background image

Os trabalhos de montagem só podem ser executados por pessoal técnico 

qualificado com formação em proteção contra raios.

Em princípio, a montagem só é admissível no âmbito das especificações e 

condições mencionadas nestas instruções de montagem.

Antes da montagem, os componentes devem ser controlados para ver se 

estão  em  devido  estado.  Se  for  detetada  uma  deterioração  ou  qualquer 

outra deficiência, os componentes não podem ser montados.

Por questões de segurança, os trabalhos de montagem devem ser interrom

-

pidos no caso trovoadas percetíveis ou iminentes.

Acrescentar  componentes  de  marca  ou  tipo  alheios  não  é  admissível  e 

provoca a extinção do direito de garantia.

Para a montagem dos componentes em bases sensíveis como p. ex. faixas de 

telhados  de  chapas,  etc.,  é  preciso  prestar  atenção  a  que  não  ocorram 

deteriorações.

Para os trabalhos de montagem é aconselhável usar um equipamento de 

proteção pessoal.

Para a montagem em edifícios ou outras construções devem ser verificadas 

as suas condições estáticas.

Os  cálculos  das  cargas  de  vento  baseados  no  Eurocódigo  são  diferentes 

devido  às  definições  específicas  dos  países.  É  obrigatório  tomar  em 

consideração as diferenças específicas dos países.

Indicações de segurança

PT

Vain ammattitaitoinen, koulutettu ukkossuojauksen tunteva ammattihenkil

-

ökunta saa suorittaa asennustyöt.

Asennus on sallittu ainoastaan tässä asennusohjeessa mainittujen ohjeiden 

ja ehtojen mukaan.

Ennen asennusta komponenttien asiaankuuluva kunto on tarkastettava. Jos 

jokin vika tai muu puute havaitaan, ei komponentteja saa asentaa.

Tunnistettavissa tai lähestyvissä ukkosilmoissa asennustyöt on turvallisuu-

den vuoksi keskeytettävä.

Tehdas- tai tyyppivieraiden komponenttien lisääminen on kielltty ja johtaa 

takuun raukeamiseen.

Komponentteja heikkoihin alustoihin asennettaessa kuten esim. foliokatto-

raidat, on huomioitava, että mitään vahinkoja ei synny.

Asennuksen yhteydessä suositellaan käyttämään henkilökohtaisia 

suojaimia.

Kun jalusta asennetaan rakennusten tai muiden rakenteiden päälle, niiden 

staattiset olosuhteet on tarkastettava.

Tuulen aiheuttamat eurokoodiin perustuvat vastuksien mitoitukset ovat 

maakohtaisten määritysten mukaisesti erilaisia. Maakohtaiset erot on 

otettava ehdottomasti huomioon.

Turvaohjeet

FI

Monteringsarbejderne må kun gennemføres af dertil kvalificeret og fagkyn

-

digt personale med speciale i lynbeskyttelse.

Grundlæggende  gælder,  at  monteringen  kun  må  foretages  indenfor  de  i 

denne monteringsvejledning nævnte retningslinjer og betingelser.

Inden monteringen skal det kontrolleres om komponenterne er i en upåkla-

gelig  tilstand.  Hvis  der  konstateres  en  skade  eller  en  anden  mangel,  må 

komponenterne ikke monteres.

Ved genkendeligt eller sig nærmende tordenvejr skal monteringsarbejderne 

af sikkerhedsgrunde afbrydes.

Montering af komponenter af andre typer eller fabrikater er forbudt og vil 

medføre at garantien bortfalder.

Monteres komponenterne på følsomme underlag, som f.eks. tagfoliebaner 

osv. skal man være opmærksom på at disse ikke beskadiges.

Ved monteringsarbejderne anbefales det at bære personligt sikkerhedsuds-

tyr.

Ved montering på bygninger eller andre konstruktioner skal de statiske 

forhold kontrolleres.

Vindbelastningsberegninger baserende på Eurocode varierer pga. specifikke 

definitioner i de forskellige lande. Det er meget vigtigt, at der tages hensyn 

til landsspecifikke forskelle.

Sikkerhedsanvisninger

DK

Οι εργασίες συναρμολόγησης επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο, 

εκπαιδευμένο τεχνικό προσωπικό για την προστασία από κεραυνούς.

Η συναρμολόγηση επιτρέπεται κατά βάση μόνο στα πλαίσια των προδιαγραφών και όρων 

που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες συναρμολόγησης.

Πριν από τη συναρμολόγηση σφράγισης πρέπει να ελέγχονται τα εξαρτήματα και να είναι σε 

καλή κατάσταση. Δεν επιτρέπεται η συναρμολόγηση των εξαρτημάτων σε περίπτωση που 

διαπιστώσετε κάποια ζημιά ή άλλο ελάττωμα.

Στις αναγνωρίσιμες ή προκείμενες καταιγίδες πρέπει να διακόπτονται οι εργασίες 

συναρμολόγησης για λόγους ασφαλείας.

Η προσθήκη στοιχείων του κατασκευαστή ή τρίτων δεν επιτρέπεται και στην περίπτωση 

αυτή παύει να ισχύει η εγγύηση.

Κατά τη συναρμολόγηση των στοιχείων σε ευαίσθητα υποστρώματα, όπως π.χ. λωρίδες 

οροφής από μεμβράνη κ.λπ. πρέπει να προσέχετε να μην προκύψει κάποια ζημιά.

Κατά τις εργασίες συναρμολόγησης συνιστάται να φοράτε μέσα ατομικής προστασίας.

Κατά τη συναρμολόγηση σε κτίρια ή λοιπές κατασκευές θα πρέπει να ελέγχονται τα στατικά 

τους δεδομένα.

Οι υπολογισμοί ανεμοφορτίων κατά Eurocode διαφέρουν αναλόγως του ορισμού της 

εκάστοτε χώρας. Οι διαφορές της εκάστοτε χώρας θα πρέπει να λαμβάνονται οπωσδήποτε 

υπόψη.

Υποδείξεις ασφαλείας

GR

Monteringsarbeten får endast utföras av kvalificerad och behörig elektriker 

med utbildning i åskskydd.

Montering får generellt endast ske i enlighet med de i denna monteringsan-

visning angivna föreskrifter och villkor.

Innan monteras skall alla komponenters skick kontrolleras. Skadade eller på 

annat sätt bristfälliga komponenter får inte monteras.

Vid kännbar eller uppkommande åskväder skall monteringsarbetet avbrytas 

av säkerhetsskäl.

Tillägg av komponenter av annat fabrikat eller annan typ är inte tillåten och 

leder till att garantin upphör.

Vid montering av komponenterna på känsliga underlag som t.ex. Folietak

-

remsor osv. är det viktigt att inga skador uppstår.

Under monteringsarbetet skall personlig skyddsutrustning användas.

Vid montering på byggnader eller andra konstruktioner skall deras statiska 

förutsättnin gar kontrolleras.

Vindlastberäkningar enligt Eurokod är olika dimensionerade på grund av 

landsspecifika  definitioner.  Landsspecifika  skillnader  skall  därför  absolut 

beaktas och efterföljas.

Säkerhetsanvisningar

SE

Prace montażowe powinien prowadzić wyłącznie wykwalifikowany personel 

i wyszkolony w zakresie ochrony antyodgromowej.

Montaż  jest  dozwolony  wyłącznie  w  ramach  wytycznych  i  warunków 

podanych w niniejszej instrukcji montażu.

Przed montażem sprawdzić elementy w celu potwierdzenia ich właściwego 

stanu. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia lub innych braków urządzenia 

nie należy montować elementów.

W  przypadku  burzy  lub  w  przypadku  zbliżania  się  burzy  należy  przerwać 

prace montażowe z przyczyn bezpieczeństwa.

Zabrania  się  montażu  komponentów  innych  typów  niż  dozwolone  lub  od 

innych producentów, gdyż prowadzi to do utraty uprawnień gwarancyjnych.

Podczas montażu elementów na wrażliwych podłożach, jak np. pasma folii 

dachowej itp. należy dopilnować, aby nie doszło do uszkodzeń.

Podczas  prac  montażowych  zaleca  się  korzystanie  z  środków  ochrony 

indywidualnej.

Przy montażu na budynkach lub innych konstrukcjach należy sprawdzić ich 

nośność i statykę.

Obliczenia dotyczące wpływu wiatru oraz związanych z tym obciążeń bazują 

na  eurokodach  i  z  uwagi  na  definicje  typowe  dla  poszczególnych  krajów 

różnią  się  od  siebie.  Należy  zatem  uwzględnić  różnice,  typowe  dla 

poszczególnych krajów.

Instrukcje bezpieczeństwa

PL

IEC 60417-6182:

Installation, 

electrotechnical expertise

IEC 60417-6183:

Installation, 

mechanical expertise

3

Содержание 105 390

Страница 1: ... Instrucciones de montaje Trípode y trípode de cuatro patas PT Instruções de montagem Tripé de três e de quatro pernas DK Monteringsvejledning Tre og firebensstativ SE Monteringsanvisning Tre och fyrbent stativ FI Asennusohje Kolmi ja nelijalkainen jalusta GR Οδηγίες συναρμολόγησης Αποστάτης τριών και τεσσάρων σκελών PL Instrukcja montażu Statyw trój i czteronożny CZ Návod k montáži Stojan se třemi...

Страница 2: ...ent être réalisés que par un personnel spécialisé qualifié et formé dans le domaine des systèmes de protection contre la foudre Le montage de cet appareil n est autorisé que dans le cadre des conditions et des indications stipulées dans les présentes instructions de montage Avant le montage il convient de vérifier l état impeccable des composants Si un dommage ou tout autre défaut est constaté les c...

Страница 3: ... Οι εργασίες συναρμολόγησης επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο εκπαιδευμένο τεχνικό προσωπικό για την προστασία από κεραυνούς Η συναρμολόγηση επιτρέπεται κατά βάση μόνο στα πλαίσια των προδιαγραφών και όρων που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες συναρμολόγησης Πριναπότησυναρμολόγησησφράγισηςπρέπειναελέγχονταιταεξαρτήματακαιναείναισε καλή κατάσταση Δεν επιτρέπεται η συναρμολόγηση των ...

Страница 4: ...e bileşenlerin montajı yapılmamalıdır Görülen veya yaklaşan fırtına hareketleri varsa güvenlik nedeniyle montaj çalışmalarına ara verilmelidir Farklı marka veya tipte bileşenlerin eklenmesi yasaktır ve garantinin geçersiz olmasına yol açar Bileşenlerin örneğin folyolu çatı kaplamaları gibi hassas zeminlere montajın da hiçbir hasarın oluşmamasına dikkat edilmelidir Montaj çalışmalarında kişisel kor...

Страница 5: ...stability plate Stabilisierungsrosette 1 x M10 x 35 flat round screw Flachrundschraube 3 x M8 x 35 flat round screw Flachrundschraube 1 x M10 hexagon nut Sechskantmutter 3 x M8 hexagon nut Sechskantmutter 1 x A10 spring washer Federring 3 x A8 spring washer Federring 1 x double cleat V2A Doppelüberleger V2A 1 x M10 x 35 flat round screw Flachrundschraube 4 x M8 x 35 flat round screw Flachrundschraube ...

Страница 6: ...0 mm r 600 mm r 1450 mm 1450 mm 54 mm Ø 54 x 1 5 mm 4 x 4 x 1450 mm 54 mm Ø 54 x 1 5 mm 3 x 3 x 600 mm 54 mm Ø 54 x 1 5 mm 4 x 4 x 600 mm 54 mm Ø 54 x 1 5 mm 3 x 3 x 105 391 NIRO 105 491 NIRO 105 490 NIRO 105 390 NIRO ...

Страница 7: ...etonsoklerne SE Placering av betongsockeln FI Betonijalan sijoittaminen GR Τοποθέτηση της βάσης σκυροδέματος PL Ustawianie betonowej podstawy CZ Umístění betonového podstavce TR Beton kaidenin yerleşimi RU Размещение бетонных оснований HU A betontalp elhelyezése CN 放置水泥底座 JP コンク リートベースの配置 r 600 mm 1200 mm 1400 mm r 1450 mm 2500 mm 2900 mm 105 390 NIRO 105 391 NIRO 102 012 102 012 102 050 Number of...

Страница 8: ...etonsoklerne SE Placering av betongsockeln FI Betonijalan sijoittaminen GR Τοποθέτηση της βάσης σκυροδέματος PL Ustawianie betonowej podstawy CZ Umístění betonového podstavce TR Beton kaidenin yerleşimi RU Размещение бетонных оснований HU A betontalp elhelyezése CN 放置水泥底座 JP コンク リートベースの配置 1200 mm 1200 mm r 1450 mm 2400 mm 2400 mm 105 490 NIRO 105 491 NIRO 102 012 102 012 102 050 Number of concrete...

Страница 9: ...agem da base de betão DK Montering af betonsoklerne SE Montering av betongsockeln FI Betonijalan asennus GR Συναρμολόγηση της βάσης από σκυρόδεμα PL Montaż betonowej podstawy CZ Montáž betonového podstavce TR Beton kaidenin montajı RU Монтаж бетонных оснований HU A betontalp szerelése CN 安装水泥底座 JP コンク リートベースの取付け 3 x 4 x 102 012 102 012 102 050 1 2 4 3 5 6 7 105 396 105 397 105 398 105 496 105 497 ...

Страница 10: ...NL Montage van het statief ES Montaje de los soportes PT Montagem de tripés DK Montering af stativerne SE Montering av stativen FI Jalustan asennus GR Συναρμολόγηση των αποστατών PL Montaż statywów CZ Montáž stojanů TR Sehpanın montajı RU Монтаж штатива HU A statívok szerelése CN 安装支架 JP 三脚の取付け 1 2 3 ...

Страница 11: ...5 391 105 490 105 491 NIRO NIRO NIRO NIRO 1 1 1 1 2 2 2 2 3 3 3 3 25 Nm 15 Nm 3 x M8 x 35 1 x M10 x 35 4 x M8 x 35 1 x M10 x 35 25 Nm 25 Nm 25 Nm 25 Nm 5 x M10 x 50 7 x M10 x 50 1 x M10 x 60 1 x M10 x 60 25 Nm 15 Nm ...

Страница 12: ...tellen van het statief ES Colocación del soporte PT Colocação do tripé DK Opstilling af stativet SE Uppställning av stativet FI Jalustan pystyttäminen GR Τοποθέτηση του αποστάτη PL Stawianie statywu CZ Instalace stojanu TR Sehpanın kurulumu RU Установка штатива HU A statív felállítása CN 放置支架 JP 三脚のセッテ ィ ング 4 x M16 25 Nm ...

Страница 13: ... do tubo de suporte DK Montering af støtterøret SE Montering av stödröret FI Tukiputken asennus GR Συναρμολόγηση του σωλήνα στήριξης PL Montaż wspornika CZ Montáž podpěrné trubky TR Destek borusunun montajı RU Монтаж опорной трубостойки HU A támasztócső szerelése CN 安装支撑管 JP サポートチューブの取付け min 1 1 Earth connection clamp equipotential bonding Erdungsanschluss Klemme Potentialausgleich M10 25 Nm 4 mm2...

Страница 14: ...14 1 2 2 x M8 15 Nm 4 3 2 x M10 25 Nm 5 2 x M10 25 Nm 6 ...

Страница 15: ... 151 131 122 133 122 116 123 110 101 114 102 96 184 156 142 160 142 134 145 127 115 133 119 112 233 183 164 187 165 151 170 142 129 152 131 122 151 133 125 135 125 119 118 107 100 118 107 100 220 177 161 180 160 149 165 141 129 148 133 122 233 214 193 188 170 154 217 170 152 183 156 140 233 229 202 188 170 154 233 192 162 189 158 140 1 2 4 1 2 4 1 2 4 1 2 4 1 1 1 1 105 563 Al 105 573 Al 105 565 Al...

Страница 16: ...Surge Protection DEHN SE Co KG Hans Dehn Str 1 Tel 49 9181 906 0 Lightning Protection Postfach 1640 www dehn international com Safety Equipment 92306 Neumarkt DEHN protects Germany ...

Отзывы: