Dermlite DL4 Скачать руководство пользователя страница 7

©2021 by 3Gen Inc.  |   04 May 2021  |  DL4-1701G 

(German)

Anleitung

Verwendungszweck

Dieses Gerät ist für medizinische Zwecke zur Beleuchtung von Körperoberflächen vorgeseh

-

en. Es wird zur nicht-invasiven visuellen Untersuchung intakter Haut verwendet.

Dieses batteriebetriebene Produkt ist nur für die externe Untersuchung in professionellen 
Gesundheitseinrichtungen durch medizinisches Fachpersonal vorgesehen.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes! Verwenden 
Sie das Gerät nicht, wenn sichtbare Beschädigungen vorliegen
ACHTUNG: Schauen Sie nicht direkt in die LED-Leuchte. Patienten müssen während der 
Untersuchungen die Augen schließen.
Im Falle eines schwerwiegenden Vorfalls bei der Verwendung dieses Geräts benachrichtigen 
Sie 3Gen unverzüglich und, falls dies aufgrund der örtlichen Vorschriften erforderlich ist, Ihre 
nationale Gesundheitsbehörde.
ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht in Bereichen mit Brand- oder Explosionsgefahr 

(z. B. sauerstoffreiche Umgebung).

WARNUNG: Dieses Produkt kann Sie Chemikalien wie Methylenchlorid und sechswertigem 
Chrom aussetzen, von denen bekannt ist, dass sie Krebs oder Reproduktionstoxizität verur-

sachen. Weitere Informationen finden Sie unter www.P65Warnings.ca.gov.

Elektromagnetische Verträglichkeit
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen an die EMV-Emissionen und die Störfestigkeit der 
Norm IEC 60601-1-2: 2014. Aufgrund der Emissionseigenschaften dieses Geräts eignet es 
sich sowohl für den Einsatz im professionellen Gesundheitswesen als auch im Wohnbereich 
(CISPR 11 Klasse B). Dieses Gerät bietet einen angemessenen Schutz für Funkkommunika-
tionsdienste. In dem seltenen Fall einer Störung des Funkkommunikationsdienstes muss 
der Benutzer möglicherweise Maßnahmen zur Schadensbegrenzung ergreifen, z. B. das 
Verschieben oder Neuausrichten von Geräten. WARNUNG: Die Verwendung dieses Geräts 
neben oder gestapelt mit anderen Geräten sollte vermieden werden, da dies zu Fehlfunk-
tionen führen kann. Wenn eine solche Verwendung erforderlich ist, sollten dieses Gerät und 
die anderen Geräte beobachtet werden, um sicherzustellen, dass sie normal funktionieren.
WARNUNG: Die Verwendung von anderem Zubehör als dem vom Hersteller dieses Geräts 
bereitgestellten kann zu erhöhten elektromagnetischen Emissionen oder einer verminderten 
elektromagnetischen Störfestigkeit dieses Geräts führen und zu einem fehlerhaften Betrieb 
führen.
WARNUNG: Tragbare HF-Sender sollten nicht näher als 30 cm (12 Zoll) an einem Teil des 
Geräts verwendet werden. Andernfalls kann es zu einer Verschlechterung der Leistung 
dieses Geräts kommen.

WICHTIG: Laden Sie vor dem ersten Gebrauch den internen Lithium-Ionen-Akku auf. Weitere 

Informationen finden Sie unter „Batterien und Laden“. 

DermLite DL4 ist ein Smartphone-kompatibles Taschendermatoskop, mit dem Hautläsionen 
mit kreuzpolarisiertem oder nicht polarisiertem Licht mit hoher Vergrößerung und Klarheit 
betrachtet werden können. Ein hochwertiges 10x-Objektiv mit hervorragender Farbkorrektur 

und reduzierter Bildverzerrung erzeugt ein hochauflösendes Bild.

IceCap®
Um Ihre Maßnahmen zur Infektionsbekämpfung zu unterstützen, lassen Sie eine der mitge-
lieferten Einweg-IceCaps (IC) über dem installierten Deckglas (FP) einrasten.

Halten Sie Ihren DermLite DL4 mit den LEDs in Richtung der zu untersuchenden Läsion etwa 
25 mm über der Haut. Drücken Sie den Netzschalter (P), um das Gerät einzuschalten, oder 
drücken Sie gleichzeitig die beiden Modustasten (POL und PB) am Kopf. Schauen Sie durch 
das Objektiv und bewegen Sie das Gerät näher oder weiter von der Haut weg, um das Bild 
zu fokussieren. Drücken Sie kurz eine beliebige Taste, um zwischen dem nicht polarisierten 

Modus für die Dermoskopie mit Immersionsflüssigkeit und der kreuzpolarisierten Beleuchtung 

umzuschalten. Halten Sie die Taste (POL) etwa 1 Sekunde lang gedrückt, um zwischen zwei 
Helligkeitsstufen umzuschalten. Drehen Sie bei Dermoskopie mit Hautkontakt das Fokusrad 
(FD), um den Abstandshalter (S) zu verlängern und das Bild zu fokussieren. Drücken Sie zum 
Ausschalten des DermLite den Netzschalter (P) ca. 1 Sek. Lang. oder drücken Sie gleich-
zeitig die beiden Modustasten (POL und PB) am Kopf. Um Strom zu sparen, schaltet sich das 
Gerät nach 3 Minuten automatisch aus. 

Fotografie 

Dieses Dermatoskop kann mit mobilen Geräten oder Kameras über DermLite-Magnetadapt-
er (separat erhältlich) verbunden werden, die am Linsenbereich (ER) angebracht werden. 
Wischen Sie vor dem Aufnehmen von Bildern die Frontplatte (FP) sauber und ziehen Sie den 

Abstandshalter (S) in die Position „0“. 

Entfernen der Frontplatte 
Die Frontplatte (FP) kann vom Abstandshalter (S) abgezogen werden, indem Sie sie an den 
Fingernagelkerben greifen.

PigmentBoost® 
Drücken Sie kurz (PB), um die PigmentBoost-Beleuchtung zusätzlich zu weißem Licht zu 
aktivieren. Um den ausschließlich orangefarbenen PigmentBoost Plus-Modus aufzurufen, 
drücken Sie die Taste (PB) etwa 1 Sekunde lang. Drücken Sie kurz (PB) oder (POL), um den 
Vorgang zu beenden.

Batterien und Laden
ACHTUNG: Dieses Gerät verwendet einen speziellen 3.7V 1400mAh Lithium-Ionen-Akku, 
der nur bei 3Gen oder einem autorisierten 3Gen-Händler erhältlich ist. Verwenden Sie unter 
keinen Umständen einen anderen Akku als den für dieses Gerät vorgesehenen. Andernfalls 
kann das Gerät beschädigt werden. 

Dieses Gerät ist mit einer vierstufigen Ladestandanzeige (CI - Charge Indicator) ausgestattet. 

Wenn das Gerät eingeschaltet und voll aufgeladen ist, leuchten alle vier LEDs. Wenn weniger 
als 75% der Batterielebensdauer verbleiben, leuchten drei LEDs. Wenn mehr als die Hälfte 
der Batterie leer ist, leuchten zwei LEDs. Wenn nur eine einzelne LED leuchtet, bedeutet das, 
dass weniger als 25% der Batteriekapazität verbleiben. 
Um das Gerät zu laden, das mitgelieferte USB-C zu USB-Kabel an den Ladeanschluss 
(CP - Charging Port) und einen beliebigen IEC 60950-1-kompatiblen (5 V) USB-Anschluss 
anschließen. 
Die Ladestandanzeige (CI) pulsiert, um den Ladevorgang anzuzeigen, wobei die Anzahl der 
pulsierenden LEDs dem Ladezustand entspricht.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, leuchten alle vier LED-Anzeigen. Wenn das Gerät 
vollständig aufgeladen ist, kann es je nach verwendeter Helligkeitsstufe ca. 3 bis 5 Stunden 
betrieben werden. 
Nach jahrelanger Nutzung soll man möglicherweise die Batterie austauschen. Diese ist nur 
bei 3Gen oder einem autorisierten 3Gen-Händler erhältlich.
Nach Hunderten von Ladevorgängen wird die Kapazität des Akkus so weit reduziert, dass es 
möglicherweise bequemer ist, den Akku auszutauschen. Um die Batterie (BT) zu entfernen, 
entfernen Sie den Batteriefachdeckel (BC), indem Sie die Stellschraube (SSC) mit dem 
mit jeder DL4-Ersatzbatterie gelieferten Schraubenschlüssel lösen. Ziehen Sie den kleinen 
weißen Batteriestecker (BP) ab und ziehen Sie die Batterie heraus. Legen Sie eine neue Bat-
terie ein und schließen Sie den Batteriestecker wieder an. Setzen Sie den Batteriefachdeckel 
wieder auf und befestigen Sie ihn mit der Stellschraube.

Fehlerbeseitigung

Die aktuellsten Informationen zur Fehlerbehebung finden Sie unter www.dermlite.com. Wenn 

Ihr Gerät gewartet werden muss, besuchen Sie www.dermlite.com/service oder wenden Sie 
sich an Ihren 3Gen-Händler.

Pflege und Wartung

WARNUNG: Änderungen an diesem Gerät sind nicht zulässig.

Ihr Gerät ist für einen störungsfreien Betrieb ausgelegt. Reparaturen dürfen nur von qualifi

-

ziertem Servicepersonal durchgeführt werden.

Vor der Anwendung bei einem Patienten kann das Äußere Ihres Geräts (mit Ausnahme der 
optischen Teile) mit Isopropylalkohol (70% vol.) Abgewischt werden. Das Objektiv sollte als 
hochwertiges Fotogerät behandelt und mit Standard-Objektivreinigungsgeräten gereinigt und 
vor schädlichen Chemikalien geschützt werden. Verwenden Sie keine Scheuermittel oder 
tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeit. Nicht autoklavieren.

Garantie: 10 Jahre auf Teile und Arbeit. Die Garantie für den Akku beträgt 1 Jahr.

Entsorgung
Dieses Gerät enthält Elektronik und einen Lithium-Ionen-Akku, der zur Entsorgung getrennt 
werden muss und nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Bitte beachten Sie 
die örtlichen Entsorgungsvorschriften.

Dieses Set enthält: 
DermLite (24 LEDs, 30-mm-Linsensystem mit 10-facher Vergrößerung, kreuzpolarisierte und 
nicht polarisierte Beleuchtung, versenkbarer Abstandshalter, abnehmbare Frontplatte mit 
10-mm-Fadenkreuz), Silikonhülle, Gürteltasche, Ladekabel, 5 IceCaps.

Technische Beschreibung
Besuchen Sie www.dermlite.com/technical/ oder wenden Sie sich an Ihren örtlichen 
3Gen-Händler.

DEUTSCH

Содержание DL4

Страница 1: ...ilge 11 Hrvatski 12 Italiano 13 Latvietis 14 Lietuvis 15 Magyar 16 Nederlands 17 Polskie 18 Português 19 Română 20 Slovenščina 21 Slovenský 22 Suomi 23 Svenska 24 Türk 25 Ελληνικά 26 български 27 русский 28 Український 29 한국어 30 日本語 31 简体中文 32 DL4 2021 by 3Gen Inc 04 May 2021 DL4 1701G ...

Страница 2: ...ER P CI CP PB IC MUSB USB FP S FD POL SSC BC BT BP 2021 by 3Gen Inc 04 May 2021 DL4 1701G DL4 ...

Страница 3: ...e image To turn off your DermLite push the power button P for about 1 sec or push the two mode buttons POL PB located at the head simultaneously To save power the unit automatically turns off after 3 minutes Photography This DermLite may be connected with mobile devices or cameras using DermLite magnetic adapters sold separately which attach to the extension ring ER Prior to taking images wipe the...

Страница 4: ...učili svoj Derm Lite pritisnite tipku za uključivanje P približno 1 sek ili istovremeno pritisnite dva načina rada POL i PB smještena na čelu Za uštedu energije jedinica se automatski isključuje nakon 3 minute Fotografija Ovaj dermatoskop može biti povezan sa mobilnim uređajima ili kamerama pomoću DermLite magnetnih adaptera prodaju se zasebno koji se pričvršćuju na području sočiva ER Pre snimanja...

Страница 5: ...třili obraz Chcete li vypnout DermLite stiskněte vypínač P po dobu asi 1 sekundy nebo současně stiskněte dvě tlačítka režimu POL a PB umístěná na hlavě Pro úsporu energie se jednotka po 3 minutách automaticky vypne Fotografie Tento dermatoskop může být spojen s mobilními zařízeními nebo fotoaparáty pomocí magnetických adaptérů DermLite prodává se samostatně které se připevňují k oblasti čočky ER P...

Страница 6: ...r POL og PB der er placeret ved hovedet sam tidigt For at spare strøm slukker enheden automatisk efter 3 minutter Fotografi Dette dermatoskop kan være forbundet med mobile enheder eller kameraer ved hjælp af DermLite magnetiske adaptere sælges separat som fastgøres ved lin searealet ER Før du tager billeder skal du tørre frontpladen FP ren og udvide afstandsstykket S til positionen 0 Fjernelse af ...

Страница 7: ...ustasten POL und PB am Kopf Um Strom zu sparen schaltet sich das Gerät nach 3 Minuten automatisch aus Fotografie Dieses Dermatoskop kann mit mobilen Geräten oder Kameras über DermLite Magnetadapt er separat erhältlich verbunden werden die am Linsenbereich ER angebracht werden Wischen Sie vor dem Aufnehmen von Bildern die Frontplatte FP sauber und ziehen Sie den Abstandshalter S in die Position 0 E...

Страница 8: ...pöörake vahemaa S pikendamiseks ja pildi teravustamiseks teravustamiskettale FD DermLite väljalülitamiseks vajutage umbes 1 sekundi jooksul toitenuppu P või vajutage korraga kahte režiimi nuppu POL ja PB mis asuvad pea ees Energia säästmiseks lülitub seade 3 minuti pärast automaatselt välja Fotograafia Selle dermatoskoobi võib ühendada mobiilseadmete või kaameratega kasutades DermLite magnetsedapt...

Страница 9: ...ad se apaga automáticamente después de 3 minutos Fotografía Este dermatoscopio se puede conectar con dispositivos móviles o cámaras usando adapta dores magnéticos DermLite se venden por separado que se conectan en el área del lente ER Antes de tomar imágenes limpie la placa frontal FP y extienda el espaciador S a la posición 0 Retirar la placa frontal La placa frontal FP se puede extraer del espac...

Страница 10: ...ent sur les deux boutons de mode POL et PB situés en tête Pour économiser l énergie l appareil s éteint automatiquement après 3 minutes Photographie Ce dermatoscope peut être connecté à des appareils mobiles ou à des caméras à l aide d ad aptateurs magnétiques DermLite vendus séparément qui se fixent sur la zone de l objectif ER Avant de prendre des photos essuyez la plaque avant FP et étendez l e...

Страница 11: ... thart ar 1 soic nó brúigh na cnaipí dhá mhodh POL agus PB atá suite ag an gceann ag an am céanna Chun cum hacht a shábháil casann an t aonad as go huathoibríoch tar éis 3 nóiméad Grianghrafadóireacht Féadfar an dermatoscope seo a nascadh le gléasanna soghluaiste nó le ceamaraí ag baint úsáide as cuibheoirí maighnéadacha DermLite a dhíoltar ar leithligh a cheanglaíonn ag an limistéar lionsa ER Sul...

Страница 12: ...mLite pritisnite tipku za uključivanje P približno 1 sekundu ili istovremeno pritisnite tipke dva načina rada POL i PB smještene na čelu Za uštedu energije jedinica se automatski isključuje nakon 3 minute Fotografija Ovaj dermatoskop može biti povezan s mobilnim uređajima ili fotoaparatima pomoću DermLite magnetskih adaptera prodaju se zasebno koji se pričvršćuju na području leće ER Prije snimanja...

Страница 13: ...POL e PB situati nella testa Per risparmiare energia l unità si spegne automaticamente dopo 3 minuti Fotografia Questo dermatoscopio può essere collegato a dispositivi mobili o fotocamere mediante adattatori magnetici DermLite venduti separatamente che si fissano nell area dell obiettivo ER Prima di scattare le foto pulire il frontalino FP e estendere il distanziale S in posizione 0 Rimozione del ...

Страница 14: ...mēram 1 sek vai vienlaikus nospiediet divas režīma pogas POL un PB kas atrodas galviņā Lai taupītu enerģiju iekārta automātiski izslēdzas pēc 3 minūtēm Fotografēšana Šo dermatoskopu var savienot ar mobilajām ierīcēm vai kamerām izmantojot DermLite magnētiskos adapterus nopērkamus atsevišķi kas piestiprināmi objektīva apgabalā ER Pirms attēlu uzņemšanas noslaukiet priekšējo plāksni FP un notīriet s...

Страница 15: ...ką P arba vienu metu paspauskite du režimo mygtukus POL ir PB esančius ant galvos Norėdami taupyti energiją įrenginys automatiškai išsijungia po 3 minučių Fotografija Šis dermatoskopas gali būti sujungtas su mobiliaisiais prietaisais ar fotoaparatais naudojant DermLite magnetinius adapterius parduodamus atskirai kurie pritvirtinami prie objektyvo srities ER Prieš fotografuodami nuvalykite dangtelį...

Страница 16: ... DermLite kikapcsolásához nyomja meg a bekapcsoló gombot P kb 1 másodpercig vagy nyomja meg egyszerre a fejben található két üzemmód gombot POL és PB Az energiatakarékosság érdekében a készülék 3 perc után automatikusan kikapcsol Fotózás Ezt a dermatoszkópot össze lehet kötni mobil eszközökkel vagy kamerákkal DermLite mágneses adapterekkel külön megvásárolható amelyek a lencsék felületén rögzülnek...

Страница 17: ...e modustoetsen POL en PB die zich aan het hoofd bevinden Om energie te besparen wordt het apparaat na 3 minuten automatisch uitgeschakeld Fotografie Deze dermatoscoop kan worden verbonden met mobiele apparaten of camera s met behulp van DermLite magnetische adapters apart verkrijgbaar die op het lensgebied worden beves tigd ER Veeg voordat u foto s maakt de voorplaat FP schoon en schuif het afstan...

Страница 18: ...ość obrazu Aby wyłączyć DermLite naciśnij przycisk zasilania P przez około 1 sekundę lub naciśnij jednocześnie dwa przyciski trybu POL i PB znajdujące się na głowie Aby oszczędzać energię urządzenie automatycznie wyłącza się po 3 minutach Fotografia Ten dermatoskop może być połączony z urządzeniami mobilnymi lub kamerami za pomocą adapterów magnetycznych DermLite sprzedawanych osobno które mocują ...

Страница 19: ...s magnéticos DermLite vendidos separadamente que são acoplados na área da lente ER Antes de tirar fotos limpe o painel frontal FP e estenda o espaçador S para a posição 0 Remoção do painel frontal O painel frontal FP pode ser retirado do espaçador S agarrando o pelos entalhes das unhas PigmentBoost Pressione PB brevemente para ativar a iluminação PigmentBoost além da luz branca Para entrar no modo...

Страница 20: ...cadranul de focalizare FD pentru a extinde distanţierul S şi a focaliza imaginea Pentru a opri DermLite apăsaţi butonul de pornire P aproximativ 1 sec sau apăsaţi simultan cele două butoane de mod POL şi PB situate la cap Pentru a econo misi energie unitatea se opreşte automat după 3 minute Fotografie Acest dermatoscop poate fi conectat cu dispozitive mobile sau camere de luat vederi folosind adap...

Страница 21: ... izklop P ali istočasno pritisnite gumb za dva načina POL in PB ki se nahajata na čelu Za varčevanje z energijo se enota samodejno izklopi po 3 minutah Fotografija Ta dermatoskop je lahko povezan z mobilnimi napravami ali kamerami z uporabo magnetnih adapterjev DermLite prodajajo se posebej ki se pritrdijo na območju leče ER Pred fotografiranjem obrišite prednjo ploščo FP in očistite distančnik S ...

Страница 22: ...k DermLite vypnete stlačením vypínača P na asi 1 sekundu alebo súčasne stlačte dve tlačidlá režimu POL a PB umiestnené na hlave Z dôvodu úspory energie sa zariadenie po 3 minútach automaticky vypne Fotografie Tento dermatoskop môže byť spojený s mobilnými zariadeniami alebo fotoaparát mi pomocou magnetických adaptérov DermLite predáva sa osobitne ktoré sa pripájajú k oblasti šošoviek ER Pred fotog...

Страница 23: ...irtapainiketta P noin 1 sekunnin ajan tai paina kahta päätyosassa olevaa tilapainiketta POL ja PB samanaikaisesti Virransäästöä varten laite sammuu automaattisesti 3 minuutin kuluttua Valokuvaus Tämä dermatoskooppi voidaan kytkeä mobiililaitteisiin tai kameroihin käyttämällä DermLite magneettisovittimia myydään erikseen jotka kiinnittyvät linssin alueelle ER Pyyhi ennen kuvien ottamista etulevy FP...

Страница 24: ...å lägesknapparna POL och PB placerade i huvudet samtidigt För att spara ström stängs enheten automa tiskt av efter 3 minuter Fotografi Detta dermatoskop kan anslutas till mobila enheter eller kameror med DermLite magnetiska adaptrar säljs separat som fästs vid linsområdet ER Torka av frontplattan FP innan du tar bilder och förläng avståndet S till 0 läget Ta bort frontplattan Frontplattan FP kan d...

Страница 25: ...gmentBoost Plus moduna girmek için düğmeye PB yaklaşık 1 saniye basın çıkmak için kısa bir süre PB veya POL tuşuna basın Kullanım Talimatları Şek 1 5 Şekil 1 Cihaz Nikon SLR fotoğraf makineleriyle kullanılmaya hazırdır Canon fotoğraf maki neleriyle kullanım için takılı F MOUNT adaptörünü çıkarın ve hizalama piminin AP eşleşen deliğine oturduğundan emin olarak EF EF S adaptörüyle değiştirin Cihazı ...

Страница 26: ...κεφάλι Για εξοικονόμηση ενέργειας η μονάδα απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 3 λεπτά Φωτογραφία Αυτό το δερματοσκόπιο μπορεί να συνδεθεί με κινητές συσκευές ή κάμερες χρησιμοποιώντας μαγνητικούς προσαρμογείς DermLite που πωλούνται ξεχωριστά οι οποίοι συνδέονται στην περιοχή του φακού ER Πριν από τη λήψη εικόνων σκουπίστε την πλάκα πρόσοψης FP καθαρή και επεκτείνετε το διαχωριστικό S στη θέση 0 Αφ...

Страница 27: ...e натиснете бутона за захранване P за около 1 секунда или натиснете едновременно двата бутона за режим POL и PB разположени в главата За да спести енергия уредът автоматично се изключва след 3 минути Фотография Този дерматоскоп може да бъде свързан с мобилни устройства или камери с помощта на магнитни адаптери DermLite продава се отделно които се прикрепят в областта на лещите ER Преди да направит...

Страница 28: ...в исключительно оранжевый режим PigmentBoost Plus нажмите кнопку PB и удерживайте ее около 1 секунды кратко нажмите PB или POL чтобы выйти Указания по применению рис 1 5 Рис 1 Устройство готово к использованию с зеркальными фотокамерами Nikon Для использования с камерами Canon отсоедините установленный адаптер F MOUNT и замените его адаптером EF EF S убедившись что установочный штифт AP вставлен в...

Страница 29: ...P чистою і витягніть проставку S у положення 0 Зняття передньої панелі Лицьову панель FP можна зняти з розпірки S схопивши її за вирізи нігтів PigmentBoost Коротко натисніть PB щоб крім білого світла активувати освітлення Pig mentBoost Щоб увійти до виключно оранжевого режиму PigmentBoost Plus натисніть кнопку PB протягом приблизно 1 секунди коротко натисніть PB або POL щоб вийти Акумулятор і заря...

Страница 30: ...황색 PigmentBoost Plus 모드로 들어가려면 버튼 PB 을 약 1 초 동안 누르십시오 PB 또는 POL 을 짧게 눌러 종료하십시오 사용 지침 그림 1 5 그림 1 이 장치는 Nikon SLR 카메라와 함께 사용할 수 있습니다 Canon 카메라와 함께 사용하 려면 설치된 F MOUNT 어댑터를 분리하고 EF EF S 어댑터로 교체하여 정렬 핀 AP 이 정합 구멍에 장착되도록하십시오 페이스 플레이트 FP 가있는 장치를 피부에 조심스럽게 놓습니다 그림 2 편광 모드에서 장 치를 활성화하려면 X 버튼을 누릅니다 비 편광 조명을 활성화하려면 다시 밀어냅니다 줌 링 ZR 을 완전히 확대 또는 축소 위치로 돌려 시야를 변경할 수 있습니다 초점이 맞지 않을 수 있 으므로 중간 범위 줌 설정을 피하십시오 줌 링의...

Страница 31: ...して終了します 使用方法 図1 5 図1 デバイスはNikon SLRカメラで使用する準備ができています キヤノン製カメラで使用 する場合は 取り付けられたF MOUNTアダプターを取り外し EF EF Sアダプターと交換 し 位置合わせピン AP が嵌合穴に収まっていることを確認します デバイスをフェイスプレート FP と共に皮膚に慎重に置きます 図2 偏光モードでユニ ットを有効にするには Xボタンを押します 無偏光照明をアクティブにするには もう一 度押します ズームリング ZR を完全にズームインまたはズームアウトした位置に回転さ せることにより 視野を変更できます 焦点がずれた画像になる可能性があるため ミッド レンジのズーム設定は避けてください ズームリング上の数字は フルフレームセンサーと センサーサイズの小さいカメラの両方の画像フレームの高さをmm単位で示します このデバイ...

Страница 32: ...拉出 PigmentBoost 短暂按 PB 以激活除白光之外的PigmentBoost照明 要进入专用的橙 色PigmentBoost Plus模式 请按住按钮 PB 约1秒钟 然后按 短按 PB 或 POL 退出 使用说明 图1 5 图1 该设备准备与尼康SLR相机一起使用 要与佳能相机一起使用 请 拆下已安装的F MOUNT适配器 并用EF EF S适配器替换 确保对准销 AP 固定在其配合孔中 将带有面板 FP 的设备小心地放在皮肤上 图2 要在极化模式下激活 设备 请按X按钮 要激活非偏振照明 请再次推动它 您可以通过将变 焦环 ZR 旋转到完全放大或缩小的位置来更改视场 请避免使用中距变 焦设置 因为这可能会导致图像模糊 变焦环上的数字表示全画幅传感器 以及传感器尺寸较小的相机的图像框架高度 单位为mm 该设备以非常浅的景深捕获图像 从而可以精确聚焦在关注区域上 调焦 环的 F...

Страница 33: ... 번호 カタログ番号 目录编号 Serial Number Serijski broj Sériové číslo Serienummer Seriennummer Seerianumber Número de serie Numéro de série Uimhir Sraithuimhir Serijski broj Numero di serie Sērijas numurs Serijos numeris Sorozatszám Serienummer Numer seryjny Número de série Număr de serie Serijska številka Sériové číslo Sarjanumero Serienummer Seri numarası Σειριακός αριθμός Сериен номер Серийный номер Серійн...

Страница 34: ...ed nesortirane komunalne odpadke Nevyhadzujte do netriedeného komunálneho odpadu Älä hävitä lajittelemattoman yhdyskuntajätteenä Kassera inte som osorterat kommunalt avfall Ayrılmamış belediye atığı olarak atmayın Μην απορρίπτετε ως αστικά απόβλητα Не изхвърляйте като несортирани битови отпадъци Не выбрасывать в качестве несортированных бытовых отходов Не викидайте як несортовані побутові відходи ...

Страница 35: ...rte Limitation de l humidité pour le stockage et le transport Teorainn taise le haghaidh stórála agus iompair Ograničenje vlage za skladištenje i transport Limitazione dell umidità per lo stoccaggio e il trasporto Mitruma ierobežojums uzglabāšanai un pārvadāšanai Laikymo ir gabenimo drėgmės apribojimas Páratartalom korlátozása tárolás és szállítás esetén Vochtigheidsbeperking voor opslag en transp...

Страница 36: ...as JAV draudžia šį prietaisą pardavinėti licencijuotam sveikatos priežiūros specialistui arba jo užsakymu Vigyázat Az USA szövetségi törvénye korlátozza ezt a készüléket engedéllyel rendelkező egészségügyi szakember által vagy megrendelésére Let op de federale wet VS beperkt dit apparaat tot verkoop door of in opdracht van een erkende zorgverlener Przestroga prawo federalne USA ogranicza sprzedaż ...

Отзывы: