background image

– 42 –

– 43 –

MediSafe-turvaistuin vauvalle tarjoaa parhaimman mahdollisen turvallisuuden noin 15 kk:n 

ikään saakka sekä etu- että takapenkillä istuttaessa. Mahdollisuus säilyttää näköyhteys lapseen, 

helppo käyttö sekä istuva tai makaava asento ovat tämän lastenistuimen tärkeimmät omi-

naisuudet. Mikäli autossasi on turvatyyny matkustajan paikalla eikä sitä voi poistaa käytöstä, 

turvaistuinta ei saa asentaa matkustajan paikalle selkä menosuuntaan päin. Tässä tapauksessa 

MediSafe-turvaistuin tulee asentaa takaistuimelle.

Huomio:

• 

Kyseessä on ”yleispätevä lasten turvaistuin”. Tämä istuin on valmistettu eurooppalaisen ECE 

R44/04 -standardin mukaisesti, joka koskee turvaistuinten yleistä käyttöä ajoneuvoissa ja se 

voidaan sovittaa useimpiin auton istuimiin, tosin ei kuitenkaan kaikkiin. 

• 

Turvaistuimen tarkoituksen mukainen asennus on mahdollista, jos auton valmistaja hu-

omauttaa auton opaskirjassa auton olevan varusteltu siten, että siihen voidaan asentaa ”ylei-

spätevä lasten turvaistuin” mainittua ikäryhmää varten.

• 

Tämä turvaistuin on rekisteröity kuuluvaksi luokkaan ”yleispätevä” tiukempien vaatimusten 

mukaan kuin aikaisemmat istuimet, joissa ei ollut tätä merkintää.

• 

Mikäli olet epävarma tuotteen sopivuudesta, ota yhteyttä turvaistuinten valmistajaan tai 

myyjään.

• 

Turvaistuin voidaan asentaa ainoastaan autoihin, jotka on varusteltu kolmipisteturvavyöjär-

jestelmällä. Turvavyöjärjestelmän tulee noudattaa Euroopan talousalueen (ETA) säännöstä 16 

tai vastaavaa.

• 

Turvaistuinta ei saa käyttää ilman sen alkuperäistä päällistä. Alkuperäinen päällinen kuuluu 

osana tähän luokitteluun. 

MediSafe-turvaistuimen asennus- ja käyttöohjeet 

Ryhmä 0+: vastasyntyneistä 13 kg:n saakka

A

  Säädettävä päätuki

B

  Turvavyö

C

  Takaturvavyö

D

  Säätönuppi

E

  Istuimen turvävyöt

F

  Solki

G

  Kantokahva

H

  Olkapäähihna

I

  Turvavyön säätö

J

  Jäljellä oleva vyön hihna

K

  Verhous

L

  Säätökahva

M

  Päätuen säädin

N

  Isofix-salpa (sisältyy 

  ainoastaan Isofix-fäste)

FI

Содержание MediSafe Cocomoon

Страница 1: ...nuale di Istruzioni Italiano P 18 21 IT Bruksanvisning Dansk P 30 33 DK Mode d emploi Français P 10 13 FR Manual de Instruções Português P 22 25 PT Bruksanvisning Norsk P 34 37 NO Bruksanvisning Svenska P 38 41 SE Bedienungsanleitung Deutsch S 2 5 DE ManualdeInstrucciónes Español P 14 17 ES Gebruiksaanwijzing Nederlands P 26 29 NL Asennus jakäyttöohjeet Suomi P 42 45 FI 0 9 months 0 0 13 kg Cocomo...

Страница 2: ...teller im Fahrzeughandbuch erklärt dass das Fahrzeug für den Einbau einer Universal Rück halteeinrichtung für Kinder in der jeweiligen Altersgruppe geeignet ist Diese Rückhalteeinrichtung für Kinder wurde nach strengeren Bedingungen in die Klasse Universal eingestuft als vorhergehende Ausführungen die nicht diese Aufschrift tragen Im Zweifelsfall kann der Hersteller der Rückhalteeinrichtung für Ki...

Страница 3: ...abyschale MediSafe wirdmitdem3 Punkt Gurt welcherbereitsinIhremAutovorhanden ist befestigt Der Sitz in der Altersgruppe 0 muss immer entgegen der Fahrtrichtung montiert werden Reboard Bei einem Fahrzeug mit Beifahrerairbag Abb 3 der nicht abgeschaltet werdenkann darfderSitznuraufdemRücksitzbefestigtwerden VerwendenSieaufkeinenFall einen anderen Gurtverlauf am Sitz als in der Gebrauchsanweisung ang...

Страница 4: ...b 6 Überzeugen Sie sich vor der Fahrt dass die Gurtsysteme korrekt gespannt und nicht verdreht sind Der Tragebügel bietet vier verschiedene Verstellpositionen Abb 8 DenTragebügel G indiePosition1stellen Abb 7 ZumVerstellen drücken Sie gleichzeitig den rechts und links befindlichen roten Verstellknopf D 1 Installationsposition Tragebügel Position während der Autofahrt 2 Trageposition senkrecht nach...

Страница 5: ...e auf dem Rücksitz lagern diese könnten das Kind treffen falls Sie plötzlich bremsen müssen Wenn der Kindersitz in einen Unfall verwickelt war müssen Sie diesen durch einen anderen ersetzen Verhindern Sie dass der Kindersitz durch direkte Sonneneinstrahlung zu hohe Temperaturen erreicht die auch für das Kind schädlich sind Das Kind sollte nie allein im Autositz bleiben Kontrollieren Sie während de...

Страница 6: ... car manufacturer previses in the car instructions that the car is fitted to install a universal child car seat for this age group Thischildcarseatisregisteredintheclass universal accordingtostricterconditionsthanthe previous seats which do not have this indication In case of doubts the child car seats manufacturer or the salesman can be contacted for any question The child car seat can only be fi...

Страница 7: ...ha3 poinstsafetybelt whichisalreadyexistentinyourcar TheseatinGroup0 mustalwaysbepositionedoppositetothedirectionoftravelling reboard In a vehicle with airbag on the passenger seat Fig 3 which can not be deactivated the seat must be installed on the back seat Do not use by no means another way of the seat belt installa tion for the seat than indicated in the instruction manual We advice explicitly...

Страница 8: ...d beforeyourtripthatthebeltsystemsarestretchedcorrectlyandthattheyarenottwisted Adjust the carrying handle G into position 1 Fig 7 The carrying handle has 4 different positions Fig 8 For adjustment push the red buttons on the left and on the right at the same time D 1 Installation position position of the carrying handle during car ride 2 Carrying position upward direction 3 Swinging position adju...

Страница 9: ...car seat with the belt even if no child is transported Do not leave any loose objects on the back seat of your car as they will become dangerous to your child if you brake suddenly If the baby car seat is involved in an accident it must be replaced Do not let the child car seat reach high temperatures through sun rays these rays being also dangerous to your child Never leave you child unattended i...

Страница 10: ...retien que le véhicule est apte à l installation d un siège auto universel pour enfants de ce groupe d âge En cas doute le constructeur du système de retenue ou le revendeur peut être consulté Le siège auto pour enfant Medisafe ne peut être installé dans un véhicule équipé d un système de ceinture à 3 points Le système de ceinture doit se conformer à la réglementation ECE 16 ou une réglementation ...

Страница 11: ... coque bébé MediSafe s attache avec la ceinture de sécurité à 3 points qui se trouve dans votre véhicule Les sièges du Groupe 0 doivent toujours être fixé dos à la route Dans un véhicule où l airbag passager voir 3 ne peut être désactivé le siège enfant ne devra être installé que sur le siège arrière Les passages de la ceinture ne devront être utilisés que comme indiqué par le mode d emploi Nous s...

Страница 12: ...bien tendues Veillez également au fait que celle ci ne soient pas torsadées Placez la poignée G de la coque en position 1 voir 7 La poignée propose 4 positions d inclinaisons voir 8 Pour les ajuster appuyez simultanément sur les boutons de réglages D situé sur chaque côté de la coque 1 Position d installation Poignée Position durant la conduite 2 Position en mode porté En verticale 3 Balancelle re...

Страница 13: ...est transporté Ne stocker rien sur la banquette arrière cela pourrait toucher l enfant si vous auriez à freiner brusquement Si le siège enfant a été impliqué dans un accident vous devez le remplacer par un autre Empêcherlesiègeenfantd êtreatteintparlalumièredirectedusoleil àhautetempératurece qui serait également nocif pour l enfant L enfant ne doit jamais être seul dans un siège d auto Vérifiez r...

Страница 14: ...nte del coche prevé en las ins trucciones del mismo que está equipado para instalar un silla universal de coche para niños de este grupo de edad Esta silla de coche para niños está registrada en la clase universal según condiciones más estrictas que las sillas anteriores que no tienen esta indicación Encasodeduda póngaseencontactoconelfabricanteovendedordelasilladecocheparaniños La silla de coche ...

Страница 15: ...fe Lasillaparaniños MediSafe sefijaconuncinturóndeseguridaddetrespuntosqueyaexistaen sucoche Lasilladelgrupo0 tienequeestarcolocadasiempreensentidocontrarioalamarcha Envehículosprovistosdeairbagenelasientodelcopiloto figura 3 quenosepuedadesactivar lassillassolamentesepuedeninstalarenelasientotrasero Noutiliceotramaneradeinstalación del cinturón de seguridad de la silla que la indicada en el manua...

Страница 16: ...esuviajedequelossistemasdecinturonesseesti rancorrectamenteynoestánretorcidos Ajusteelasadetransporte G alaposición1 figura 7 El asa de transporte tiene cuatro posiciones distintas figura 8 Para el ajuste presione los botones rojos de la izquierda y la derecha al mismo tiempo D 1 Posición de instalación posición del asa de transporte durante el desplazamiento en coche 2 Posición de transporte dire...

Страница 17: ... no se transporte a ningún niño Nodejeningúnobjetosueltoenelasientotraserodesucoche yaquepuedeserpeligrosopara el niño en caso de que frene repentinamente Si la silla de coche para niños se ve involucrada en un accidente tiene que ser sustituida Nodejequelasilladecocheparaniñosalcancealtastemperaturasporlosrayosdelsol yaque estos rayos pueden ser peligrosos también para el niño Nunca deje a un niñ...

Страница 18: ...istruzioni d uso che essa è predisposta per il montaggio di un seggioli no auto universale per questa fascia di età Questo seggiolino auto è omologato nella classe universale in base a requisiti più severi rispetto ai seggiolini precedenti che non riportano tale indicazione In caso di dubbi è possibile contattare il produttore o il rivenditore del seggiolino per auto per qualunque domanda Il seggi...

Страница 19: ...resenti sulle autovetture I seggiolini del Gruppo 0 devono essere sempre posizionati in direzione opposta a quella in cui il veicolo viaggia contromarcia In un automezzo con airbag sul lato passeggero Fig 3 che non può essere disattivato il seggiolino deve unicamente essere montato sul sedileposteriore Nonusateassolutamenteinnessunaltromodolecinturedisicurezzaperfissare il seggiolino se non quello...

Страница 20: ...i che le cinture siano ben tese e che non siano attorcigliate Regolate il manico per il trasporto G nella posizione 1 Fig 7 Il manico per il trasporto ha 4 diverse posizioni Fig 8 per regolarlo premete contemporaneamente i pulsanti rossi a sinistra e a destra D 1 Posizione di montaggio posizione del manico per il trasporto durante la marcia del veicolo 2 Posizione di trasporto direzione verso l al...

Страница 21: ...do non si trasporta un bambino Non lasciare oggetti liberi sul sedile posteriore dell automobile poiché possono costituire un pericolo per il bambino in caso di brusca frenata Se il seggiolino per auto è coinvolto in un incidente deve essere sostituito Non lasciate surriscaldare il seggiolino per auto ai raggi del sole poiché essi sono pericolosi anche per il bambino Non lasciare mai il bambino in...

Страница 22: ...ual do carro que este está equipado para aceitar a instalação de uma cadeira auto universal para este grupo etário Esta cadeira auto de bebé está registada dentro da classe universal de acordo com condi ções mais rigorosas do que cadeiras anteriores sem esta indicação Em caso de dúvida o fabricante ou o vendedor da cadeira auto de bebé podem ser contacta dos para qualquer questão Acadeira autosópo...

Страница 23: ...istente no seuautomóvel Acadeira autodoGrupo0 devesersempreposicionadaemoposiçãoàdirecção de condução reboard Num veículo com airbag no assento do passageiro Fig 3 que não pode ser desactivado a cadeira auto só pode ser instalada no banco traseiro Não use de forma alguma outro método de instalação do cinto de segurança para a cadeira a não ser o que está indicado no manual de instruções Aconselham...

Страница 24: ... a sua viagem certifique se que os sistemas de cinto estão esticados correctamente e que não estão torcidos Ajuste a pega de transporte G paraaposição1 Fig 7 Apegadetransportetem4posiçõesdiferentes Fig 8 Para ajustar aperte os botões vermelhos à esquerda e à direita ao mesmo tempo D 1 Posição de instalação posição da pega de transporte durante a viagem de carro 2 Posição de transporte sentido asce...

Страница 25: ...rro com o cinto mesmo quando não transporta uma criança Não deixe objectos soltos no banco de trás do seu carro pois eles podem tornar se perigosos no caso de necessitar de travar repentinamente Se a cadeira auto de bebé esteve envolvida num acidente deverá ser substituída Não deixe a cadeira auto atingir temperaturas elevadas com a exposição aos raios solares estes raios também são perigosos para...

Страница 26: ...voor kinderen in de auto voor deze leeftijdsgroep te installeren Dit kinderzitje voor in de auto is geregistreerd in de klasse universeel volgens striktere con dities dan de eerdere zitjes die deze aanduiding niet bezitten In geval van twijfel of bij andere vragen kan men contact opnemen met de fabrikant van de autokinderzitjes of de verkoper Hetautokinderzitjekanalleengeplaatstwordeninauto sdieui...

Страница 27: ...eiligheidsgordelvan uw auto Het zitje in groep 0 moet altijd geplaatst worden in de tegengestelde richting van de rijrichting In een voertuig met een airbag op de passagiersstoel figuur 3 die niet uitgeschak keld kan worden mag het zitje alleen geïnstalleerd worden op de achterbank Gebruik in geen geval een andere manier van installatie van de veiligheidsgordel voor de stoel dan aangeduid in de in...

Страница 28: ...u wegrijdt dat de gordelsystemen correct gespannen zijn en niet gedraaid Pas het draaghandvat G in positie 1 figuur 7 aan Het draaghandvat heeft 4 verschillende posities figuur 8 Om de positie te kunnen aanpassen duwt u de rode knoppen links en rechts tegelijkertijd in D 1 Installatiepositie positie van het draaghandvat tijdens de autorit 2 Draagpositie handvat wijst naar boven 3 Schommelpositie h...

Страница 29: ...door middel van de gordel zelfs als er geen kind in wordt getransporteerd Laat geen losse objecten op de achterbank van uw auto liggen want deze kunnen gevaarlijk voor uw kind worden als u plotseling moet remmen Als het autobaby zitje betrokken is geweest bij een auto ongeluk dan moet dit vervangen worden Laathetautokinderzitjegeenhogetemperaturenbereikendoordezeindezontelatenstaan de zon kan ook ...

Страница 30: ...producent oplyser i bilens instruktions bog at der i bilen kan installeres et universelt barnesæde for denne aldersgruppe Dette barnesæde er registreret i klassen universelt i overensstemmelse med strengere krav end de tidligere sæder som ikke har denne mærkning Er man i tvivl kan producenten af barnesædet eller sælgeren kontaktes vedrørende ethvert spørgsmål Barnesædet kan kun installeres i biler...

Страница 31: ...afe Barnesædet MediSafe fastgøres med det tre punkts selesystem som allerede findes i bilen Sædet i aldersgruppe 0 skal altid placeres modsat kørselsretningen I et køretøj hvor passa gersædetsairbagikkekandeaktiveres Fig 3 måsædetkuninstallerespåbagsædet Installer aldrig sædet på anden vis end den i instrukstionsbogen angivne Vi advarer eksplicit mod at fastgøre sædet på anden vis Vær opmærksom på...

Страница 32: ... være sikker på at selesystemet er strukket korrekt og at det ikke er snoet Justér bærehåndtaget G tilposition1 Fig 7 Bærehåndtagetharfireforskelligepositioner Fig 8 Tryk på de røde knapper på venstre og højre side på samme tid for at justere D 1 Installationsposition bærehåndtagets position under kørslen 2 Bæreposition pegende opad 3 Løs position justeret til nakkestøttens højde 4 Lukket position...

Страница 33: ... til sædet selvom der ikke transporteres noget barn i det Efterlad ingen løse objekter på bagsædet af din bil da de vil være farlige for dit barn hvis du bremser pludseligt Hvis barnesædet har været involveret i en ulykke skal det udskiftes Lad ikke solens stråler varme barnesædet op til høje temperaturer da disse stråler også er skadelige for dit barn Efterlad aldrig barnet uovervåget i barnesæde...

Страница 34: ... montering av universielle bilbarneseter for denne aldersgruppen Dette bilbarnesetet er registrert i gruppen universiell i henhold til enda strengere krav enn hva som tidligere ble satt for bilbarneseter Bilbarneseteprodusenten og forhandleren kan kontaktes for mer informasjon hvis det skulle oppstå tvil og du har spørsmål Dette bilbarnesetet kan kun monteres i biler som er utstyrt med trepunkts s...

Страница 35: ...av barnesetet MediSafe Barnesetet MediSafe er festet til bilens orginale trepunkts sikkerhetsbelte Bilbarnesete i gruppe 0 må alltid plasseres mot kjøreretningen I biler med kollisjonspute på passasjersiden Fig 3 som ikke kan deaktiveres så må bilbarnesetet kun monteres i baksetet Benytt ikke belteføringssystemet på noen som helst annen måte enn hva som er oppgitt i bruksanvisningen for bilbarnese...

Страница 36: ... ryggen på barnesetet C Fig 6 Sørg for at belteføringssystemet er rettet ut og ikke vriddførkjøreturen Justerbærehåndtaket G ogsettdetiposisjon1 Fig 7 Bærehåndtakethar 4forskjelligeposisjoner Fig 8 Forjusteringavhåndtaket pressderødeknappenepåvenstre og høyre side samtidig D 1 Kjørestilling stilling for bærehåndtaket på bilturer 2 Bærestilling oppreist stilling 3 Svingestilling justert i forhold t...

Страница 37: ...etet alltid er festet til bilens orginale belteføringssystem også selvom ikke noe barn er transportert i barnesetet Leggikkeløseobjekterpåbaksetetellerhattehyllenibilendadettekanutsettebarnetdittfor alvorlig skade hvis du plutselig må bråbremse Hvis barnesetet er utsatt for en ulykke så må det kasseres Utsett ikke setet for høye temperature eller direkte sollys da dette kan føre til overoppheting ...

Страница 38: ...anvisningen po ängterar att bilen är anpassad för montering av en bilbarnstol av universaltyp för denna åldersgrupp Denna bilbarnstol är registrerad i universalklassen enligt striktare regler än tidigare bilbarn stolar utan denna klassificering Vid tvivel kan bilbarnstoltillverkaren eller försäljaren kontaktas för eventuella frågor Bilbarnstolen kan endast monteras i bilar utrustade med trepunktsb...

Страница 39: ...s befintliga trepunktsbälte Stolar i grupp 0 måste alltid sitta bakvända mot körriktningen motsatt riktning I ett fordon med airbag på passagerarsätet Fig 3 som inte kan inaktiveras får stolen enbart monteras i baksätet Mon tera absolut aldrig bilbarnstolen med säkerhetsbältet på något annat sätt än det som beskrivs i bruksanvisningen Viråderdiguttryckligenattaldrigmonterabilbarnstolenmedsäkerhets...

Страница 40: ...g om att bältessystemen är sträckta ordentligt och att de inte är tilltrasslade innan du påbörjar en resa Justera bärhandtaget G till läge 1 Fig 7 Bärhandtaget har 4 olika lägen Fig 8 Tryck ner de röda knapparna på vänster och höger sida samtidigt för att justera handtaget D 1 Monteringsläge läge på bärhandtaget under bilturen 2 Bärläge upprätt läge 3 Svängande läge justerat efter nackstödets höjd...

Страница 41: ...stolen alltid är fäst till bilsätet med bältet även om inget barn sitter i den Lämna inga lösa föremål på baksätet eftersom de blir farliga för ditt barn om du bromsar hastigt Om bilbarnstolen är med i en olycka måste den bytas ut Låt inte solstrålar göra bilbarnstolen alltför varm dessa solstrålar är även skadliga för ditt barn Lämna aldrig ditt barn utan uppsikt i bilbarnstolen Kontrollera regel...

Страница 42: ...taja hu omauttaaautonopaskirjassaautonolevanvarusteltusiten ettäsiihenvoidaanasentaa ylei spätevä lasten turvaistuin mainittua ikäryhmää varten Tämä turvaistuin on rekisteröity kuuluvaksi luokkaan yleispätevä tiukempien vaatimusten mukaan kuin aikaisemmat istuimet joissa ei ollut tätä merkintää Mikäli olet epävarma tuotteen sopivuudesta ota yhteyttä turvaistuinten valmistajaan tai myyjään Turvaist...

Страница 43: ...mipisteturvavöiden avulla Luokan 0 is tuimet tulee aina asentaa selkä menosuuntaan päin Ajoneuvossa jonka varustukseen kuuluu matkustajan puolella oleva turvatyyny jota ei voi poistaa käytöstä kuva 3 tulee turvatyyny asentaaainoastaantakapenkille Äläkoskaanasennaturvaistuintaturvavyönavullamilläänmu ulla kuin ohjeissa mainitulla tavalla Korostamme nimenomaan ettei muita tapoja turvavyön asentamise...

Страница 44: ... ennen liikkeelle lähtöä että turvavyöjärjestelmät ovat asennettu oikein ja että ne eivät ole kiertyneet Säädä kantokahva G asentoon 1 kuva 7 Kantokahvalla on neljä erilaista asentoa kuva 8 Säätääksesi sitä paina vasemmalla ja oikealla sijaitsevia punaisia painikkeita samaan aikaan D 1 Ajoasento kantokahvan asento ajon aikana 2 Kantoasento ylöspäin 3 Keinutusasento mukautettu päätuen korkeuteen 4 ...

Страница 45: ...innitettyautonistuimeenturvavyönavulla myössilloinkun lapsi ei istu siinä Äläjätämitäänirrallaanoleviaesineitäautositakapenkille sillänevoivatollavaarallisialapselle äkillisen jarrutuksen yhteydessä Jos turvaistuin on mukana onnettomuudessa se täytyy vaihtaa Älä anna auringon säteiden kuumentaa turvaistuinta Auringon säteet voivat olla myös vaaral lisia lapsille Älä koskaan jätä lasta turvaistuime...

Страница 46: ... 46 ...

Отзывы: