![Debem MB Скачать руководство пользователя страница 18](http://html1.mh-extra.com/html/debem/mb/mb_instructions-for-use-and-maintenance-manual_2461300018.webp)
18
www.debem.it
Après avoir effectué le positionnement, il est possible d’effectuer
le branchement de la pompe au circuit du produit en agissant
comme suit :
ATTENTION : pour le raccordement des collecteurs
de la pompe, utiliser uniquement des raccords avec
des filetages au pas du gaz cylindrique d’un maté-
riau compatible avec le fluide à pomper et le matériau de
construction de la pompe. PAR EX. : pompe en PP = racc.
PP
1 Installer sur le raccord du collecteur de refoulement et de purge
une soupape à bille manuelle (à passage total) ayant le même
diamètre que le raccord de la pompe (jamais plus petite), afin de
garantir le sectionnement du fluide en cas de fuites et/ou opéra-
tions d’entretien futures.
2 Installer des manchons pour la fixation des flexibles sur les
deux vannes manuelles.
ATTENTION : les tuyaux de branchement à la pompe
doivent être de type FLEXIBLE ET RENFORCÉ AVEC
SPIRALE RIGIDE d’un diamètre jamais inférieur au
raccord de la pompe. Pour les fluides visqueux, utiliser des
tuyaux ayant un DIAMÈTRE SUPÉRIEUR, notamment sur
l’aspiration.
Le raccordement avec des tuyaux rigides peut provoquer de
fortes vibrations.
3 Effectuer le branchement des tuyaux d’aspiration et de refou-
lement.
Vérifier que les tuyauteries de branchement à la pompe soient
propres à l’intérieur et ne contiennent absolument aucun résidu
de production.
4 Fixer les tuyaux à l’aide des colliers prévus à cet effet.
ATTENTION : fixer les tuyauteries de manière adé-
quate ; LES TUYAUTERIES DOIVENT ÊTRE SUFFI-
SAMMENT RÉSISTANTES À NE PAS SE DÉFORMER
LORS DE L’ASPIRATION ET ELLES NE DOIVENT EN AU-
CUNE MANIÈRE PESER SUR LA POMPE ET VICE-VERSA.
ATTENTION : contrôler que dans le fluide traité il
n’y ait pas ou il ne puisse pas y avoir des parties
solides de grandes dimensions et ayant une forme
nuisible et qu’il n’y ait pas de restrictions ou d’obstructions
sur l’aspiration et/ou sur le refoulement de la pompe, afin
d’éviter des phénomènes respectivement de cavitation et de
contrainte du moteur électrique ou fonctionnement à sec.
Le branchement du circuit du produit est ainsi terminé.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
!
!
!
!
BRANCHEMENT DU CIRCUIT DU PRODUIT
After having correctly positioned the plant, proceed with connecting the
pump to the product circuit, as follows:
WARNING: To connect the pump only use connections
with cylindrical gas threads made with materials com-
patible with the fluid to be pumped and with the pump
materials. E.g: pump in PP = connections in PP
1. On the suction and delivery manifold, install a manual ball valve (full-
bore) with a diameter equal to the connection to the pump (never small-
er), to ensure fluid shut-off in case of leaks and/or future maintenance.
2. Proceed with installation of pipe couplings for fastening the flexible
pipes on to both of the manual valves.
WARNING: The connection pipes to the pump must be
FLEXIBLE, RIGID SPIRAL REINFORCED pipes never
with a smaller diameter than the connection of the pump.
For viscous fluids, use pipes with an OVERSIZED DIAMETER,
particularly in suction.
Connection with rigid pipes can cause strong vibrations.
3. Proceed to connect the product suction and delivery pipes
to their respective joints.
Check if the connection tubes to the pump are clean inside and do no
contain any working residue.
4. Proceed with fastening the pipes with appropriate metal rings.
WARNING: the pipes must be adequately supported;
PIPES MUST BE STRONG ENOUGH NOT TO DEFORM
IN SUCTION AND MUST NEVER WEIGHT THE PUMP
DOWN OR VICEVERSA
WARNING: Check that the treated fluid does not or could
not contain solid matters of a large size or with a poten-
tially damaging shape and that the intake and/or delivery
ports are not obstructed in order to avoid cavitation or electric
motor strain or dry operation.
The circuit connection is now completed.
GB
!
!
!
!
!
PRODUCT CIRCUIT CONNECTION
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1
La fornitura viene spedita in imballo di
cartone, su pallet o in cassa: al
ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-
lo.
2
Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3
Provvedere al montaggio del motore
sul corpo della pompa e serrare la
ghiera di fissaggio.
TRANSPORT AND
POSITIONING
Check at time of delivery that the pump
and packaging are fully intact and have
suffered no damage, following which:
1
The product is supplied in cardboard
packaging, on a pallet or in a crate.
Upon receipt, undo and remove the
packaging.
2
Consult the use and maintenance
manual and follow its instructions to
the letter.
3
Fit the motor to the pump body and
tighten the fixing nut.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER
L’USO E LA
M A N U T E N Z I O N E
I N S T R U C T I O N S
FOR USE A N D
M A I N T E N A N C E
TR
4
Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4
Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
NOTE:
TR pumps are supplied with a motor.
Should you decide to re-site the pump at
some future time, if the pump has no
motor, before positioning this needs to
be fitted by proceeding in the following
manner.
P
O
M
P
E
VERTICALI
DA
TRAVASO FUSTI
VERTICAL DRUM TR
ANSFER PUMPS
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1
La fornitura viene spedita in imballo di
cartone, su pallet o in cassa: al
ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-
lo.
2
Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3
Provvedere al montaggio del motore
sul corpo della pompa e serrare la
ghiera di fissaggio.
TRANSPORT AND
POSITIONING
Check at time of delivery that the pump
and packaging are fully intact and have
suffered no damage, following which:
1
The product is supplied in cardboard
packaging, on a pallet or in a crate.
Upon receipt, undo and remove the
packaging.
2
Consult the use and maintenance
manual and follow its instructions to
the letter.
3
Fit the motor to the pump body and
tighten the fixing nut.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER
L’USO E LA
M A N U T E N Z I O N E
I N S T R U C T I O N S
FOR USE A N D
M A I N T E N A N C E
TR
4
Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4
Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
NOTE:
TR pumps are supplied with a motor.
Should you decide to re-site the pump at
some future time, if the pump has no
motor, before positioning this needs to
be fitted by proceeding in the following
manner.
P
O
M
P
E
VERTICALI
DA
TRAVASO FUSTI
VERTICAL DRUM TRAN
SFER PUMPS
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1
La fornitura viene spedita in imballo di
cartone, su pallet o in cassa: al
ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-
lo.
2
Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3
Provvedere al montaggio del motore
sul corpo della pompa e serrare la
ghiera di fissaggio.
TRANSPORT AND
POSITIONING
Check at time of delivery that the pump
and packaging are fully intact and have
suffered no damage, following which:
1
The product is supplied in cardboard
packaging, on a pallet or in a crate.
Upon receipt, undo and remove the
packaging.
2
Consult the use and maintenance
manual and follow its instructions to
the letter.
3
Fit the motor to the pump body and
tighten the fixing nut.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER
L’USO E LA
M A N U T E N Z I O N E
I N S T R U C T I O N S
FOR USE A N D
M A I N T E N A N C E
TR
4
Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4
Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
NOTE:
TR pumps are supplied with a motor.
Should you decide to re-site the pump at
some future time, if the pump has no
motor, before positioning this needs to
be fitted by proceeding in the following
manner.
P
O
M
P
E
VERTICALI
DA
TRAVASO FUSTI
VERTICAL DRUM TR
ANSFER PUMPS
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1
La fornitura viene spedita in imballo di
cartone, su pallet o in cassa: al
ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-
lo.
2
Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3
Provvedere al montaggio del motore
sul corpo della pompa e serrare la
ghiera di fissaggio.
TRANSPORT AND
POSITIONING
Check at time of delivery that the pump
and packaging are fully intact and have
suffered no damage, following which:
1
The product is supplied in cardboard
packaging, on a pallet or in a crate.
Upon receipt, undo and remove the
packaging.
2
Consult the use and maintenance
manual and follow its instructions to
the letter.
3
Fit the motor to the pump body and
tighten the fixing nut.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER
L’USO E LA
M A N U T E N Z I O N E
I N S T R U C T I O N S
FOR USE A N D
M A I N T E N A N C E
TR
4
Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4
Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
NOTE:
TR pumps are supplied with a motor.
Should you decide to re-site the pump at
some future time, if the pump has no
motor, before positioning this needs to
be fitted by proceeding in the following
manner.
P
O
M
P
E
VERTICALI
DA
TRAVASO FUSTI
VERTICAL DRUM TRAN
SFER PUMPS
I
GB
ALLACCIAMENTO DEL
CIRCUITO PRODOTTO
Dopo aver eseguito il posizionamento è
possibile effettuare l’allacciamento della
pompa al circuito del prodotto operando
come segue:
ATTENZIONE: per le connessioni
ai collettori della pompa impie-
gare unicamente raccordi con
filettature gas cilindrico di materiale
compatibile con il fluido da pompare
e con il materiale di costruzione
della pompa.
ES.: pompa in PP = racc. PP
1
Installare sull’attacco collettore di
mandata e scarico una valvola manua-
le a sfera (a passaggio totale) di
uguale diametro all’attacco della
pompa (mai più piccola) per garantire
l’intercettazione del fluido in caso di
perdite e/ofuture manutenzioni.
2
Provvedere all’installazione dei
manicotti per il fissaggio dei tubi
flessibili su entrambe le valvole
manuali.
PRODUCT CIRCUIT
CONNECTION
After having correctly positioned the
plant, proceed with connecting the
pump to the product circuit, as follows:
WARNING: To connect the
pump only use connections
with cylindrical gas threads made
with materials compatible with the
fluid to be pumped and with the
pump materials
E.g: pump in PP = connections in PP
1
. On the suction and delivery
manifold, install a manual ball valve
(full-bore) with a diameter equal to
the connection to the pump (never
smaller), to ensure fluid shut-off in
case of leaks and/or future
maintenance.
2
. Proceed with installation of pipe
couplings for fastening the flexible
pipes on to both of the manual
valves.
20
ATTENZIONE: i tubi di allaccia-
mento alla pompa devono
essere di tipo FLESSIBILE E RINFOR-
ZATO CON SPIRALE RIGIDA di diame-
tro mai inferiore all’attacco della
pompa. Per fluidi viscosi impiegare
tubi con DIAMETRO MAGGIORATO
specialmente sull’aspirazione.
L’allacciamento con tubi rigidi può
provocare forti vibrazioni.
3
Provvedere all’allacciamento del tubo
di aspirazione e mandata del prodotto
s u i rispettivi attacchi.
WARNING: The connection
pipes to the pump must be
FLEXIBLE, RIGID SPIRAL
REINFORCED pipes never with a
smaller diameter than the
connection of the pump. For viscous
fluids, use pipes with an OVERSIZED
DIAMETER, particularly in suction.
Connection with rigid pipes can
cause strong vibrations.
3
. Proceed to connect the product
suction and delivery pipes to their
respective joints.
!
!
!
1
3
!
I
GB
ALLACCIAMENTO DEL
CIRCUITO PRODOTTO
Dopo aver eseguito il posizionamento è
possibile effettuare l’allacciamento della
pompa al circuito del prodotto operando
come segue:
ATTENZIONE: per le connessioni
ai collettori della pompa impie-
gare unicamente raccordi con
filettature gas cilindrico di materiale
compatibile con il fluido da pompare
e con il materiale di costruzione
della pompa.
ES.: pompa in PP = racc. PP
1
Installare sull’attacco collettore di
mandata e scarico una valvola manua-
le a sfera (a passaggio totale) di
uguale diametro all’attacco della
pompa (mai più piccola) per garantire
l’intercettazione del fluido in caso di
perdite e/ofuture manutenzioni.
2
Provvedere all’installazione dei
manicotti per il fissaggio dei tubi
flessibili su entrambe le valvole
manuali.
PRODUCT CIRCUIT
CONNECTION
After having correctly positioned the
plant, proceed with connecting the
pump to the product circuit, as follows:
WARNING: To connect the
pump only use connections
with cylindrical gas threads made
with materials compatible with the
fluid to be pumped and with the
pump materials
E.g: pump in PP = connections in PP
1
. On the suction and delivery
manifold, install a manual ball valve
(full-bore) with a diameter equal to
the connection to the pump (never
smaller), to ensure fluid shut-off in
case of leaks and/or future
maintenance.
2
. Proceed with installation of pipe
couplings for fastening the flexible
pipes on to both of the manual
valves.
20
ATTENZIONE: i tubi di allaccia-
mento alla pompa devono
essere di tipo FLESSIBILE E RINFOR-
ZATO CON SPIRALE RIGIDA di diame-
tro mai inferiore all’attacco della
pompa. Per fluidi viscosi impiegare
tubi con DIAMETRO MAGGIORATO
specialmente sull’aspirazione.
L’allacciamento con tubi rigidi può
provocare forti vibrazioni.
3
Provvedere all’allacciamento del tubo
di aspirazione e mandata del prodotto
s u i rispettivi attacchi.
WARNING: The connection
pipes to the pump must be
FLEXIBLE, RIGID SPIRAL
REINFORCED pipes never with a
smaller diameter than the
connection of the pump. For viscous
fluids, use pipes with an OVERSIZED
DIAMETER, particularly in suction.
Connection with rigid pipes can
cause strong vibrations.
3
. Proceed to connect the product
suction and delivery pipes to their
respective joints.
!
!
!
1
3
!
I
GB
ALLACCIAMENTO DEL
CIRCUITO PRODOTTO
Dopo aver eseguito il posizionamento è
possibile effettuare l’allacciamento della
pompa al circuito del prodotto operando
come segue:
ATTENZIONE: per le connessioni
ai collettori della pompa impie-
gare unicamente raccordi con
filettature gas cilindrico di materiale
compatibile con il fluido da pompare
e con il materiale di costruzione
della pompa.
ES.: pompa in PP = racc. PP
1
Installare sull’attacco collettore di
mandata e scarico una valvola manua-
le a sfera (a passaggio totale) di
uguale diametro all’attacco della
pompa (mai più piccola) per garantire
l’intercettazione del fluido in caso di
perdite e/ofuture manutenzioni.
2
Provvedere all’installazione dei
manicotti per il fissaggio dei tubi
flessibili su entrambe le valvole
manuali.
PRODUCT CIRCUIT
CONNECTION
After having correctly positioned the
plant, proceed with connecting the
pump to the product circuit, as follows:
WARNING: To connect the
pump only use connections
with cylindrical gas threads made
with materials compatible with the
fluid to be pumped and with the
pump materials
E.g: pump in PP = connections in PP
1
. On the suction and delivery
manifold, install a manual ball valve
(full-bore) with a diameter equal to
the connection to the pump (never
smaller), to ensure fluid shut-off in
case of leaks and/or future
maintenance.
2
. Proceed with installation of pipe
couplings for fastening the flexible
pipes on to both of the manual
valves.
20
ATTENZIONE: i tubi di allaccia-
mento alla pompa devono
essere di tipo FLESSIBILE E RINFOR-
ZATO CON SPIRALE RIGIDA di diame-
tro mai inferiore all’attacco della
pompa. Per fluidi viscosi impiegare
tubi con DIAMETRO MAGGIORATO
specialmente sull’aspirazione.
L’allacciamento con tubi rigidi può
provocare forti vibrazioni.
3
Provvedere all’allacciamento del tubo
di aspirazione e mandata del prodotto
s u i rispettivi attacchi.
WARNING: The connection
pipes to the pump must be
FLEXIBLE, RIGID SPIRAL
REINFORCED pipes never with a
smaller diameter than the
connection of the pump. For viscous
fluids, use pipes with an OVERSIZED
DIAMETER, particularly in suction.
Connection with rigid pipes can
cause strong vibrations.
3
. Proceed to connect the product
suction and delivery pipes to their
respective joints.
!
!
!
1
3
!
I
GB
21
4
Provvedere al fissaggio dei tubi con
apposite fascette.
ATTENZIONE: supportare ade-
guatamente le tubazioni; LE
TUBAZIONI DEVONO ESSERE SUFFI-
CIENTEMENTE RESISTENTI DA NON
DEFORMARSI SOTTO ASPIRAZIONE
E NON DEVONO MAI GRAVARE IN
ALCUN MODO SULLA POMPA E
VICEVERSA.
ATTENZIONE: controllare che
nel fluido trattato non vi siano o
non vi possano essere parti solide di
dimensioni elevate o forma dannosa
e che non ci siano restrizioni sul-
l’aspirazione e/o sulla mandata
della pompa per evitare fenomeni
rispettivamente di cavitazione e
sforzo del motore elettrico o funzio-
namento a secco.
L’allacciamento del circuito del
prodotto è così terminato.
4
.
Proceed with fastening the pipes with
appropriate metal rings.
WARNING: the pipes must be
adequately supported; PIPES
MUST BE STRONG ENOUGH NOT
TO DEFORM IN SUCTION AND
MUST NEVER WEIGHT THE PUMP
DOWN OR VICEVERSA
WARNING: Check that the
treated fluid does not or could
not contain solid matters of a large
size or with a potentially damaging
shape and that the intake and/or
delivery ports are not obstructed in
order to avoid cavitation or electric
motor strain or dry operation.
The circuit connection is now
completed.
!
!
!
!
4
F
Содержание MB
Страница 43: ...43 info debem it ...