background image

G-SR EMR

9

S

ou

s r

és

er

ve d

e m

od

if

ic

at

io

ns t

ec

hn

iq

ue

s

      Ouvrir le vantail et le bloquer 

À

Desserrer les vis 

Á

Ouvrir la porte selon l’angle d’ouverture souhaité et 

l’immobiliser 

Â

.  

Resserrer les vis à fond 

Ã

.

 

La porte peut être ouverte au maximum jusqu’au  

point d’arrêt choisi, installer un butoir de porte à cet 

endroit 

Ä

 16 

 

Réglage de la force de rétention 

Régler la force de rétention en fonction de la largeur 

de porte et de la taille du ferme-porte souhaitée. 

Suivant la norme DIN EN 1155, la force de rétention 

doit se situer entre 40 et 120 Nm (mesurée porte 

ouverte à 90°).

 

Un réglage trop élevé de la force risquerait d’entraîner 

une détérioration des paumelles et / ou des éléments 

de fixation du ferme‑porte.

 17 

  Enclipser les caches d’extrémité. 

Retirer les évidements marqués de la partie inférieure 

de l’habillage. 

Enclipser l’habillage.

 18 

  Déterminer et scier la longueur nécessaire de 

l’habillage central. 

Mettre en place l’habillage et les caches en plastique.

 19 

 

Essai de fonctionnement

 

GSR EMR 1, GSR EMR 2: 

Ouvrir les deux vantaux et les bloquer, tirer le vantail 

de service. 

Le vantail semi-fixe doit se libérer et se fermer 

automatiquement. 

Le vantail de service ne doit se refermer automatique- 

ment qu’à partir du moment où le vantail semi-fixe  

est fermé.

 

Respecter les consignes d‘utilisation et de sécurité sur 

le gaz d‘essai et de la fiche de données de sécurité.

 

GSR‑EMR 1, GSR‑EMR 1G, GSR‑EMR 2: 

Ouvrir le vantail de service et le bloquer. 

Ouvrir le vantail semi-fixe et le bloquer (EMF 1 G exclu). 

Pulvériser le gaz d‘essai (Hekatron 918/5) à une 

distance d’env. 10 à 15 cm et en direction de la 

chambre à fumée. 

Après 4 à 6 courtes pulvérisations, l‘indicateur de 

service commute en alarme (rouge).  

Le dispositif d’asservissement est commuté hors 

tension et la porte se ferme. 

Le vantail de service ne doit se refermer automatique- 

ment qu’à partir du moment où le vantail semi-fixe 

est fermé.

 20 

  Mettre le cache anti-poussière fourni en place afin 

d’éviter toute pénétration de poussière dans le 

détecteur de fumée lors de travaux de gros œuvre 

ultérieurs.

 

Tant que le cache anti‑poussière est posé, ne pas 

mettre l‘installation sous tension car il couvre aussi  

les ouvertures d‘aération du bloc d‘alimentation. 

Avant la mise en service définitive, retirer le cache 

anti‑poussière et réitérer l’essai de fonctionnement 

conformément au point 19.

 

 21 

 

Fonctions des DEL

 

DEL allumée 

    DEL éteinte 

 

Indicateur de service DEL 1 (vert/rouge) 

En service : vert 

 

Alarme détecteur de fumée : rouge 

 

Alarme déclencheur manuel : rouge  

 

 

 

 

Indicateur de maintenance DEL 2 (jaune) 

Maintenance nécessaire :  

clignote 

 

   

Encrassement : clignote 

 

 

 

 

Défaut : clignote 

 

 

défaut de câblage vers le détecteur de fumée/déclen-

cheur manuel

 

Commutateur DIP ‑ modification après mise en service

 

Les modifications ne sont reprises qu’après actionne-

ment du déclencheur de réinitialisation

ESSAI DE RECEPTION ET ENTRETIEN

 

+

Notice sur l’utilisation de dispositifs d’asservissement.

 

Si le détecteur de fumée sur linteau EMR est installé 

dans des pièces à forte concentration de poussière, 

respecter impérativement les intervalles d’entretien 

prescrits, les raccourcir le cas échéant, étant donné 

que les dépôts de poussière dans le détecteur de 

fumée risquent de provoquer des déclenchements 

intempestifs.

 

L’unité de détection de fumée doit être remplacée au 

bout de 8 ans, conformément à la norme DIN 14677. 

L’atteinte de la date de remplacement est indiquée par 

un allumage permanent de la diode électroluminescen‑

te DEL 2.

AUTRES CONSIGNES / PRESCRIPTIONS

 

+

Allgemeine Anforderungen und Prüfgrundlagen für 

das Zulassungsverfahren für Feststellanlagen - Exi-

gences générales et bases de contrôle de la procédure 

d’homologation pour les systèmes d'arrêt (AAuPZF) du 

Deutsches Institut für Bautechnik, Berlin. 

AVERTISSEMENT

De mort par empoisonnement et ettoufement a cause 

des fumées.

Si la fermeture sequentielle de la porte ne fonctionne 

pas alors les sélecteur de porte ne peuvent pas être 

utilisés sur des portes résistantes au feu et à la 

fumée.

 

• Monter une barre de retenue pour assurer la 

séquence de fermeture correcte.

Содержание G-SR EMR Series

Страница 1: ...am Gangflügel À Rauchmeldezentrale Á Elektromagnetische Feststellvorrichtung  Rauchmelder à DORMA HT Handauslösetaster für Feststellvor richtungen optional Dieser darf nicht durch die festgestellte Tür ver deckt werden 1 a Montage des Sturzmelders RMZ wenn die Un terfläche der Decke auf einer oder auf beiden Seiten der Tür weniger als 1 m über der Sturz unterkante liegt 1 Entsprechende Anschlussp...

Страница 2: ...n 12 Verbindungskabel an der Gangflügelgleitschiene aufstecken EMF Standflügel À 24 V DC von Rauchmeldezentrale RMZ Á 24 V DC Stromversorgung EMF anklemmen  Eventuell vorhandene Deckenmelder und oder Handtaster anschließen siehe Anschlusspläne Abschlusswiderstände beachten Um die Schutzklasse II Schutzisolierung einzu halten ist die 230 V Zuleitung doppelt isoliert bis zur Anschlussklemme zu verl...

Страница 3: ...Je nach Türbreite und gewählter Schließergröße Ausrückkraft einstellen Nach DIN EN 1155 soll das Ausrückmoment bei 90 Türöffnungswinkel zwischen 40 120 Nm liegen Eine zu hoch eingestellte Kraft kann zu Beschädi gungen an den Türbändern und Befestigungselementen des Türschließsystems führen 17 Endkappenblenden aufclipsen Markierte Aussparung an der Verkleidung ausbrechen Verkleidungen aufclipsen 18...

Страница 4: ...ectro magnetic hold open device  RM smoke detector à DORMA HT manual release pushbutton for hold open devices optional This pushbutton must not be concealed by the door when in its hold open position 1 a Installation arrangement of the RMZ lintel mounted smoke detector for applications where the bottom surface of the ceiling is less than 1 m above the bottom edge of the lintel on one or both side...

Страница 5: ...ot caught inside the connecting rod 12 Connect cable conductors to the active leave slide channel terminals EMF inactive leaf À 24 V DC from RMZ smoke detector Á Connect 24 V DC EMF power supply cable  Connect any ceiling mounted detectors and or manual pushbuttons see connection diagrams Terminal resistors must be properly installed In order to comply with protection class II total insulation th...

Страница 6: ...rotection cover is fitted the unit must be disconnected from the power supply as the ventilation slots of the power pack are also covered Prior to final commissioning remove the dust protection cover and perform a further function check procedure as described in item 19 21 Function of the LEDs LED on LED off Status display LED 1 green red Standby green Alarm smoke detector red Alarm manual push bu...

Страница 7: ...il de service GSR EMR 1G avec arrêt électromécanique sur le vantail de service À Centrale incendie Á Dispositif d asservissement électromagnétique  Détecteur de fumée à Déclencheur manuel DORMA HT pour les dispositifs d asservissement en option Le déclencheur ne doit en aucun cas être masqué par la porte asservie 1 a Montage du détecteur de fumée sur linteau RMZ lorsque le plafond se trouve à moi...

Страница 8: ...cir le cas échéant Veiller à ce que les câbles n entrent pas en contact avec des parties mobiles ou ne soient pas posés à l intérieur de la tige de raccordement 12 Raccorder le câble de raccordement à la glissière du vantail semi fixe Vantail semi fixe EMF À 24V CC de la centrale incendie RMZ Á Connecter l alimentation électrique 24V CC EMF Â Raccorder les éventuels détecteurs de fumée de plafond ...

Страница 9: ...re fourni en place afin d éviter toute pénétration de poussière dans le détecteur de fumée lors de travaux de gros œuvre ultérieurs Tant que le cache anti poussière est posé ne pas mettre l installation sous tension car il couvre aussi les ouvertures d aération du bloc d alimentation Avant la mise en service définitive retirer le cache anti poussière et réitérer l essai de fonctionnement conformém...

Страница 10: ... vastzetinrichting in de loopdeur À Rookmeldcentrale Á Elektromagnetische vastzetinrichting  Rookmelder à DORMA HT Onderbrekerschakelaar voor vastzetinrichtingen Deze mag niet door de vastgezette deur worden afgedekt 1 a De dorpelmelder RMZ wordt gemonteerd wanneer het plafond aan één van beide zijden van de deur minder dan 1 m boven de onderzijde van de bovendorpel ligt 1 Zie voor aansluitschema...

Страница 11: ...m van de loopdeur verbinden EMF passieve deur À 24V DC van rookmeldcentrale RMZ Á 24V DC stroomtoevoer EMF aansluiten  Eventueel aanwezige plafondmelders en of onder brekerschakelaars aansluiten zie aansluitschema s Let op juiste afsluitweerstanden Om te voldoen aan veiligheidsklasse II veiligheids isolatie moet de 230 V voedingskabel tot aan de aansluitklem dubbel geïsoleerd worden uitgevoerd Ka...

Страница 12: ...spanningsloos blijven omdat koel openingen in de netvoeding door de kap worden afgedekt Wanneer het systeem definitief in gebruik wordt genomen moet ná verwijdering van de stofkap nogmaals de functiebeproeving volgens punt 19 worden uitgevoerd 21 Betekenis van de LED signalen LED aan LED uit In bedrijf LED 1 groen rood In bedrijf groen Alarm rookmelder rood Alarm handschakelaar rood Onderhoud LED ...

Страница 13: ...k uppställningsanordning  Rökdetektor à DORMA HT manuell utlösningsknapp för uppställningsanordningar option Denna får inte döljas av den uppställda dörren 1 a Kamdetektor RMZ monteras när takets underkant på dörrens ena eller andra sida ligger mindre än 1 m över dörröverstyckets undre kant 1 För tillhörande anslutningsschema se separat blad b Om avståndet mellan takets underkant på dörrens ena e...

Страница 14: ...å den aktiva glidskenan EMF passiv dörr À 24V DC från rökdetekteringscentralen RMZ Á Anslut 24V DC spänningsförsörjning EMF Â Anslut eventuellt befintliga takdetektorer och eller manuell knapp se kopplingsritningar Se till att rätt slutmotstånd kopplas in För att garantera skyddsklass II skyddsisolering skall 230 V kabeln förläggas dubbelisolerad fram till anslutningsplinten Avisolera kabeln Anslu...

Страница 15: ...komma in i rökdetektorn under byggarbeten i lokalen När dammskyddskåpan är påsatt skall anläggningen göras spänningslös eftersom då också nätdelens luftningsslitsar är övertäckta Innan anläggningen tas i drift slutgiltigt skall dammskyddskåpan avlägsnas och en ytterligare funktionsprovning utföras enligt punkt 19 21 Lysdiodernas funktioner LED till LED från Driftindikator lysdiod 1 grön röd Normal...

Страница 16: ...pper for gangfløy À Røykvarslersentral Á Elektromagnetisk festeanordning  Røykvarsler à DORMA HT Manuell utløser for festeanordninger valgfri Disse må ikke tildekkes når døren er lukket 1 a Montering av RMZ overkarmmelder når under kant tak på en eller begge sider av døren er lavere enn 1 m over underkant av overkarmen 1 Se eget ark for tilsvarende koblingsskjema b Dersom avstand fra tak til over...

Страница 17: ...kabel EMF Skåtefløy À 24V DC fra røykvarslersentral RMZ Á Fest 24V DC strømtilførsel EMF Â Koble til eventuell takmelder og eller manuell taster se koblingsskjema Vær oppmerksom på avslutningsmotstand For å overholde bestemmelser i beskyttelsesklasse II beskyttelsesisolering er 230 V ledningen dobbelt isolert helt fram til tilslutningsklemme Avisoler kabel Klem fast kabel for 230 V strømtilførsel ...

Страница 18: ... ettersom også luftespaltene i nettingsenhetene blir tettet igjen Før apparatet tas i bruk må beskyttelseshetten fjernes og en ytterligere funksjonstest må gjennomføres i henhold til punkt 19 21 LED funksjoner LED på LED av Driftsindikator LED 1 grønn rød Drift grønn Alarm røykmelder rød Alarm håndbryter rød Serviceindikator LED 2 gul Ved tid for ettersyn blinker Forurensing blinker Feil blinker f...

Страница 19: ...en sähkömekaanisella aukipitomekanismilla GSR EMR 1G varustettuna käyntioven sähkömekaanisella aukipitomekanismilla À Palonilmaisin Á Sähkömekaanisella aukipitolaite  Savunilmaisin à DORMA HT käsilaukaisupainike aukipitolaitteille lisävaruste Avoinna oleva ovi ei saa peittää painiketta 1 a Karmiin kiinnitettävä RMZ ilmaisin asennetaan jos katto on vähemmän kuin 1 metrin karmin alareunan yläpuolel...

Страница 20: ...dystangon sisäpuolelle 12 Liitosjohdon asennus käyntioven liukukiskoon EMF passiiviovi À 24V DC palonilmaisimesta RMZ Á 24V DC Virransyöttö EMF kytketään  Mahdolliset kattoon kiinnitettävät ilmaisimet ja tai käsipainike liitetään katso liitäntäkaaviot Huomioi päätevastukset Jotta II luokan suojauksen suojaeristys vaatimukset täyttyisivät on 230 V syöttöjohdon oltava kaksoiseristetty liittimeen sa...

Страница 21: ...nettuna laitteistosta on kytkettävä jännite pois päältä sillä pölysuoja peittää myös verkkolaitteen tuuletusaukot Ennen laitteen lopullista käyttöönottoa pölysuoja on poistettava ja järjestelmälle on suoritettava vielä yksi toimivuuskoe kohdan 19 mukaisesti 21 LED valojen toiminnot LED päälle LED pois Tilailmaisin LED 1 vihreä punainen Käyttö vihreä Savuhälyttimen hälytys punainen Käsikytkimen häl...

Страница 22: ...rømmen må ikke tildækkes af den fastholdte dør Døren må ikke spærre adgangen til dørlukningskontakten a DORMA G SR EMR anvendes uden ekstra røgdetektor er i henhold til afsnittet i DBI Dansk Brand og sikringsteknisk Institut Se DBI forskrift nr 231 Se separat tilslutningsskema b Hvis højden på den ene side er over 1 m anvendes røgdetektor i loftet på den høje side af døren kun DORMA røgdetektorer ...

Страница 23: ...indelsesstangen 12 Sæt forbindelsesledningerne på glideskinnen ved gående fløj EMF stående dørfløj À 24V DC fra røgdetektorcentral RMZ Á Tilslut 24V DC strømforsyning  Tilslut eventuel dørlukningskontakt Slutmodstandene skal overholdes For at overholde beskyttelsesklasse II sikkerheds isolering skal 230 V strømforsyningsledningen trækkes dobbelt isoleret frem til tilslutningsklemmen Afisoler kabl...

Страница 24: ...stor støvafgivelse Når støvbeskyttelseshætten er sat på skal anlægget kobles spændingsfrit da ventilationsåbningerne på lysnetadapteren også er tildækket Hætten fjernes inden anlæggets ibrugtagning og der udføres en funktionstest i henhold til punkt 19 21 LED indikatorernes funktion LED lyser LED slukket Driftsindikator LED 1 grøn rød Drift grøn Alarm røgdetektor rød Alarm dørlukningskontakt rød S...

Страница 25: ...ler ventilationsanlæg 31 31 Detektorer kan uden begrænsninger anvendes ved lufthastigheder der til stadighed er mindre end 1 0 m s dog kan kortvarige påvirkninger på indtil 5 0 m s tillades 31 40 Ved installation af detektorer skal der tages hensyn til at mange arbejdsprocesser m v udvikler røg støv eller damp 31 50 Detektorer skal placeres i højest beliggende del af loftet såfremt lofthøjden er m...

Страница 26: ...G SR EMR 26 ...

Страница 27: ...G SR EMR 27 ...

Страница 28: ...G SR EMR Änderungen vorbehalten dormakaba Deutschland GmbH DORMA Platz 1 58256 ENNEPETAL Tel 49 2333 793 0 Fax 49 2333 793 4950 www dormakaba com ...

Отзывы: