background image

SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOUS VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS COM-
MENTAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL D

E

WALT, COMPOSEZ

SANS FRAIS LE :

1 800 433-9258. (1-800-4-DEWALT).

Régles de sécurité concernant les outils à piles -
généralités

AVERTISSEMENT : Lire, comprendre et suivre toutes les directives 
précisées ci-dessous 

afin d’éviter les risques de choc électrique, d’incendie ou

de blessure grave.

CONSERVER CES DIRECTIVES

AIRE DE TRAVAIL

Garder l’aire de travail propre et bien éclairée; 

les établis encombrés et les endroits som-

bres sont propices aux accidents.

Ne pas utiliser les outils électriques dans une atmosphère explosive, comme à prox-
imité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables;

le moteur peut créer des étin-

celles et enflammer les vapeurs ou les poussières environnantes.

Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l’écart lorsqu’on utilise un
outil électrique; 

les distractions peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.

MESURES DE SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ

Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas transporter l’outil en le
tenant par le cordon. On doit tenir le cordon à l’écart des sources de chaleur, de l’huile,
des bords tranchants ou des pièces mobiles. Remplacer immédiatement les cordons
endommagés,

car ces derniers peuvent causer un incendie.

Un outil à piles intégrées ou à bloc-pile externe doit être rechargé seulement au moyen
du chargeur approprié,

car un chargeur destiné à une pile particulière peut entraîner un

risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre.

N’utiliser l’outil à piles qu’avec le bloc-pile désigné,

car l’utilisation d’un autre type de

piles peut entraîner un risque d’incendie.

SÉCURITÉ PERSONNELLE

Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil
électrique. Ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments,

car un moment d’inattention pourrait entraîner des blessures

graves.

Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter des vêtements amples ou des bijoux.
Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements, les bijoux
et les gants éloignés des pièces mobiles,

car ceux-ci peuvent s’y coincer. Se tenir éloigné

des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles.

Éviter le démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est placé en position de
verrouillage ou d’arrêt avant d’insérer un bloc-pile.

Le fait de transporter les outils en

appuyant sur la gâchette ou d’insérer le bloc-pile alors que l’interrupteur est en position de
marche peut causer des accidents.

Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil.

Une clé laissée sur une pièce rota-

tive pourrait entraîner des blessures.

Ne pas trop étendre les bras. Les pieds doivent rester ancrés fermement au sol afin de
maintenir son équilibre en tout temps

et de mieux maîtriser l’outil dans des situations

imprévues.

Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des lunettes de protection.

Porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.

UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL

Fixer et soutenir la pièce sur une plate-forme stable au moyen d’une bride de serrage
ou de tout autre dispositif semblable.

La pièce est instable lorsqu’on la retient manuelle-

ment ou qu’on l’appuie contre le corps, ce qui pourrait faire perdre la maîtrise de l’outil.

Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a été
conçu.

Pour obtenir de meilleurs résultats et prévenir les risques de blessure, laisser l’outil

couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu.

Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur marche-arrêt ne fonctionne pas.

Tout outil

qui ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.

Débrancher le bloc-pile de l’outil ou mettre l’interrupteur en position de verrouillage
ou d’arrêt avant d’effectuer un réglage, de changer les accessoires ou de ranger
l’outil;

ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel.

Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des enfants ou des per-
sonnes non qualifiées.

Les outils sont dangereux entre les mains de personnes inexpéri-

mentées.

Lorsqu’on n’utilise pas le bloc-pile, le ranger à l’écart des objets métalliques tels que
les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou autres petits
objets susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes

et d’occasionner ainsi un

courtcircuit pouvant provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.

Bien entretenir l’outil; s’assurer qu’il est toujours bien propre et aiguisé.

Les outils bien

entretenus et dont les bords sont bien tranchants sont moins susceptibles de rester coincés
et sont plus faciles à maîtriser.

Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont bien alignées et qu’elles ne
restent pas coincées. Vérifier également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y a aucun
bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
Faire réparer l’outil si ce dernier est endommagé avant de s’en servir à nouveau,

car

les accidents sont souvent causés par des outils mal entretenus.

N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle concerné.

Un accessoire destiné à un outil particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est utilisé avec
un autre.

ENTRETIEN

L’outil doit être entretenu par le personnel qualifié seulement;

toute maintenance effec-

tuée par une personne non qualifiée pourrait entraîner des risques de blessure.

Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange identiques et suivre les
directives précisées à la section « Entretien » du présent manuel

afin de prévenir les

risques de choc électrique ou de blessure.

Régles de sécurité additionnelles

• 

Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsque l’outil risque d’entrer
en contact avec des fils cachés,

car de tels contacts peuvent mettre les pièces métalliques

de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique.

AVERTISSEMENT : 

Certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les meules,

les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière con-
tenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congéni-
tales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on
retrouve : 

•  le plomb dans les peintures à base de plomb,  
•  la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie, 
•  l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique. 

Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ven-
tilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.

Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du
corps avec de l’eau savonneuse.

S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par

la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.

AVERTISSEMENT :

Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer

des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil res-
piratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé du visage et du corps

.

MISE EN GARDE : Porter un appareil de protection personnel anti-bruit approprié

durant l’utilisation. 

Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit

émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition.

MISE EN GARDE : Après utilisation, ranger l’outil sur son côté sur une surface stable

là où il ne pourra faire ni trébucher ni tomber personne.

Bien que certains outils munis d’un

gros bloc-pile puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent facilement être
renversés.
•  L’étiquette apposée sur l’outil peut afficher les symboles suivants.  Voici les symboles et leurs

définitions :

V ................volts A..................ampères
Hz ..............hertz

W ................watts

min ............minutes

..............courant alternatif

..........courant continu 

no................aucune option à vide

..............construction 

…/min ........tours par minute

..................

de classe II

..............symbole d’avertissement

sppm ..........surface de sciage 

................borne de terre

..................

par minute

Consignes de sécurité importantes concernant 
les bloc-piles

L’outil est alimenté au moyen d’un bloc-pile de D

E

WALT. Au moment de commander un bloc-pile

de rechange, s’assurer d’inclure le numéro de catalogue et la tension appropriée. Les bloc-piles
à durée prolongée durent plus longtemps que les bloc-piles standard. Consulter le diagramme
à la fin du présent manuel afin de vérifier la compatibilité du chargeur avec le bloc-pile.

REMARQUE : 

Bien que l’outil puisse fonctionner au moyen de l’un ou l’autre de ces bloc-piles,

on doit s’assurer d’en choisir un de tension appropriée. Un bloc-pile perd graduellement sa
charge s’il n’est pas laissé dans le chargeur; il est donc recommandé de le laisser dans le
chargeur en tout temps.
Le bloc-pile n’est pas complètement chargé au moment de sa livraison. Avant d’utiliser le bloc-
pile et le chargeur, lire attentivement toutes les consignes de sécurité énumérées ci-dessous et
suivre les méthodes de chargement précisées ci-dessous.

LIRE TOUTES LES DIRECTIVES

NE PAS incinérer le bloc-pile même s’il est gravement endommagé ou complètement
usé,

car il pourrait exploser en présence de flammes.

Les cellules peuvent subir une fuite légère par suite d’un usage extrême ou d’une
exposition à certaines températures; 

cela n’indique pas un problème. Cependant, si le

scellant externe est percé et le liquide entre en contact avec la peau, on doit:

a. se laver rapidement la partie du corps touchée avec de l’eau savonneuse;
b. neutraliser l’effet au moyen d’un acide doux tel que du jus de citron ou du vinaigre;
c. si les yeux sont touchés, les rincer à fond avec de l’eau propre pendant au moins 10 min-

utes et consulter immédiatement un médecin. (

Remarque aux fins médicales :

ce liquide

contient une solution composée de 25 à 35 % d’hydroxyde de potassium).

Ne recharger les blocs-piles que dans des chargeurs D

E

WALT.

NE PAS 

immerger le chargeur ou le bloc-pile dans l’eau ou tout autre liquide quelconque, ni

l’éclabousser.

Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-pile là où la température ambiante peut
excéder 40 °C (105 °F) (comme des hangars ou des bâtiments métalliques en été).

DANGER :

Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-pile pour quelque raison que ce soit. Si le

compartiment se rupture ou subit des dommages, ne pas l’insérer dans le chargeur afin d’éviter
les risques.de choc électrique ou d’électrocution. On doit retourner les bloc-piles endommagés
à un centre de service afin qu’ils puissent être recyclés.

REMARQUE :

Un capuchon est fourni avec la pile en vue d’être utilisé chaque fois

qu’on retire cette dernière de l’outil ou du chargeur en vue de la ranger ou de la trans-
porter; enlever le capuchon avant de remettre la pile dans le chargeur ou dans l’outil.

AVERTISSEMENT : S’assurer, au moment de ranger ou de transporter un bloc-

pile ou une pile, qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec leurs bornes à décou-
vert de celui-ci.

Par exemple, il faut éviter de placer un bloc-pile ou une pile sans capuchon

dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels que des
clous, des vis ou des clés, 

car tout contact entre les bornes à découvert et un objet

métallique comme une clé, une pièce de monnaie, un outil à main. etc. pourrait causer un

15 MINUTE

CHARGER

CHARGEMENT

EN 15 MINUTES

CARGADOR DE

15 MINUTOS

1 HOUR CHARGER

CHARGEMENT EN 1

HEURE

CARGADORES DE 1

HORA

FIG. 1

RELEASE BUTTON

BOUTON DE DÉGAGEMENT

BOTONES DE LIBERACIÓN

FIG. 2

FIG. 3

FIG. 4

TRIGGER

SWITCH

INTERRUPTEUR

À DÉTENTE

GATILLO 

INTERRUPTOR

DEPRESS FOR REVERSE

ENFONCER POUR LA

MARCHE ARRIÈRE

OPRIMA PARA REVERSA

DEPRESS FOR FORWARD

ENFONCER POUR LA

MARCHE AVANT

OPRIMA PARA MARCHA

HACIA ADELANTE

CENTER POSITION:

LOCKED

VERROUILLÉ AU CENTRE

POSICIÓN CENTRAL: 

ASEGURADO EN APAGADO

ADJUSTMENT COLLAR

BAGUE DE RÉGLAGE

COLLAR DE AJUSTE

DEPTH LOCATOR

LIMITEUR DE

PROFONDEUR

SENSOR DE

PROFUNDIDAD

FIG. 5

FIG. 6

FIG. 7

DEPTH LOCATOR

LIMITEUR DE 

PROFONDEUR

SENSOR DE 

PROFUNDIDAD

CLUTCH HOUSING

CARTER 

D’EMBRAYAGE

CUBIERTA DEL

EMBRAGUE

NUTSETTER

TOURNE-ÉCROU

DADO

ADUSTMENT

COLLAR

BAGUE DE

RÉGLAGE

COLLAR DE

AJUSTE

ADJUSTMENT COLLAR

BAGUE DE RÉGLAGE

COLLAR DE AJUSTE

BIT TIP

LAME

PUNTA DE

DESTORNILLADOR

CLUTCH HOUSING

CARTER D’EMBRAYAGE

CUBIERTA DEL

EMBRAGUE

BIT TIP HOLDER

PORTE-LAMES

SUJETADOR DE PUNTAS

RELEASE BUTTONS

BOUTONS DE DÉGAGEMENT

BOTONES DE LIBERACIÓN

Repairs

To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or other
qualified service organizations, always using identical replacement parts.

Three Year Limited Warranty

D

E

WALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three

years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-D

E

WALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to

accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.

In addition to the warranty, D

E

WALT tools are covered by our:

1 YEAR FREE SERVICE

D

E

WALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time

during the first year after purchase. 

2 YEARS FREE SERVICE ON 

XRP™ BATTERY PACKS

DC9096, DC9091 and DC9071

90 DAY MONEY BACK GUARANTEE

If you are not completely satisfied with the performance of your D

E

WALT Power Tool, Laser, or

Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.

FREE WARNING LABEL REPLACEMENT:

If your warning labels become illegible or are miss-

ing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.

Содержание DC520

Страница 1: ...ut microscopic particles Avoid prolonged contact with dust from power sanding sawing grinding drilling and other construction activities Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water Allowing dust to get into your mouth eyes or lay on the skin may pro mote absorption of harmful chemicals WARNING Use of this tool can generate and or disburse dust which may cause serious and pe...

Страница 2: ...g the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity Unplug charger before attempting to clean 6 Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid WARNING Don t allow any liquid to get inside charger Electric shock may result CAUTION Never attempt to open the battery pack for any reason If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks return to a s...

Страница 3: ...longé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils électriques Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps avec de l eau savonneuse S assurer de bien se protéger afin d éviter d absorber par la bouche les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs AVERTISSEMENT Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sé...

Страница 4: ...t Cette caractéristique assure aux piles une durée de vie maximale Le voyant rouge clignote longuement puis briève ment en mode de détection de piles chaudes ou froides PROBLÈMES RELIÉS À LA SOURCE DE COURANT Certains chargeurs ont un voyant indiquant qu il existe un problème relié à la source de courant Lorsque le chargeur est utilisé avec certaines sources de courant telles que les générateurs o...

Страница 5: ...e funciona con baterías integradas o con una unidad de ali mentación independiente sólo debe recargarse con el cargador especificado para la batería Un cargador puede ser adecuado para un tipo de batería y sin embargo crear ries go de incendio cuando se usa con otro Las herramientas que operan con baterías se deben utilizar sólo con las unidades de alimentación específicamente diseñadas para la he...

Страница 6: ...ación 2 Inserte la unidad de alimentación en el cargador como se muestra en la Figura 3 compro bando que la unidad quede bien puesta en el cargador La luz roja de carga parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso de carga 3 La luz roja se quedará continuamente ENCENDIDA cuando se haya completado el proce so de carga La unidad estará entonces completamente cargada y podrá se...

Страница 7: ... local Si usted necesita ayuda para encontrar un accesorio para su herramienta contacte a DEWALT Industrial Tool Co 701 East Joppa Road Baltimore MD 21286 PRECAUCIÓN El uso de cualquier accesorio que no sea recomendado para ser utilizado con esta herramienta podría ser peligroso Reparaciones Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD deberán hacerse reparaciones man tenimiento y ajustes de es...

Отзывы: