background image

Die  Montagearbeiten  dürfen  nur  durch  ein  qualifiziertes,  geschultes 

Blitzschutz-Fachpersonal durchgeführt werden.

Die Montage ist grundsätzlich nur im Rahmen der in dieser Montageanlei-

tung genannten Vorgaben und Bedingungen zulässig.

Vor der Montage sind die Komponenten auf ordnungsgemäßen Zustand zu 

kontrollieren. Sollte eine Beschädigung oder ein sonstiger Mangel 

festgestellt werden, dürfen die Komponenten nicht montiert werden.

Bei erkennbaren bzw. herannahenden Gewittertätigkeiten sind die Monta-

gearbeiten aus Sicherheitsgründen zu unterbrechen.

Das Hinzufügen von fabrikat- oder typfremden Komponenten ist unzulässig 

und führt zum Erlöschen des Gewährleistungsanspruches.

Bei der Montage der Komponenten auf empfindlichen Untergründen wie z.B. 

Foliendachbahnen usw. ist darauf zu achten, dass keinerlei Beschädigung 

entstehen.

Bei den Montagearbeiten empfiehlt es sich eine persönliche Schutzausrüs

-

tung zu tragen.

Bei der Montage auf Gebäuden oder sonstigen Konstruktionen sind deren 

statische Gegebenheiten zu überprüfen.

Windlastberechnungen basierend auf dem Eurocode sind auf Grund länder-

spezifischer Definition unterschiedlich. Länderspezifische Unterschiede sind 

zwingend zu berücksichtigen.

Sicherheitshinweise

DE

Installation may only be carried out by personnel qualified and trained in 

lightning protection.

As a matter of principle, installation is only permitted within the scope of the 

stipulations and conditions stated in these installation instructions.

Before mounting, the components must be checked to ensure they are in 

good condition. If components are in any way damaged or faulty, they may 

not be installed.

For  safety  reasons,  installation  work  must  be  dicontinued  as  soon  as  a 

thunderstorm approaches/is noticed.

Installing components from other manufacturers or of other types is not 

permitted and will invalidate the warranty.

When mounting the components on sensitive surfaces, such as foil roofing, 

etc., appropriate care should be taken not to cause any damage.

It is advisable to wear personal protective equipment during installation 

work.

When installing the air-termination rod stand on buildings or other 

structures, their static conditions must be checked.

Wind load calculations based on the Eurocode vary due to country-specific 

definition. Country-specific differences must be strictly observed.

Safety notes

GB

I lavori di montaggio possono essere eseguiti solo da personale specializza-

to, qualificato e formato nella protezione antifulmine.

Il montaggio è consentito fondamentalmente solo nell’ambito delle prescri-

zioni e delle condizioni riportate in queste istruzioni per il montaggio.

Prima del montaggio è necessario controllare se i componenti si trovano in 

uno stato regolare. Nel caso in cui si notasse un danno o un altro difetto, non 

è consentito montare i componenti.

In caso di temporali riconoscibili o che si stanno avvicinando è necessario 

interrompere i lavori di montaggio per ragioni di sicurezza.

Non è consentito aggiungere componenti di altra fabbricazione o tipologia, 

questo provoca la decadenza del diritto di garanzia.

Durante il montaggio di componenti su fondi sensibili come ad es. su guaine 

per tetti ecc. è necessario evitare qualsiasi tipo di danno.

Durante i lavori di montaggio si raccomanda di indossare una dotazione di 

protezione individuale.

In caso di montaggio sugli edifici oppure altre costruzioni occorre verificarne 

le condizio ni statiche.

Calcoli sul carico di vento fondati sull’Eurocode sono diversi in base alle 

diverse  definizioni  dei  paesi.  È  indispensabile  tenere  in  considerazione  le 

differenze specifiche dei paesi.

Avvertenze per la sicurezza

IT

Les  travaux  de  montage  ne  peuvent  être  réalisés  que  par  un  personnel 

spécialisé,  qualifié  et  formé,  dans  le  domaine  des  systèmes  de  protection 

contre la foudre.

Le montage de cet appareil n’est autorisé que dans le cadre des conditions 

et des indications stipulées dans les présentes instructions de montage.

Avant le montage, il convient de vérifier l‘état impeccable des composants. 

Si  un  dommage  ou  tout  autre  défaut  est  constaté,  les  composants  ne 

peuvent pas être montés.

Dans des conditions orageuses perceptibles ou imminentes, les travaux de 

montage doivent être interrompus pour des raisons de sécurité.

Tout ajout de composant de fabrication ou de type différent est interdit et 

entraîne la nullité du droit de garantie.

Lors du montage des composants sur des supports sensibles – par ex. lés de 

sous-toiture en bande de film, etc. – il faut veiller à éviter tout risque de 

dommage.

Il est recommandé de porter un équipement de protection individuelle 

pendant les travaux de montage.

En  cas  de  montage  sur  un  bâtiment  ou  sur  toute  autre  construction,  les 

données statiques de ces derniers doivent être vérifiées.

Les calculs de charge de vent basés sur l‘Eurocode sont différents en raison 

des  définitions  spécifiques  à  chaque  pays.  Les  divergences  nationales 

doivent impérativement être prises en considération.

Consignes de sécurité

FR

De  montagewerken  mogen  uitsluitend  door  gekwalificeerd,  geschoold 

vakpersoneel in bliksembeveiliging worden uitgevoerd.

Montage is in principe uitsluitend toegelaten in het kader van de richtlijnen 

en voorwaarden die in deze montagehandleiding worden genoemd.

Voor de montage moet worden nagegaan of de componenten zich in goede 

staat  bevinden.  Indien  er  schade  of  een  ander  gebrek  vastgesteld  wordt, 

mogen de componenten niet gebruikt worden.

Bij  onweer,  resp.  naderend  onweer  moeten  de  montagewerkzaamheden 

omwille van de veiligheid worden onderbroken.

Er mogen geen componenten van andere fabrikanten of andere types 

worden toegevoegd. Hierdoor vervalt de aanspraak op garantie.

Bij  de  montage  van  componenten  op  kwetsbare  ondergronden,  zoals 

dakfoliebanen enz., moet erop worden gelet dat er geen schade ontstaat.

Het wordt aanbevolen om bij de montagewerkzaamheden persoonlijke 

beschermingsmiddelen te dragen.

Bij montage op gebouwen of andere constructies moeten de statische 

omstandigheden worden gecontroleerd.

Berekeningen van de windbelasting op basis van de Eurocode verschillen 

omwille van de landgebonden definitie. Landgebonden verschillen moeten 

dwingend in aanmerking worden genomen.

Veiligheidsinstructies

NL

Los  trabajos  de  montaje  deben  ser  realizados  únicamente  por  personal 

especializado cualificado y capacitado.

Sólo se permite el montaje en el marco de las indicaciones y condiciones 

mencionadas en estas instrucciones de montaje.

Antes de montar es necesario controlar que los componentes se encuentren 

en  perfecto  estado.  Si  se  detecta  un  daño  o  cualquier  otro  defecto,  los 

componentes no se deben montar.

En caso de que haya o se avecine una tormenta será necesario interrumpir 

los trabajos de montaje por motivos de seguridad.

No está permitido integrar componentes de otro modelo o fabricante y, en 

su caso, se anulará el derecho de garantía.

Para el montaje de los componentes sobre superficies sensibles, como telas 

de cubierta de lámina, etc., es necesario tener en cuenta que no se produzca 

ningún daño.

Para los trabajos de montaje se recomienda llevar un equipo de protección 

individual.

Para  el  montaje  sobre  edificios  u  otro  tipo  de  construcciones  es  preciso 

comprobar sus condiciones estáticas.

Los cálculos de la carga del viento basados en el Eurocódigo son diferentes 

debido a la definición específica de cada país. Las diferencias específicas de 

cada país se deben tener en cuenta obligatoriamente.

Indicaciones de seguridad

ES

IEC 60417-6182:

Installation, 

electrotechnical expertise

IEC 60417-6183:

Installation, 

mechanical expertise

2

Содержание 105 390

Страница 1: ... Instrucciones de montaje Trípode y trípode de cuatro patas PT Instruções de montagem Tripé de três e de quatro pernas DK Monteringsvejledning Tre og firebensstativ SE Monteringsanvisning Tre och fyrbent stativ FI Asennusohje Kolmi ja nelijalkainen jalusta GR Οδηγίες συναρμολόγησης Αποστάτης τριών και τεσσάρων σκελών PL Instrukcja montażu Statyw trój i czteronożny CZ Návod k montáži Stojan se třemi...

Страница 2: ...ent être réalisés que par un personnel spécialisé qualifié et formé dans le domaine des systèmes de protection contre la foudre Le montage de cet appareil n est autorisé que dans le cadre des conditions et des indications stipulées dans les présentes instructions de montage Avant le montage il convient de vérifier l état impeccable des composants Si un dommage ou tout autre défaut est constaté les c...

Страница 3: ... Οι εργασίες συναρμολόγησης επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο εκπαιδευμένο τεχνικό προσωπικό για την προστασία από κεραυνούς Η συναρμολόγηση επιτρέπεται κατά βάση μόνο στα πλαίσια των προδιαγραφών και όρων που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες συναρμολόγησης Πριναπότησυναρμολόγησησφράγισηςπρέπειναελέγχονταιταεξαρτήματακαιναείναισε καλή κατάσταση Δεν επιτρέπεται η συναρμολόγηση των ...

Страница 4: ...e bileşenlerin montajı yapılmamalıdır Görülen veya yaklaşan fırtına hareketleri varsa güvenlik nedeniyle montaj çalışmalarına ara verilmelidir Farklı marka veya tipte bileşenlerin eklenmesi yasaktır ve garantinin geçersiz olmasına yol açar Bileşenlerin örneğin folyolu çatı kaplamaları gibi hassas zeminlere montajın da hiçbir hasarın oluşmamasına dikkat edilmelidir Montaj çalışmalarında kişisel kor...

Страница 5: ...stability plate Stabilisierungsrosette 1 x M10 x 35 flat round screw Flachrundschraube 3 x M8 x 35 flat round screw Flachrundschraube 1 x M10 hexagon nut Sechskantmutter 3 x M8 hexagon nut Sechskantmutter 1 x A10 spring washer Federring 3 x A8 spring washer Federring 1 x double cleat V2A Doppelüberleger V2A 1 x M10 x 35 flat round screw Flachrundschraube 4 x M8 x 35 flat round screw Flachrundschraube ...

Страница 6: ...0 mm r 600 mm r 1450 mm 1450 mm 54 mm Ø 54 x 1 5 mm 4 x 4 x 1450 mm 54 mm Ø 54 x 1 5 mm 3 x 3 x 600 mm 54 mm Ø 54 x 1 5 mm 4 x 4 x 600 mm 54 mm Ø 54 x 1 5 mm 3 x 3 x 105 391 NIRO 105 491 NIRO 105 490 NIRO 105 390 NIRO ...

Страница 7: ...etonsoklerne SE Placering av betongsockeln FI Betonijalan sijoittaminen GR Τοποθέτηση της βάσης σκυροδέματος PL Ustawianie betonowej podstawy CZ Umístění betonového podstavce TR Beton kaidenin yerleşimi RU Размещение бетонных оснований HU A betontalp elhelyezése CN 放置水泥底座 JP コンク リートベースの配置 r 600 mm 1200 mm 1400 mm r 1450 mm 2500 mm 2900 mm 105 390 NIRO 105 391 NIRO 102 012 102 012 102 050 Number of...

Страница 8: ...etonsoklerne SE Placering av betongsockeln FI Betonijalan sijoittaminen GR Τοποθέτηση της βάσης σκυροδέματος PL Ustawianie betonowej podstawy CZ Umístění betonového podstavce TR Beton kaidenin yerleşimi RU Размещение бетонных оснований HU A betontalp elhelyezése CN 放置水泥底座 JP コンク リートベースの配置 1200 mm 1200 mm r 1450 mm 2400 mm 2400 mm 105 490 NIRO 105 491 NIRO 102 012 102 012 102 050 Number of concrete...

Страница 9: ...agem da base de betão DK Montering af betonsoklerne SE Montering av betongsockeln FI Betonijalan asennus GR Συναρμολόγηση της βάσης από σκυρόδεμα PL Montaż betonowej podstawy CZ Montáž betonového podstavce TR Beton kaidenin montajı RU Монтаж бетонных оснований HU A betontalp szerelése CN 安装水泥底座 JP コンク リートベースの取付け 3 x 4 x 102 012 102 012 102 050 1 2 4 3 5 6 7 105 396 105 397 105 398 105 496 105 497 ...

Страница 10: ...NL Montage van het statief ES Montaje de los soportes PT Montagem de tripés DK Montering af stativerne SE Montering av stativen FI Jalustan asennus GR Συναρμολόγηση των αποστατών PL Montaż statywów CZ Montáž stojanů TR Sehpanın montajı RU Монтаж штатива HU A statívok szerelése CN 安装支架 JP 三脚の取付け 1 2 3 ...

Страница 11: ...5 391 105 490 105 491 NIRO NIRO NIRO NIRO 1 1 1 1 2 2 2 2 3 3 3 3 25 Nm 15 Nm 3 x M8 x 35 1 x M10 x 35 4 x M8 x 35 1 x M10 x 35 25 Nm 25 Nm 25 Nm 25 Nm 5 x M10 x 50 7 x M10 x 50 1 x M10 x 60 1 x M10 x 60 25 Nm 15 Nm ...

Страница 12: ...tellen van het statief ES Colocación del soporte PT Colocação do tripé DK Opstilling af stativet SE Uppställning av stativet FI Jalustan pystyttäminen GR Τοποθέτηση του αποστάτη PL Stawianie statywu CZ Instalace stojanu TR Sehpanın kurulumu RU Установка штатива HU A statív felállítása CN 放置支架 JP 三脚のセッテ ィ ング 4 x M16 25 Nm ...

Страница 13: ... do tubo de suporte DK Montering af støtterøret SE Montering av stödröret FI Tukiputken asennus GR Συναρμολόγηση του σωλήνα στήριξης PL Montaż wspornika CZ Montáž podpěrné trubky TR Destek borusunun montajı RU Монтаж опорной трубостойки HU A támasztócső szerelése CN 安装支撑管 JP サポートチューブの取付け min 1 1 Earth connection clamp equipotential bonding Erdungsanschluss Klemme Potentialausgleich M10 25 Nm 4 mm2...

Страница 14: ...14 1 2 2 x M8 15 Nm 4 3 2 x M10 25 Nm 5 2 x M10 25 Nm 6 ...

Страница 15: ... 151 131 122 133 122 116 123 110 101 114 102 96 184 156 142 160 142 134 145 127 115 133 119 112 233 183 164 187 165 151 170 142 129 152 131 122 151 133 125 135 125 119 118 107 100 118 107 100 220 177 161 180 160 149 165 141 129 148 133 122 233 214 193 188 170 154 217 170 152 183 156 140 233 229 202 188 170 154 233 192 162 189 158 140 1 2 4 1 2 4 1 2 4 1 2 4 1 1 1 1 105 563 Al 105 573 Al 105 565 Al...

Страница 16: ...Surge Protection DEHN SE Co KG Hans Dehn Str 1 Tel 49 9181 906 0 Lightning Protection Postfach 1640 www dehn international com Safety Equipment 92306 Neumarkt DEHN protects Germany ...

Отзывы: