
09
03.
Description
Description de la Machine · Descripción de la Máquina · Descrição da Máquina
The high grass mower is transported from the
manufacturer to the user in a cardboard box
with all elements dully protected. After opening
the bo
U FQFPKB
cessary to tighten the steering
handle bar and place the front wheel on the
chas
PFPØ
g. 1).
La desbrozadora es transportada desde el fabricante
E>PQ> BI RPR>OFL ABKQ
r
L ABI BJ?>I>GB AB @>OQ¡K
estando todos los elementos debidamente
protegidos. Después de la apertur
> BPKB
cesario
efectuar el montaje del manillar y colocar la rueda
fr
LKQ>IØ
g. 1).
03.3 Transport
Tr
>KPMLOQn
Transporte · Transporte
Le débroussailleuse est conditionnée dans un
emballag
B BK @>OQLK NRF M
rotège tous les
composants. Une fois l'emballage ouv
BOQ FI BPQ
nécessaire de procéder au montage du quelque
BIBJBKQP
comme le montre les illustrations (Fig. 1).
O roçador de rodas é transportado desde o fabricante
até ao utiliz
>ALO ABKQ
ro de uma embalagem de
cartã
L BPQ>KALQLALPLPBIBJBKQLPA
evidamente
protegidos. Após a abertura da mesma caixa de
cartã
L KB
cessário apenas efectuar o aperto do
guiador e colocar a roda frontal no chas
PFPØ
g. 1).
4EBKRKIL>AFKDQEBJ>@EFKB M>VBUQ
ra care not to hurt yourself. We
recommend holding the front wheel support and the back wheels.
Lors de l'ouverture du carton et pour sortir la machine de son
embal
I>DB FI@LKSFBKQAQOBM>OQF
culièrement attentif et de faire
QOP>QQBKQFLK>ØKABKBM>PPB?IBPPB
r. Nous avons recommandé
MLROAFƪRPBOA>KPIBPRMMLOQABI>OLRBABAB
vant et dans les roues
de arrière.
Al proceder a la desc
>OD>ABI>JNRFK> BUQOBJ>OMOB
caución
para que no se dañe. Aconsejamos apoyar en la rueda frontal y
posteriores.
Ao proceder com a desc
>OD> A> JNRFK> QBO BUQOBJ>JBKQB
cuidado ao pegar para que não se magoe. Aconselhamos a pegar
no apoio da roda frontal e nas rodas traseiras.
CAUTION
ATTENTION · ATENCIÓN · ATENÇÃO
03.4 Storage
Stockag
Bn
Almacenamiento · Armazenamento
In order to keep the engine in good working
or
ABO MIB>PBBKPR
re the following:
• Empty the fuel tank.
• Drain the fuel from the carburettor through
the drainage screw.
• Change the crank case oil.
• Pull the starter until you feel resistance from the
maximum compression (compression position).
• Cover the engine and stor
BFQFK>@IB>K AOV
location.
A
ØK AB J>FKQBKFO IB JLQBRO A>KP AB ?LKKBP
conditions de fonctionnement :
• Vidanger le réservoir à carburant.
• Vidanger l'essence du carburateur par la vis de purge.
• Changer l'huile moteur.
• Tirer la corde de lanceur au maximum (pour
amener le moteur en compression).
• Couvrir le moteur et stocker la machine dans un
endroit sec et propre.
C
LK BI ØK AB J>KQBKBO BI JLQLO BK ?RBK>P
condiciones de almacenamiento observe los
siguientes puntos:
• Vacíe el depósito de combustible.
• Drene la gasolina del carburador mediante el
tornillo de drenaje.
• Cambie el aceite del cárter.
• Tire del arrancador hasta sentir resistencia de
compresión (posición de compresión)
No intuito de manter o motor em boas condições
AB CRK@FLK>JBKQL
c
BOQFØNRBPB AB L?PBOS>O LP
seguintes pontos:
• Vaze o tanque de combustível.
• Drene a gasolina do carburador pelo parafuso de
drenagem.
• Mude o óleo do cárter.
• Puxe o arrancador até sentir resistência da
compressão máxima (posição de compressão).
• Tape o motor e armazene-o num local seco e limpo.