47
SRM-2305/2305SI
E
N
G
L
I
S
H
D
E
U
T
S
C
H
I
T
A
L
I
A
N
O
1. Ignition switch
2. Throttle trigger
1. Zündschalter
2. Gashebel
1. Interruttore di accensione
2. Leva del gas
3. Throttle trigger lockout
4. Throttle latch
3. Gashebelsperre
4. Halbgasknopf
1
2
3
1
2
3
4
4
•
Push purge bulb until fuel is visible in clear fuel return
line.
•
Pull choke knob up to CLOSE position.
•
Pull starter handle until first firing sound.
•
Open choke.
•
Restart engine and allow to warm up.
•
When engine is hard to start, use throttle latch. (Pull
throttle trigger fully and lower throttle latch while
pressing throttle trigger lockout and release throttle
trigger to activate throttle latch. After engine starts,
pull throttle trigger slightly to release throttle latch
immediately.)
•
Kraftstoffpumpe mehrfach drücken, bis Kraftstoff in
der durchsichtigen Kraftstoff-Rücklaufleitung sichtbar
wird.
•
Choke schließen, in dem Sie den Chokenopf nach
oben ziehen.
•
Startergriff mehrfach ziehen, bis der Motor zündet.
•
Choke öffnen.
•
Motor jetzt starten und anschließend den Motor etwas
warm laufen lassen.
•
Wenn sich der Motor schwer starten lässt, verwenden
Sie den Halbgasknopf. (Gashebel ganz
durchdrücken, Halbgasknopf leicht drücken, während
Sie den Gashebel wieder langsam loslassen rastet
der Halbgasknopf ein. Wenn der Motor läuft, den
Gasgriff leicht drücken um den Halbgasknopf sofort
zu lösen.)
•
Spingere il bulbo di spurgo finché il carburante non è
visibile nel filo ritorno carburante.
•
Estrarre il pomello starter in CLOSED.
•
Tirare l’impugnatura dell’avviamento finché.
•
Reinserire il pomello starter in OPEN.
•
Riavviare il motore e farlo scaldare.
•
Quando il motore è difficoltoso da avviare, utilizzate
il fermo acceleratore. (Premete completamente il
grilletto dell’acceleratore e il fermo acceleratore
inferiore, mentre premete il dispositivo di blocco
della leva del gas e rilasciate il grilletto per attivare il
fermo acceleratore. Dopo che il motore è partito,
tirate leggermente la leva dell’acceleratore per
sbloccare immediatamente il fermo acceleratore.)
3. Dispositivo di blocco
della leva del gas
4. Fermo acceleratore
1. Purge bulb
2. Choke knob
3. Fuel return line
4. Starter handle
1. Kraftstoffpumpe
2. Chokeknopf
3. Kraftstoffrücklaufleitung
4. Startergriff
1. Pompetta di
adescamento
2. Pomello starter
3. Tubetto recupero
carburante
4. Impugnatura di
avviamento
1
2
3
4
•
Bevor Sie den Motor starten, vergewissern sie sich,
dass das Schneidwerkzeug weder den Boden noch
sonstige Gegenstände berührt.
•
Zündschalter auf stellen “START”.
•
Before starting engine make sure cutting attachment
is not in touch with ground or other objects.
•
Place ignition switch in “START” position.
•
Prima di avviare il motore, assicuratevi che il gruppo
di taglio non sia in contatto con il terreno o con altri
oggetti.
•
Spingere verso l’alto l’interruttore di accensione, in
posizione “START”.
WARNING DANGER
WHEN ENGINE IS STARTED, CONFIRM IF THERE
IS NOT ANY ABNORMAL VIBRATION OR SOUND.
IF THERE IS ABNORMAL VIBRATION OR SOUND,
ASK YOUR DEALER TO REPAIR.
ACHTUNG GEFAHR
ÜBERPRÜFEN SIE, NACHDEM DER MOTOR
GESTARTET WURDE, DASS KEINE
UNGEWÖHNLICHEN VIBRATIONEN ODER
GERÄUSCHE AUFTRETEN. SOLLTEN SIE
UNGEWÖHNLICHE VIBRATIONEN ODER
GERÄUSCHE BEMERKEN, BITTEN SIE IHREN
ECHO-FACHHÄNDLER DIESE ZU BEHEBEN.
AVVERTENZA PERICOLO
QUANDO IL MOTORE È ACCESO, VERIFICARE
CHE NON CI SIANO VIBRAZIONI O RUMORI
ANOMALI. SE SI RILEVANO RUMORI O
VIBRAZIONI ANOMALE CONSULTATE UN
RIVENDITORE AUTORIZZATO PER LA
RIPARAZIONE.
Содержание SRM-2305
Страница 70: ...70 SRM 2305 2305SI MEMORANDUM...
Страница 71: ...71 SRM 2305 2305SI MEMORANDUM...