background image

Calibre mínimo para cables de alimentación

Amperaje

Voltios

Largo total del cordón en metros (pies)

120 V

7,6 (25)

15,2 (50)

30,5 (100)

45,7 (150)

240 V

15,2 (50)

30,5 (100)

61,0 (200)

91,4 (300)

Más de

No más de

AWG

0

6

18

16

16

14

6

10

18

16

14

12

10

12

16

16

14

12

12

16

14

12

No recomendado

 ADVERTENCIA: 

Use 

SIEMPRE

 lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de 

seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera 
demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:

•  Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
•  Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
•  Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.

 ADVERTENCIA:

 Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar 

con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen 
químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u 
otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:

•  plomo de algunas pinturas en base a plomo,
•  polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y 
•  arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente.

Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza 
usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en 
una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo 
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
• 

Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, 
taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas 
de la piel expuestas con agua y jabón. 

Si permite que el polvo se introduzca en la boca u 

ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. 

 ADVERTENCIA: 

La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo 

que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. 
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud 
en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la 
exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.

 ADVERTENCIA:

 

Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad 

con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta.

 Bajo algunas condiciones y 

duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
•  La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican 

los símbolos y sus definiciones:

V ...................voltios 

A .......................amperios

Hz .................hertz 

W ......................vatios

min ...............minutos 

 o AC ...........corriente alterna

o DC ....corriente directa 

 o AC/DC ....corriente alterna o directa

 .................Construcción de Clase I 

no .....................velocidad sin carga

(tierra) n 

.......................velocidad 

nominal

 .................Construcción de Clase II) 

 .....................terminal de conexión a tierra

(doble aislamiento) 

 ......................símbolo de advertencia de 

…/min ..........por minuto 

seguridad

IPM ..............impactos  por  minuto 

BPM .................golpes por minuto

sfpm .............pies de superficie por minuto 

RPM .................revoluciones por minuto

SPM .............pasadas por minuto

Motor

Esta herramienta D

E

WALT está impulsada por un motor fabricado por D

E

WALT. Compruebe que 

el suministro eléctrico concuerde con el indicado en la placa de características. Una reducción 
del voltaje superior al 10% provocará pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las 
herramientas D

E

WALT se prueban de fábrica.

COMPONENTES (Fig. 1)

ADVERTENCIA: 

Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. 

Podría producir lesiones corporales.

 A. 

 

Interruptor de gatillo (D25712, D25721, 
D25723, D25761, D25763)

 

   Conmutador basculante de encendido/

apagado (D25871, D25891)

 B. 

 

Pieza deslizante de bloqueo (D25712, 
D25721, D25723, D25761, D25763)

 C. 

Agarradera 

lateral

 D. 

Agarradera 

principal

 E. 

 

Control activo de vibración SHOCKS

®

 F. 

Selector 

de 

modalidad

 G. 

 

Selector de control de la velocidad y el 
impacto

 

H. Rueda de sujeción

 

I.  Posición trasera de la agarradera lateral

USO DEBIDO

Estos rotomartillos para trabajos pesados han sido diseñados para el taladrado con percusión 
y corte por capas realizado a nivel profesional en diversos sitios de trabajo (por ejemplo, sitios 
de construcción). 

NO

 utilice la herramienta en condiciones de humedad o en la presencia de 

líquidos o gases inflamables.
Estos rotomartillos para trabajo pesado son herramientas eléctricas profesionales . 

NO

 permita 

que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta 
herramienta, su uso deberá ser supervisado.

MONTAJE Y AJUSTES

 

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la 

herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar 
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones.

 Un arranque 

accidental podría causar lesiones.

Agarradera lateral (Fig. 2–4)

D25712, D25721, D25723, D25761, D25763

ADVERTENCIA: 

Para reducir el riesgo de lesiones corporales, 

SIEMPRE

 opere la 

herramienta con el mango lateral debidamente instalado y ajustado. El incumplimiento con lo 
anterior podría resultar en que el mango lateral se suelte durante la operación de la herramienta 
y que el operador pierda el control como consecuencia. Sostenga la herramienta con ambas 
manos para maximizar control.

La agarradera lateral se sujeta al cilindro frontal (collarín) y se puede girar 360° para permitir su uso 
con la mano derecha o izquierda. Para mayor comodidad, la agarradera lateral puede montarse en 
las posiciones delantera o trasera.

MONTAJE EN LA POSICIÓN DELANTERA (FIG. 2)

  1. Unscrew the side handle (C) and disassemble the side handle clamp (J).
  2. Cierre el anillo de acero (K) sobre el collarín (L) situado detrás del portaherramientas (M). Apriete 

ambos extremos del anillo de acero uno contra el otro. Monte el casquillo (N) e inserte la 
clavija (O).

  3. Deslice la abrazadera de la agarradera lateral (J) sobre el casquillo (N) mientras que mantiene 

centrada la clavija (O). Atornille un poco la rueda de sujeción (H) en el casquillo (N); no apriete.

  4. Atornille la agarradera lateral (C) en la rueda de sujeción (H) y apriete.
  5. Haga girar el conjunto de montaje de la agarradera lateral hasta la posición deseada. Si debe 

taladrar con percusión horizontalmente con una broca para trabajos pesados, para lograr un 
control óptimo coloque el conjunto de la agarradera con un ángulo de unos 20° respecto a la 
herramienta.

  6. Bloquee el conjunto de montaje de la agarradera lateral en su lugar apretando firmemente la 

rueda de sujeción (H) de tal modo que conjunto no gire.

MONTAJE EN LA POSICIÓN TRASERA (FIG. 3)

  1. Desatornille la agarradera lateral (C) y retírela del conjunto de montaje de la agarradera lateral. 

Deje el conjunto de montaje de la agarradera lateral en la posición frontal.

  2. Screw the side handle directly into one of the rear side handle positions (I) on either side of the 

tool.

D25871, D25891 (FIG. 4)

  1. Desatornillar la perilla del mango en forma de D (Q).
  2. Deslizar el mango en forma de D por encima del portaherramienta (M) y sobre el collar (L) en el 

área de montaje (W). La posición correcta del mango en forma de D (X) es entre el cabezal y la 
parte intermedia del tubo.

  3. Ajustar el mango en forma de D hasta el ángulo deseado.
  4. Deslizar y girar el mango en forma de D hasta la posición deseada.
  5. Bloquear el mango en forma de D en su sitio apretando bien la perilla (Q) de manera que la 

unidad del mango en forma de D no gire.

Sistema de Control activo de vibración SHOCKS

®

 (Fig. 1)

Para un mejor control de la vibración, sujetar la herramienta con una mano en el mango principal 
(D) y la otra mano en el mango lateral (C)  o mango en forma de D (X). Aplique la cantidad suficiente 
de presión de modo que el martillo quede aproximadamente a medio golpe. El martillo sólo requiere 
una cantidad suficiente de presión para activar el SHOCKS Active Vibration Control

®

 system 

(Control activo de vibración SHOCKS). La herramienta no taladrará ni cortará con mayor rapidez, 
ni se activará el SHOCKS Active Vibration Control

®

 system (Control activo de vibración SHOCKS) 

si se aplica más presión de la necesaria.

Inserción y desmontaje de accesorios SDS Max

 

(Fig. 5)

  1. Tire hacia atrás del manguito de bloqueo (P) e inserte el vástago de la broca. El vástago de 

la broca debe estar limpio y ligeramente lubricado.

  2. Gire ligeramente la broca hasta que el manguito vuelva a su posición.
  3. Cerciórese que la broca esté engranada en forma apropiada. 
   

NOTA: 

La broca necesita moverse varios centímetros adentro y afuera del porta herramientas 

(M) cuando está engranado en forma apropiada.

  4. Para retirar la broca, tire del manguito de bloqueo y extraiga la broca.

Embrague de dos etapas/E-Clutch

TM

 (Fig. 6)

AVISO : 

Siempre apague la herramienta antes de cambiar los ajustes de control del par de torsión 

o podría dañar la herramienta.

EMBRAGUE DE DOS ETAPAS

D25712, D25723, D25763

La configuración de embrague 1 (R) está orientada a la mayoría de aplicaciones de taladrado de 
percusión y está diseñada para desembragar fácilmente cuando la broca encuentre varillas de 
refuerzo u otras sustancias extrañas.
La configuración de embrague 2 (S) está orientada a aplicaciones con mayor par de torsión, tales 
como barrenas huecas y taladrado de percusión de orificios profundos, y está diseñada para 
desembragar al pasar un mayor umbral de par de torsión.

Desplace la palanca de control del par de torsión (V) a la configuración de embrague 1 ó 2 según 
lo requiera la aplicación.

NOTA: 

Permita que la carcasa del motor gire un poco al cambiar el par de torsión.

NOTA:

 Si no es posible seleccionar la Posición de embrague 2, poner la herramienta en 

funcionamiento bajo carga e intentar de nuevo. 
Cada vez que se enchufa la herramienta se pondrá automáticamente en la configuración de 
embrague 1, la configuración más sensible.

E-CLUTCH™ 
D25723, D25763

Además, E-Clutch™ ofrece una mayor comodidad y seguridad a través de una tecnología 
antirrotación incorporada capaz de detectar si el usuario pierde control del martillo. Cuando se 
detecta un atasco, se reducen el par de torsión y la velocidad instantáneamente. El indicador rojo 
LED (T) se ilumina cuando el E-Clutch™ está activado.

Control electrónico de la velocidad y el impacto (Fig. 6) 

El control electrónico de la velocidad y el impacto permite usar brocas más pequeñas sin riesgo de 
romperlas; taladrar con percusión en materiales ligeros y frágiles sin astillarlos, y tener un control 
óptimo para un cincelado preciso. 
Para fijar el selector de control, gire el selector (G) al nivel deseado. Cuanto más alto sea el 
número, mayores serán la velocidad y la energía de impacto. Los valores del selector permiten 
que la herramienta sea extremadamente flexible y adaptable a muchas aplicaciones distintas. El 
valor adecuado depende del tamaño de la broca y la dureza del material taladrado.

Selector de modo (Fig. 1)

AVISO:

 Nunca cambie el modo mientras que la unidad esté funcionando. La herramienta debe 

pararse por completo antes de activar el botón selector de modo o puede producirse daño a la 
herramienta.

ATENCIÓN: 

No cambie a la modalidad de taladro percutor con la broca para cincelado en el 

portaherramientas. Podrían presentarse lesiones corporales y daños a la herramienta.

Los D25712, D25721, D25723, D25761 y D25763 utilizan dos modos operativos. Para seleccionar 
el modo operativo requerido, gire el selector de modalidad (F) hasta que la flecha apunte al ícono 
de taladrado de percusión o de burilado. Los D25871 y D25891 solamente utilizan el modo de 
burilado.

MODO DE TALADRADO DE PERCUSIÓN (

)

D25712, D25721, D25723, D25761, D25763

La herramienta gira e impacta el trabajo simultáneamente. Este modo es adecuado para todas 
las operaciones sobre hormigón y mampostería. 

MODO DE BURILADO (

)

D25871, D25891

El seguro del eje está engranado durante el modo de burilado de tal modo que la 
herramienta impacta el trabajo sin rotación. Este modo es adecuado para trabajos livianos de 
burilado, cincelado y demolición. 

NOTA: 

En modo de burilado, el taladro percutor también puede usarse como palanca para 

liberar una broca atascada.

AJUSTE DE LA BROCA PARA CINCELADO (

)

Gire el selector de modalidad hasta uno de los íconos de ajuste de la broca para cincelado 
para ajustar el cincel a la posición deseada. Hay varias posiciones para fijar el ángulo del cincel. 
Después de encontrar la posición deseada, maniobre ligeramente la broca del cincel hacia atrás y 
hacia adelante para asegurar que el cincel esté bien engranado.

Luces indicadoras (Fig. 1, 6)

El indicador LED amarillo del desgaste de escobillas (U) se enciende cuando las escobillas de 
carbón estén casi desgastadas, indicando que la herramienta necesita servicio dentro de las 
próximas 8 horas de uso. 
El indicador LED rojo (T) se enciende si se usa la pieza deslizante de bloqueo (B) y/o el embrague 
electrónico en cualquier modo distinto al modo de burilado.
El indicador LED rojo (T) destella si se presenta una avería en la herramienta, o si las escobillas 
están completamente desgastadas (refiérase a

 Reparaciones

 bajo 

Mantenimiento

).

INDICADOR

DIAGNOSTICO

SOLUCIÓN

APAGADO 
(OFF)

La herramienta funciona con 
normalidad

Siga todas las advertencias e instrucciones 
cuando esté operando la herramienta

FIJO

El Control para operar y proteger ha 
sido activado

Habiendo apoyado apropiadamente la 
herramienta, libere el gatillo la herramienta 
funcionara normalmente cuando el 
obturador sea liberado nuevamente y la 
luz indicadora se apagará

INTERMITENTE El Control para operar y proteger no 

está funcionando bien

Lleva la herramienta a un agente de 
reparación autorizado de D

E

WALT

NOTA:

 Si la potencia de la herramienta no es suficiente para el martillado normal y si la LED no 

está intermitente repetidamente después de activar y desactivar el gatillo, lleve la herramienta a un 
centro de reparaciones autorizado por D

E

WALT.

FUNCIONAMIENTO

 

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la 

herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar 
dispositivos o accesorios. 

Un arranque accidental podría causar lesiones.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales, SIEMPRE asegúrese de 

que la pieza de trabajo esté debidamente sujeta.

 

Si va a taladrar con percusión un material 

delgado, utilice un bloque de madera como «respaldo» para evitar dañarlo.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales, SIEMPRE opere la 

herramienta con el mango lateral debidamente instalado y ajustado.

 El incumplimiento con 

lo anterior podría resultar en que el mango lateral se suelte durante la operación de la herramienta y 
que el operador pierda el control como consecuencia. Sostenga la herramienta con ambas manos 
para maximizar control.

ADVERTENCIA: 

Si se sobrecarga el taladro, el motor podría atascarse y causar una torsión 

repentina. Siempre anticipe que esto suceda. Sujete firmemente el taladro con ambas manos para 
controlar la acción de torsión y evitar lesiones.

Bien colocar las manos (Fig. 7)

WARNING: 

Para reducir el riesgo de lesiones personales, 

SIEMPRE

 coloque las manos en 

forma adecuada, tal como se muestra en la Figura 7

.

ADVERTENCIA:

 Para reducir el riesgo de lesiones personales, 

SIEMPRE

 debe de sujetar la 

herramienta correctamente para anticipar reacciones súbitas. 

La posición correcta de las manos consiste en poner una mano en el mango lateral (C) o el mango 
en forma de D (X), y la otra mano en el mango principal (D). 

 

NOTA: 

La temperatura de operación de esta herramienta es -7 a +40˚ C (19˚ a 104˚ F). El utilizar 

la herramienta por fuera de este rango de temperatura disminuirá la vida útil de la herramienta. 

Interruptor de gatillo (Fig. 1)

D25712, D25721, D25723, D25761, D25763

Para encender la herramienta, apriete el interruptor de gatillo (A). Para detener la herramienta, 
suelte el interruptor de gatillo. Para bloquear el interruptor de gatillo en el modo de burilado 
solamente, empuje la pieza deslizante de bloqueo (B) mientras presiona el interruptor de gatillo.
Para desactivar la pieza deslizante de bloqueo, presione una vez el interruptor de gatillo y suelte 
a continuación.
La pieza deslizante de bloqueo solamente puede ser activada en el modo de cincelado. La 
máquina dejará de operar cuando se intente engranar la pieza deslizante de bloqueo en el modo 
de taladrado. El motor se detendrá si la pieza deslizante para bloqueo en encendido es activada 
al cambiar del modo de cincelado al modo de taladrado.

D25871, D25891

Para un funcionamiento continuo, mover el conmutador basculante (A) hasta la posición de 
encendido. Para detener el funcionamiento continuo, mover el conmutador basculante hasta la 
posición de apagado.

FUNCIÓN DE ARRANQUE PROGRESIVO

La función de arranque progresivo permite aumentar la velocidad lentamente, de modo que la 
broca no se mueva de la posición de taladrado al arrancar. La función de arranque progresivo 
también reduce la reacción de par inmediata transmitida al engranaje y al operador si el martillo 
arranca con la broca en un agujero que ya exista.

Taladrado de percusión (Fig. 1)

Coloque el selector de modalidad (F) en el modo de taladrado de percusión.
 1. Cuando taladre con percutor, use la fuerza necesaria sobre el martillo para evitar que 

rebote excesivamente o que “sobrepase” la broca. Si usa demasiada fuerza, la velocidad de 
taladrado de percusión será menor y se sobrecalentará la herramienta.

  2. Taladre en forma recta, manteniendo la broca en ángulo recto en relación a la pieza a trabajar. 

No ejerza presión lateral en la broca mientras realice taladrado de percusión, pues la broca 
podría atorarse y disminuir la velocidad de taladrado de percusión.

 3. Cuando taladre con percusión orificios profundos, si la velocidad del martillo empieza a 

disminuir, retire parcialmente la broca del orificio mientras la herramienta siga andando para 
ayudar a limpiar de desechos el orificio.

  4. Para mampostería use brocas con puntas de carburo o brocas de mampostería. Un flujo 

uniforme y suave de polvo indica que se está taladrando con percusión a la velocidad 
adecuada.

TALADRADO CON BROCAS SÓLIDAS (FIG. 1, 6)
D25712, D25721, D25723, D25761, D25763
NOTA:

 Los D25871 y D25891 solamente tienen modos de burilado, sin capacidad para taladrado 

de percusión.
  1. Coloque el selector de modalidad (F) en el modo de taladrado de percusión. 
 2. Únicamente para D25723 y D25763, mueva la palanca de control (V) del par de torsión a la 

configuración de embrague 1 (R).

  3. Fije el selector de control de la velocidad y el impacto (G).
  4. Inserte la broca adecuada.
  5. Ajuste la agarradera lateral (posición frontal o trasera).
  6. Marque el punto donde debe taladrarse el agujero.
  7. Coloque la broca sobre esa marca y presione el interruptor de gatillo (A).
  8. Aplique solamente suficiente presión para engranar el control de vibración activa (Refiérase a 

Sistema de Control activo de vibración SHOCKS

®

). 

  9. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de gatillo. Siempre apague la herramienta al 

terminar el trabajo y antes de desenchufar.

Содержание D25712

Страница 1: ...g it with both hands Operating this tool with one hand will result in loss of control Breaking through or encountering hard materials such as re bar may be hazardous as well Tighten the side handle securely before use Do not operate this tool for long periods of time Vibration caused by hammer action may be harmful to your hands and arms Use gloves to provide extra cushion and limit exposure by ta...

Страница 2: ...EWALT repair center OPERATION WARNING To reduce the risk of injury turn unit off and disconnect it from power source before installing and removing accessories before adjusting or when making repairs An accidental start up can cause injury WARNING To reduce the risk of personal injury ALWAYS ensure workpiece is anchored or clamped firmly If hammerdrilling thin material use a wood back up block to ...

Страница 3: ...ossible d éviter l utilisation d un outil électrique dans un endroit humide brancher l outil dans une prise ou sur un circuit d alimentation dotés d un disjoncteur de fuite à la terre GFCI L utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique 3 SÉCURITÉ PERSONNELLE a Être vigilant surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu un outil électrique est util...

Страница 4: ...tructure plus épaisse que la longueur du trépan carottier cassez le cylindre de béton ou carotte à l intérieur du trépan à intervalles réguliers Pour éviter tout fendillement indésirable du béton autour du trou percez tout d abord un trou du diamètre de la mèche de centrage au travers de la structure Puis percez le trou moulé de moitié de chaque côté de la structure Protection oculaire ANSI Z87 1 ...

Страница 5: ...el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como por ejemplo tuberías radiadores cocinas eléctricas y refrigeradores Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra c No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica d No maltrate el cable Nunc...

Страница 6: ...place la palanca de control del par de torsión V a la configuración de embrague 1 ó 2 según lo requiera la aplicación NOTA Permita que la carcasa del motor gire un poco al cambiar el par de torsión NOTA Si no es posible seleccionar la Posición de embrague 2 poner la herramienta en funcionamiento bajo carga e intentar de nuevo Cada vez que se enchufa la herramienta se pondrá automáticamente en la c...

Страница 7: ...Francisco I Madero 831 Poniente Col Centro 818 375 23 13 PUEBLA PUE 17 Norte 205 Col Centro 222 246 3714 QUERETARO QRO Av San Roque 274 Col San Gregorio 442 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI SLP Av Universidad 1525 Col San Luis 444 814 2383 TORREON COAH Blvd Independencia 96 Pte Col Centro 871 716 5265 VERACRUZ VER Prolongación Díaz Mirón 4280 Col Remes 229 921 7016 VILLAHERMOSA TAB Constitución 516 A Co...

Отзывы: