background image

DE

 | 

EN

UNIVERSAL

PT 22 Oberer Eckbeschlag für Rahmentürschließer
PT 22 Top patch for transom closer

Montageanleitung
Mounting instructions

WN 800.52.369.6.32 – 2018-11

DE

 Wichtige Sicherheitshinweise für die Montage und Nutzung von DORMA 

 Glasbeschlägen 

(Zusätzlich zur Montage- und Bedienungsanleitung zu    

 beachten, um Schäden am Produkt sowie Personen- und Sachschäden          

             zu vermeiden).

Wichtig: Alle Nutzer sind über die sie betreffenden Punkte der nachfolgenden 

Hinweise sowie die Hinweise aus Montage- bzw. Bedienungsanleitung zu infor-

mieren!

Allgemein

1.  DORMA empfiehlt die Verwendung von ESG-H (heißgelagertem Einscheiben-

sicherheitsglas) nach DIN EN 12150-1.

2.  DORMA Glasbeschläge sind für Räume, in denen Chemikalien (z.B. Chlor) 

zum Einsatz kommen, z.B. Schwimm-, Sauna- und Solebäder, nicht geeignet.

3.  Schiebeflügel dürfen nicht schneller als mit Schrittgeschwindigkeit bewegt 

werden und müssen vor Erreichen der Endlage von Hand abgestoppt werden.       

4.  Drehflügel dürfen nicht zu hart zugeworfen werden. Wenn eine Überdrehung 

zu befürchten ist, ist diese durch einen Türstopper zu verhindern.

Montage

1.  Der Einbau von DORMA Glasbeschlägen darf ausschließlich durch Fachperso-

nal, das speziell für die Glasmontage geschult wurde, erfolgen.

2.  Gläser mit Ausmuschelungen und/oder Kantenverletzungen dürfen nicht ver-

baut werden.

3.  Es besteht die Gefahr von Quetschungen - unter anderem im Bereich der 

Nebenschließkante - sowie von Verletzungen aufgrund von Glasbruch während 
der Montage. Entsprechend ist die erforderliche Schutzkleidung (insbesonde-
re Handschuhe und Schutzbrille) zu tragen.

4.  Vor der endgültigen Beschlagsmontage muss das Glas im Klemmbereich mit 

fettlösenden Haushaltsmitteln von Fetten befreit werden.

5.  Die Verwendung von Klemmbeschlägen auf strukturierten Glasoberflächen 

(ausgenommen davon sind satinierte Gläser) oder Gläsern mit großen Schwan-
kungen in der Glasdicke ist nur mit Auftrag einer Ausgleichsschicht zulässig.

6.  Die Verwendung von Klemmbeschlägen auf selbstreinigenden Beschichtungen 

ist unzulässig.

7.  Beim Ausrichten der Glaselemente müssen die für den jeweiligen Beschlag 

vorgegebenen Spaltmaße beachtet werden. Die Spaltmaße müssen so einge-
stellt werden, dass ein Kontakt des Glases mit harten Werkstoffen (z.B. Glas, 
Metall, Beton) verhindert wird.

8.  Es ist ein zwängungsfreier Einbau (ohne lokale Spannungsüberschreitung 

durch zu fest angezogene Schrauben) sicherzustellen.

Wartung

Der Sitz und die Gängigkeit der Beschläge sowie die Justierung der Tür müssen 
regelmäßig kontrolliert werden. Insbesondere im Falle von hochfrequentierten 
Anlagen sollte die Prüfung von einem Fach- oder Installationsbetrieb erfolgen. 
Beschädigte Glaselemente (Abplatzungen und/oder Ausmuschelungen) müssen 
unverzüglich ausgetauscht werden! Die Reinigung der Oberflächen darf nur mit 
geeigneten Reinigern und Pflegemitteln erfolgen.

EN

 Important safety-related information for the mounting and use of    

 DORMA glass fittings 

(Follow these instructions in addition to the    

 mounting and operating instructions in order to avoid damage of product   

             and damage to person or property.)

Important: All users have to be informed about relevant points mentioned in these 

safety-related information and the mounting and operating instructions!

General information

1.  DORMA recommends using TSG-H (heat soaked toughened safety glass) to 

DIN EN 12150-1.

2.  DORMA glass fittings are not suitable for application in rooms where che-

micals (e. g. chlorine) are used such as indoor swimming pools, saunas or 
salt-water pools.

3.  Never move sliding panels faster than walking speed and always stop the door 

manually before it reaches end position.

4.  Do not shut swing doors with excessive force. Install door stop to prevent door 

from opening too far.

Mounting

1.  Only properly qualified and specially trained staff is authorised to mount 

DORMA glass fittings.

2.  Never use glass with conchoidal fractures and/or damaged edges.
3.  Due to crushing hazards - among others in the area of the secondary closing 

edge - and possible injury caused by breakage of glass during mounting, 
corresponding protective clothing (especially gloves and protective goggles) 
is required.

4.  Clean clamping area with fat solvent (standard commercial cleaning agent) 

before mounting the glass fitting.

5.  Never use clamping shoes on structured glass surfaces (except on satined 

glass) or glass of heavily varying thickness unless with a corresponding 
levelling layer. 

6.  Never use clamping shoes on self-cleaning coatings.
7.  When adjusting glass elements, always stick to the required clearance for 

the respective fitting. Adjust clearance so that the glass does not touch hard 
components such as glass, metal or concrete.

8.  Make sure not to use excessive force when installing the glass (avoid local 

stress resulting from very tight screws).

Maintenance

Check fittings at regular intervals for proper positioning and smooth running and 
door for correct adjustment. Especially highly-frequented door systems require 
inspection by properly qualified staff (specialised companies or installation firms). 
Immediately replace damaged class elements (no glass flaking and/or conchoidal 
fractures)! Only use suitable cleaning and care products to clean the surfaces.

A.   Sicherheitshinweise
  Safety-related information
B.  Montageanleitung, Pflege und Wartung 
  Installation instruction, care instructions, service and maintenance

A. Sicherheitshinweise / safety-related information

Содержание PT 22

Страница 1: ...ach oder Installationsbetrieb erfolgen Beschädigte Glaselemente Abplatzungen und oder Ausmuschelungen müssen unverzüglich ausgetauscht werden Die Reinigung der Oberflächen darf nur mit geeigneten Reinigern und Pflegemitteln erfolgen EN Important safety related information for the mounting and use of DORMA glass fittings Follow these instructions in addition to the mounting and operating instructio...

Страница 2: ...lächen Eloxaltöne Edelstahl bitte nur geeignete Reiniger ohne Scheuermittelanteil ver wenden Für lackierte Oberflächen bitte nur entsprechende löse mittelfreie Reiniger verwenden Messing Oberflächen ohne Oberflächenschutz müssen von Zeit zu Zeit mit geeignetem Pflegemittel behandelt werden um Anlaufen zu vermeiden Wartung allgemein Wir empfehlen die Funktion der Beschläge alle 500 000 Bewegungen d...

Страница 3: ... 32 Lieferumfang Scope of delivery 1 Vorbereitung Grundkörper 1 Preparation of base unit 1 2 Holz Kunststoffklötze entsorgen 1 2 Dispose the spacer 1 3 Folienstreifen 1 4 abziehen und Zwischenlagen 1 3 aufkleben 1 3 Pull off the backing tape 1 4 and stick on the gasket 1 3 into right place 1 ...

Страница 4: ...IVERSAL PT 22 2018 11 dormakaba Montageanleitung Mounting instructions WN 800 52 369 6 32 2 2 Montage Grundkörper 2 Installation of the base unit 2 1 2 2 2 3 2 4 2 4 2 2 Federstift Spring pin 2 2 2 5mm 15Nm ...

Страница 5: ...11 dormakaba Montageanleitung Mounting instructions WN 800 52 369 6 32 4 3 Tür einschwenken Align upper hinge to pivot pin 4 Montage Einsatz 4 Installation of insert 3 Vorbereitung Einsatz 3 Preparation of insert 5mm 5mm 15Nm ...

Страница 6: ...age Einsatz Fortsetzung 4 Installation of insert continuation 5 Montage Kappen 5 Installation of cover caps 5 2 Federstift mit der Kappe eindrücken 5 2 Push in spring pin with cover cap Federstift Spring pin 5mm 20Nm 5 2 Federstift mit der Kappe eindrücken 5 2 Push in spring pin with the ait of cover cap ...

Страница 7: ...7 UNIVERSAL PT 22 2018 11 dormakaba Montageanleitung Mounting instructions WN 800 52 369 6 32 Für Ihre Notizen for your notes ...

Страница 8: ...ginaldokument Änderungen vorbehalten Original document subject to change without notice DORMA Glas GmbH Max Planck Straße 33 45 32107 Bad Salzuflen Deutschland T 49 2333 793 0 F 49 2333 793 4950 www dormakaba com ...

Отзывы: