IN
LE
T
IN
LE
T
A.
B.
3
A.
B.
A.
B.
A.
4
1
1
3
2
1
2
1
3
4
2
5
B.
80106 Rev. A
Remove and discard the test cap and gasket (1) from braided metal
hose (2).
NOTE: This is an extra gasket, one is supplied with the
other hose.
Remove conical nut (1) from handshower nest (2) and insert braided
metal hose through the handshower nest. Reassemble test cap (3)
to braided hose to hold hose in place. Place handshower nest (2) on
mounting piece (4) align in selected direction and tighten by escutcheon
(5). OPTION: Use silicone under the escutcheon if deck is uneven.
Quite y descarte la tapa de prueba y el empaque (1).
NOTA: Este es un
empaque adicional, se suministra otro con la manguera.
Quite la tuerca cónica (1) del soporte de la regadera manual (2) e intro-
duzca la manguera trenzada de metal por el soporte de la regadera
manual. Re-ensamble la tapa de prueba (3) en la manguera trenzada
para sostener la manguera en su sitio. Coloque nido de ducha portátil
(2) en regadera manu (4) y alinea a dirección y apriete con chapetón (5).
OPCIÓN: Si la superficie está desnivelada, use silicón por debajo de la
chapetón.
Retirez et jetez le capuchon d’essai et le joint (1). NOTE: il s’agit d’un
joint supplémentaire; un joint est fourni avec le tuyau souple.
Retirez l’écrou conique (1) du logement de la douche à main (2) et
insérez le tuyau souple à guipage métallique dans le logement de
la douche à main. Refixez le capuchon d’essai (3) au tuyau souple à
guipage métallique pour tenir le tuyau en place. Placer le kit douchette
(2) la douche à main (4) et s'aligner sur la direction sélectionnée et
serré par écusson(5). FACULTATIF: placez du composé d’étanchéité à la
silicone sous la écusson si la plage est inégale.
From tub valves, connect hot and cold water lines to labeled inlets
(1) on transfer valve. Either inlet (1) may be used for hot and cold.
Use plumber tape on threaded connections. Connect tub spout (2)
to remaining outlet port (3) on transfer valve.
WARNING: Excessive heat during installation may damage internal
components. Removal of the diverter is recommended prior to
installation if excessive heat will be used.
Desde las válvulas de la bañera, conecte las líneas de agua
caliente y fría a las tomas con etiquetas (1) en la válvula de
transferencia. Cualquier toma de entrada (1) se puede usar para la
caliente y fría. Use cinta plomero, en las conexiones entroscadas.
Conecte el tubo de salida de la bañera (2) al puerto de salida que
queda (3) en la válvula de transferencia.
PRECAUCIÓN: El exceso de calor durante la instalación puede
dañar los componentes internos. Se recomienda que quitar el
desviador antes de la instalación si se a a usar exceso de calor.
Raccordez les conduites d’eau chaude et d’eau froide des robinets
de la baignoire aux entrées marquées (1) du robinet de dérivation.
L’une ou l’autre des entrées (1) peuvent servir indifféremment pour
l’eau chaude et l’eau froide. Appliquez du ruban plomberie sur les
filets des raccords. Raccordez le bec (2) dans l’autre orifice (3) sur
le robinet de dérivation.
ATTENTION : La chaleur excessive peut abîmer les éléments
internes. Il est recommandé d’enlever la dérivation avant
l’installation si on prévoit utiliser une chaleur excessive.
7