14
RM-4000/4000SI/5000
E
N
G
L
I
S
H
D
E
U
T
S
C
H
I
T
A
L
I
A
N
O
Plötzliche Vibration?
Gerät sofort stillsetzen!
Vibrazioni Improvvise?
Spegnere immediatamente!
Shut down immediately if the unit starts to shake or vibrate.
A sudden vibration is a sign there may be dangerous
trouble, such as a broken flywheel, clutch or cutting
attachment, or loose parts.
Do not use the unit until the problem has been properly
diagnosed and corrected.
Falls das Gerät plötzlich zu rütteln bzw. zu vibrieren
beginnt, ist es sofort auszuschalten.
Ein plötzliches Vibrieren ist ein Hinweis darauf, daß
gefährliche Probleme wie z.B. ein beschädigtes
Schwungrad oder eine schadhafte Kupplung bzw.
Schneidvorrichtung vorliegen oder sich bestimmte Teile
gelöst haben.
Das Gerät darf erst dann wieder eingesetzt werden, wenns
Problem richtig erkannt und behoben worden ist.
Spegnere immediatamente la macchina se iniziasse ad
oscillare o vibrare.
La vibrazione improvvisa indica un probabile guasto
pericoloso, come ad esempio volano, frizione o accessorio
di taglio spezzati, o parti allentate.
Non utilizzare l’accessorio se non quando il problema sarà
stato correttamente diagnosticato e risolto.
Sudden vibration?
Shut down immediately!
Stop the engine before leaving the machine, children are
not allowed to use the machine , stop the machine between
different working places.
If you are approached, stop the engine and cutting
attachment immediately. Keep your hands and body away
from silencer to prevent heat injury while the engine is hot.
Sollte sich Ihnen eine Person nähern wollen, sofort den
Motor und das Arbeitswerkzeug zum Stillstand bringen.
Halten Sie Ihre Hände und andere Körperteile vom
Schalldämpfer fern, da Sie sonst gefährliche
Verbrennungen erleiden können, solange der Motor heiß
ist.
Se avvicinati da gualcuno, fermare subito motore e
accessorio di taglio.
Tenere le mani e la propria persona a distanza dalla
marmitta, onde evitare di ferirsi mentre il motore è caldo.
Motor abstellen, wenn Sie sich vom Gerät entfernen.
Keine Kinder mit dem Gerät arbeiten lassen. Bei
Arbeitsunterbrechung und Wechsel der Einsatzstelle Motor
abstellen.
Spegnete il motore prima di lasciare la macchina, i bambini
non devono toccare la macchina, spegnete la macchina
tra un traferimento da una zona di lavoro all’altra.
WARNING DANGER
EYE PROTECTION SHOULD BE CONSIDERED
FOR EVERYONE IN THE ZONE OF RISK. RISK OF
EYE INJURY DIMINISHES WITH DISTANCE.
ACHTUNG GEFAHR
BEACHTEN SIE BITTE, DASS ALLE PERSONEN
DIE SICH IN DER RISIKOZONE BEFINDEN EINEN
GEEIGNETEN AUGENSCHUTZ TRAGEN.
DIE GEFAHR VON AUGENVERLETZUNGEN
VERRINGERT SICH MIT ZUNAHME DES ABSTADS
ZUM GERÄT.
AVVERTENZA PERICOLO
E’ NECESSARIO CHE CHIUNQUE SI TROVI
NELL’AREA DI LAVORO INDOSSI PROTEZIONI
PER GLI OCCHI. TENERSI DISTANTI SE
POSSIBILE.