IFU . 2
BODY MEASUREMENTS CM
Size
Chest girth
Body height
M
92 - 100
168 - 176
L
100 - 108
174 - 182
XL
108 - 116
180 - 188
2XL
116 - 124
186 - 194
3XL
124 - 132
192 - 200
THE FIVE CARE PICTOGRAMS INDICATE
Do not wash. Laundering impacts upon protective performance (e. g. antistat will be washed off). • Nicht waschen.
Waschen hat Auswirkungen auf die Schutzleistung (z.B. ist der Schutz gegen statische Aufladung nicht mehr
gewährleistet). • Ne pas laver. Le nettoyage à l’eau altère les performances de protection (le traitement antistatique
disparaît au lavage, par ex.). • Non lavare. Il lavaggio danneggia le caratteristiche protettive (eliminando, ad
esempio, il trattamento antistatico). • No lavar: el lavado afecta a la capacidad de protección (p.ej. pérdida del
revestimiento antiestático). • Não lavar. A lavagem produzirá impactos no desempe-nho da protecção (ex.: o efeito
anti-estático desaparecerá). • Niet wassen. Wassen beïnvloedt de beschermende eigenschappen van het kledingstuk
(zo wordt bijvoorbeeld de antistatische laag van de kledingstukken af gewassen).• Tåler ikke vask. Vask påvirker
beskyttelsesegenskapene (f. eks. vil den antistatiske beskyttelsen vaskes bort.). • Må ikke vaskes. Tøjvask påvirker
de beskyttende egenskaber (f. eks. vil den antistatiske behandling blive vasket af). • Får ej tvättas. Tvättning
påverkar skyddsförmågan (antistatbehandlingen tvättas bort). • Ei saa pestä. Peseminen vaikuttaa suojaustehoon
(mm. antistaattisuusaine poistuu pesussa). • Nie prać. Pranie pogarsza właściwości ochronne (np. środek antystatyczny
zostanie usunięty podczas prania). • Ne mossa. A mosás hatással van a ruha védőképességére (pl. az antisztatikus réteg
lemosódik). • Neprat. Praní má dopad na ochranné vlastnosti oděvu (např. smývání antistatické vrstvy). • Не пери.
Машинното пране въздейства върху защитното действие (например антистатикът ще се отмие). • Neprať. Pranie
má vplyv na ochranné vlastnosti odevu (napr. zmývanie antistatickej vrstvy).• Ne prati. Pranje in likanje negativno
učinkujeta na varovalne lastnosti (npr. zaščita pred elektrostatičnim nabojem se spere). • Nu spălaţi. Spălarea afectează
calităţile de protecţie (de ex. protecţia contra electricităţii statice dispare). • Neskalbti. Skalbimas kenkia apsaugai (pvz.,
nusiplauna antistatinė apsauga). • Nemazgāt. Mazgāšana var ietekmēt tērpa aizsargfunkcijas. (piem. var nomazgāt
antistata pārklājumu). • Mitte pesta. Pesemine mõjutab kaitseomadusi (nt antistaatik võidakse välja pesta). • Yıkamayın.
Yıkama, koruma performansını etkiler (örneğin antistatik özellik kaybolur). • Μην πλένετε τη φόρμα. Το πλύσιμο
επηρεάζει την παρεχόμενη προστασία (π.χ. η φόρμα θα χάσει τις αντιστατικές της ιδιότητες). • Ne prati. Pranje utječe
na zaštitnu izvedbu (npr. isprat će se antistatičko sredstvo. • Не стирать. Стирка влияет на защитные характеристики
(например, смывается антистатический состав).
Do not iron. • Nicht bügeln. • Ne pas repasser. • Non stirare. • No planchar. • Não passar a ferro. • Niet strijken. • Skal ikke
strykes. • Må ikke stryges. • Får ej strykas. • Ei saa silittää. • Nie prasować. • Ne vasalja. • Nežehlit. • Не глади. • Nežehliť.
• Ne likati. • Nu călcaţi cu fierul de călcat. • Nelyginti. • Negludināt. • Mitte triikida. • Ütülemeyin. • Απαγορεύεται το
σιδέρωμα. • Ne glačati. • Не гладить.
Do not machine dry. • Nicht im Wäschetrockner trocknen. • Ne pas sécher en machine. • Non asciugare nell’asciugatrice.
• No usar secadora. • Não colocar na máquina de secar. • Niet machinaal drogen. • Må ikke tørkes i trommel. • Må ikke
tørretumbles. • Får ej torktumlas. • Ei saa kuivattaa koneellisesti. • Nie suszyć w suszarce. • Ne szárítsa géppel. • Nesušit
v sušičce. • Не суши машинно. • Nesušiť v sušičke. • Ne sušiti v stroju • Nu puneţi în maşina de uscat rufe. • Nedžiovinti
džiovyklėje. • Neveikt automātisko žāvēšanu. • Ärge masinkuivatage. • Kurutma makinesinde kurutmayın. • Απαγορεύεται
η χρήση στεγνωτηρίου. • Ne sušiti u sušilici. • Не подвергать машинной стирке.
Do not dry clean. • Nicht chemisch reinigen. • Ne pas nettoyer à sec. • Non lavare a secco. • No limpiar en seco. • Não
limpar a seco. • Niet chemisch reinigen. • Må ikke renses. • Må ikke kemisk renses. • Får ej kemtvättas. • Ei saa puhdistaa
kemiallisesti. • Nie czyścić chemicznie. • Ne tisztítsa vegyileg. • Nečistit chemicky. • Не почиствай чрез химическо
чистене. • Nečistiť chemicky. • Ne kemično čistiti. • Nu curăţaţi chimic. • Nevalyti cheminiu būdu. • Neveikt ķīmisko
tīrīšanu. • Ärge püüdke puhastada. • Kuru temizleme yapmayın. • Απαγορεύεται το στεγνό καθάρισμα. • Ne prati
u kemijskoj čistionici. • Не подвергать химической чистке.
Do not bleach. • Nicht bleichen. • Ne pas utiliser de javel.• Non candeggiare. • No utilizar blanqueador. • Não utilizar
alvejante. • Niet bleken. • Må ikke blekes. • Må ikke bleges. • Får ej blekas. • Ei saa valkaista. • Nie wybielać. • Ne
fehérítse. • Nebělit. • Не избелвай. • Nepoužívať bielidlo. • Ne beliti. • Nu folosiţi înălbitori. • Nebalinti. • Nebalināt. •
Ärge valgendage. • Çamaşır suyu kullanmayın. • Απαγορεύεται η χρήση λευκαντικού. • Ne izbjeljivati. • Не отбеливать.
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
INSIDE LABEL MARKINGS
Trademark.
Coverall manufacturer.
Model identification - ProShield® 20 SFR model CHF5 is the model
name for a hooded protective coverall made of flame-retardant polypropylene nonwoven fabric with cuff, ankle, facial and waist elastication. This instruction
for use provides information on this coverall.
CE marking - Coverall complies with requirements for category III personal protective equipment according to
European legislation, Regulation (EU) 2016/425. Type-examination and quality assurance certificates were issued by SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3),
00211 HELSINKI, Finland, identified by the EC Notified Body number 0598.
Indicates compliance with European standards for chemical protective clothing.
Protection against particulate radioactive contamination according to EN 1073-2:2002.
EN 1073-2 Clause 4.2 requires puncture resistance of class 2. This
garment meets class 1 only.
The coverall is antistatically treated and offers electrostatic protection according to EN 1149-1:2006 including EN 1149-5:2008
when properly grounded.
This coverall is made of a fabric which offers protection against flame according to EN ISO 14116:2015 Index 1.
Only
valid for the fabric. Verify suitability for the intended use.
Full-body protection “types” achieved by this coverall defined by the European standards for chemical
protective clothing: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Type 5) and EN 13034:2005 + A1:2009 (Type 6).
Wearer should read these instructions for use.
Sizing pictogram indicates body measurements (cm) & correlation to letter code. Check your body measurements and select the correct size.
Country
of origin.
Date of manufacture.
Do not re-use. Other certification(s) information independent of the CEmarking and the European notified body.
PERFORMANCE OF THIS COVERALL:
FABRIC PHYSICAL PROPERTIES
Test
Test method
Result
EN Class*
Abrasion resistance
EN 530 Method 2
> 100 cycles
2/6***
Flex cracking resistance
EN ISO 7854 Method B
> 100 000 cycles
6/6***
Trapezoidal tear resistance
EN ISO 9073-4
> 20 N
2/6
Tensile strength
EN ISO 13934-1
> 30 N
1/6
Puncture resistance
EN 863
> 5 N
1/6
Limited flame spread
EN ISO 15025 Procedure A
Limited flame spread index 1 **
N/A
Surface resistance at RH 25% ****
EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2008
inside and outside ≤ 2,5 x 10
9
Ohm
N/A
N/A = Not applicable * According to EN 14325:2004 ** According to EN ISO 14116:2015 classification *** Visual end point **** See limitations of use
FABRIC RESISTANCE TO PENETRATION BY LIQUIDS (EN ISO 6530)
Chemical
Penetration index - EN Class*
Repellency index - EN Class*
Sulphuric acid (30%)
3/3
3/3
Sodium hydroxide (10%)
3/3
3/3
*According to EN 14325:2004
WHOLE SUIT TEST PERFORMANCE
Test
Test result
EN Class
Type 5: Particle aerosol inward leakage test (EN ISO 13982-2)
Pass* • L
jnm
82/90≤30% • L
s
8/10≤15% **
N/A
Protection factor according to EN 1073-2
> 5
1/3*
Type 6: Low level spray test (EN ISO 17491-4 Method A)
Pass
N/A
Seam strength (EN ISO 13935-2)
> 75 N
3/6***
*Test performed with taped cuffs, ankles and hood ** 82/90 means 91,1 % L
jnm
values ≤ 30 % and 8/10 means 80 % L
s
values ≤15 %
***According to EN 14325:2004
For further information about the barrier performance, please contact your supplier or DuPont: www.ipp.dupont.com
RISKS AGAINST WHICH THE PRODUCT IS DESIGNED TO PROTECT:
This coverall is made of a fabric that offers a limited protection
against heat and flame. It is typically used, depending on chemical toxicity and exposure conditions, for protection against particles (Type 5), limited liquid splash-
es or sprays (Type 6) in applications whereby PPE offering limited flame protection is additionally required. A full face mask with filter appropriate for the exposure
conditions and tightly connected to the hood and additional taping around the hood, cuffs, ankles and zipper flap are required to achieve the claimed protection.
LIMITATIONS OF USE
: This coverall is made of fabric that offers a limited protection against flame. Index 1 fabrics will melt and holes will be formed.
The material does not constitute a thermal barrier.
This coverall must always be worn over index 2 or index 3 garments
.
This coverall must never be in
direct contact with the skin
, e.g. in the neck, wrist, head area and when the wearer is performing body movements in use. The threads, elastics and zipper
components are not made of flame retardant materials and may burn if exposed to heat and flame. Contamination with flammable substances may reduce or
eliminate the flame retardant performance of the fabric and may ignite. Exposure to certain very fine particles, intensive liquid sprays and splashes of hazardous
substances may require coveralls of higher mechanical strength and barrier properties than those offered by this coverall. The user must ensure suitable reagent
to garment compatibility before use. For enhanced protection and to achieve the claimed protection in certain applications, taping of cuffs, ankles and hood will
be necessary. The user shall verify that tight taping is possible in case the application would require doing so. Care shall be taken when applying the tape, that
no creases appear in the fabric or tape since those could act as channels. When taping the hood, small pieces (+/- 10 cm) of tape should be used and overlap.
This garment meets the surface resistance requirements of EN 1149-5:2008 when measured according to EN 1149-1:2006. The antistatic treatment is only
effective in a relative humidity of 25% or above and the user shall ensure proper grounding of both the garment and the wearer. The electrostatic dissipative
performance of both the suit and the wearer needs to be continuously achieved in such a way as the resistance between the person wearing the electrostatic
dissipative protective clothing and the earth shall be less than 10
8
Ohm e.g. by wearing adequate footwear/flooring system, use of a grounding cable, or by any
other suitable means. Electrostatic dissipative protective clothing shall not be opened or removed whilst in presence of flammable or explosive atmospheres
or while handling flammable or explosive substances. Electrostatic dissipative protective clothing shall not be used in oxygen enriched atmospheres without
prior approval of the responsible safety engineer. The electrostatic dissipative performance of the electrostatic dissipative clothing can be affected by relative
humidity, wear and tear, possible contamination and ageing. Electrostatic dissipative protective clothing shall permanently cover all non-complying materials
Body
height
Chest girth