![Debem MB Скачать руководство пользователя страница 17](http://html1.mh-extra.com/html/debem/mb/mb_instructions-for-use-and-maintenance-manual_2461300017.webp)
17
I
GB
ATTENZIONE: il funzionamento
delle pompe MB con elementi
pesanti in sospensione o a secco,
oltre che causare il
danenggiamento della tenuta,
provoca la fusione degli elementi in
attrito radente ed il conseguente,
possibile, incendio, pertanto atte-
nersi alle seguenti regole:
A- la pompa non è autoadescante
e deve essere posizionata sotto
battente;
B- il pescante del tubo di aspira-
zione della pompa deve essere
di forma da evitare intasamenti
dovuti al risucchio, di morchio e
sostanze pesanti e deve risultare
lontano da vortici o tubi di
riempimento della vasca;
C- il tubo di aspirazione non deve
formare sifoni;
WARNING: MB pumps working
with heavy elements in
suspension or in dry conditions can
damage the sealing as well as
causing the fusion of sliding friction
parts that may give rise to fire,
therefore the following rules must be
complied with:
A – the pump is not self priming
and must be positioned below
head:
B – the dip tube of the suction pipe
must be bent to avoid clogging
due to reflux, grit and heavy
matter, and it must be kept
away from vortexes or the tank
filling pipes;
C – the suction pipe must not
create siphons;
!
!
D- eventuali filtri di aspirazione
devono essere a cestello oppor-
tunamente sovradimensionati
(circa 3 volte la sezione di
aspirazione della pompa, per
evitare perdite di carico);
E- il pescante del tubo di aspira-
zione deve essere alloggiato
al’interno di idoneo stramazzo e
lontano da vortici, turbolenze e
scarichi liberi;
F- prevedere un dispositivo di
livello che determini l’arresto
del motore della pompa al di
sotto del livello minimo.
Il trasporto e posizionamento sono
così terminati.
A
B
OK
C
D E F
livello minimo
min. level
19
D – any suction filters must be of
the basket-type and
appropriately over-
dimensioned (approx 3 times
the pump suction diameter, to
avoid loss of pressure);
E – the dip tube of the suction pipe
must be housed inside the weir
and away from vortexes,
turbulence and open drains;
F – fit a level regulator device that
can halt the motor when the
pump is under the minimum
level.
Transportation and positioning are
now completed.
I
GB
ATTENZIONE: il funzionamento
delle pompe MB con elementi
pesanti in sospensione o a secco,
oltre che causare il
danenggiamento della tenuta,
provoca la fusione degli elementi in
attrito radente ed il conseguente,
possibile, incendio, pertanto atte-
nersi alle seguenti regole:
A- la pompa non è autoadescante
e deve essere posizionata sotto
battente;
B- il pescante del tubo di aspira-
zione della pompa deve essere
di forma da evitare intasamenti
dovuti al risucchio, di morchio e
sostanze pesanti e deve risultare
lontano da vortici o tubi di
riempimento della vasca;
C- il tubo di aspirazione non deve
formare sifoni;
WARNING: MB pumps working
with heavy elements in
suspension or in dry conditions can
damage the sealing as well as
causing the fusion of sliding friction
parts that may give rise to fire,
therefore the following rules must be
complied with:
A – the pump is not self priming
and must be positioned below
head:
B – the dip tube of the suction pipe
must be bent to avoid clogging
due to reflux, grit and heavy
matter, and it must be kept
away from vortexes or the tank
filling pipes;
C – the suction pipe must not
create siphons;
!
!
D- eventuali filtri di aspirazione
devono essere a cestello oppor-
tunamente sovradimensionati
(circa 3 volte la sezione di
aspirazione della pompa, per
evitare perdite di carico);
E- il pescante del tubo di aspira-
zione deve essere alloggiato
al’interno di idoneo stramazzo e
lontano da vortici, turbolenze e
scarichi liberi;
F- prevedere un dispositivo di
livello che determini l’arresto
del motore della pompa al di
sotto del livello minimo.
Il trasporto e posizionamento sono
così terminati.
A
B
OK
C
D E F
livello minimo
min. level
19
D – any suction filters must be of
the basket-type and
appropriately over-
dimensioned (approx 3 times
the pump suction diameter, to
avoid loss of pressure);
E – the dip tube of the suction pipe
must be housed inside the weir
and away from vortexes,
turbulence and open drains;
F – fit a level regulator device that
can halt the motor when the
pump is under the minimum
level.
Transportation and positioning are
now completed.
I
GB
ATTENZIONE: il funzionamento
delle pompe MB con elementi
pesanti in sospensione o a secco,
oltre che causare il
danenggiamento della tenuta,
provoca la fusione degli elementi in
attrito radente ed il conseguente,
possibile, incendio, pertanto atte-
nersi alle seguenti regole:
A- la pompa non è autoadescante
e deve essere posizionata sotto
battente;
B- il pescante del tubo di aspira-
zione della pompa deve essere
di forma da evitare intasamenti
dovuti al risucchio, di morchio e
sostanze pesanti e deve risultare
lontano da vortici o tubi di
riempimento della vasca;
C- il tubo di aspirazione non deve
formare sifoni;
WARNING: MB pumps working
with heavy elements in
suspension or in dry conditions can
damage the sealing as well as
causing the fusion of sliding friction
parts that may give rise to fire,
therefore the following rules must be
complied with:
A – the pump is not self priming
and must be positioned below
head:
B – the dip tube of the suction pipe
must be bent to avoid clogging
due to reflux, grit and heavy
matter, and it must be kept
away from vortexes or the tank
filling pipes;
C – the suction pipe must not
create siphons;
!
!
D- eventuali filtri di aspirazione
devono essere a cestello oppor-
tunamente sovradimensionati
(circa 3 volte la sezione di
aspirazione della pompa, per
evitare perdite di carico);
E- il pescante del tubo di aspira-
zione deve essere alloggiato
al’interno di idoneo stramazzo e
lontano da vortici, turbolenze e
scarichi liberi;
F- prevedere un dispositivo di
livello che determini l’arresto
del motore della pompa al di
sotto del livello minimo.
Il trasporto e posizionamento sono
così terminati.
A
B
OK
C
D E F
livello minimo
min. level
19
D – any suction filters must be of
the basket-type and
appropriately over-
dimensioned (approx 3 times
the pump suction diameter, to
avoid loss of pressure);
E – the dip tube of the suction pipe
must be housed inside the weir
and away from vortexes,
turbulence and open drains;
F – fit a level regulator device that
can halt the motor when the
pump is under the minimum
level.
Transportation and positioning are
now completed.
WARNING: MB pumps working with heavy elements
in suspension or in dry conditions can damage the
sealing as well as causing the fusion of sliding fric-
tion parts that may give rise to fire, therefore the following
rules must be complied with:
A – the pump is not self priming and must be positioned
below head:
B – the dip tube of the suction pipe must be bent to avoid
clogging due to reflux, grit and heavy matter, and it must
be kept away from vortexes or the tank filling pipes;
C – the suction pipe must not create siphons;
D – any suction filters must be of the basket-type and
appropriately overdimensioned (approx 3 times
the pump suction diameter, to avoid loss of pressure);
E – the dip tube of the suction pipe must be housed
inside the weir and away from vortexes, turbulence and
open drains;
F – fit a level regulator device that can halt the motor when
the pump is under the minimum level.
Transportation and positioning are now completed.
ATTENTION : le fonctionnement des pompes MB
avec des éléments lourds en suspension ou à
sec, outre à endommager la garniture, provoque
la fusion des éléments en frottement par glissement, ainsi
que l’éventuel incendie. Par conséquent, il faut suivre les
règles suivantes :
A - la pompe n’est pas auto-amorçante et doit toujours
être positionnée sous battant ;
B - le plongeur du tuyau d’aspiration de la pompe doit
être conçu de manière à éviter des engorgements dus à
l’aspiration de cambouis et substances lourdes et doit se
trouver loin des tourbillons ou de tuyaux de remplissage
de la cuve ;
C - le tuyau d’aspiration ne doit pas former de siphons ;
D - d’éventuels filtres d’aspiration doivent être sous for-
me de panier et opportunément surdimensionnés (envi-
ron 3 fois la section d’aspiration de la pompe, afin d’éviter
toute perte de charge) ;
E - le plongeur du tuyau d’aspiration de la pompe doit être
logé dans un déversoir approprié et loin des tourbillons,
turbulences et/ou déversements libres ;
F - prévoir un dispositif de niveau qui détermine l’arrêt
du moteur de la pompe au-dessous du niveau minimum.
Le transport et le positionnement sont ainsi terminés.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
!
!
GB
niveau min.
F
Содержание MB
Страница 43: ...43 info debem it ...