IN PIANO REGGIO EMILIA ITALY Mod 50030346A Mar 2005 CENTROFFSET R E Printed in I...

Отзывы: