![Debem MB Скачать руководство пользователя страница 16](http://html1.mh-extra.com/html/debem/mb/mb_instructions-for-use-and-maintenance-manual_2461300016.webp)
16
www.debem.it
interdiction
d’éteindre des
incendies avec
l’eau
prohibition of
putting out fires
with water
Put the following prohibition and danger signs near the place where the pump is installed
Positionner les signaux d’interdiction et de danger suivants à proximité du lieu d’installation de la pompe.
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1
In funzione della grandezza e del
peso, la fornitura viene spedita in
imballo di
cartone, su pallet o in
cassa: al ricevimento aprire e rimuove-
re l’imballo.
2
Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3
Sollevare la pompa con idonee attrez-
zature di carico in funzione del peso
riportato in matricola.
.
TRANSPORT AND
POSITIONING
When receiving the goods, check that
the pump packaging is undamaged;
afterwards proceed as follows:
1
According to the equipment size and
weight the plant is either packaged
with cardboard, boxes or on pallets.
Open and discard the packaging;
2
Consult the Use and Maintenance
Manual and comply with its
instructions;
3
Lift the pump with appropriate lifting
means, suitable to the weight
indicated on the Id plate.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER L’USO E LA
M A N U T E N Z I O N E
INSTRUCTIONS FOR USE A N D
M A I N T E N A N C E
MB
4
Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti della pompa.
NOTA
Le pompe MB vengono fornite
complete di motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisognerà provvedere
al suo montaggio operando come
descritto al Capitolo “MONTAGGIO
DELLA TENUTA DEL MOTORE ELET-
TRICO”.
4
Check the correct tightening of all
screws.
NOTE:
MB pumps are supplied complete
with motor. In case of future handling,
if the pump is detached from the motor,
before proceeding with its positioning it
must be assembled as described in
the Chapter: “ASSEMBLY OF
ELECTRIC MOTOR SEALING”.
P
O
M
P
E
C
E
N
T
R
IF
U
G
H
E
O
R
IZ
Z
O
N
T
A
L
I
H
O
R
IZ
O
N
T
A
L
C
E
N
T
R
IF
U
G
A
L
P
U
M
P
S
I
GB
18
ATTENZIONE: il posizionamento
ed il fissaggio previsto per la
pompa è in orizzontale mediante
staffaggio a soffitto o a pavimento
sugli appositi piedini del motore.
Le pompe centrifughe orizzontali
non sono autoadescanti pertanto
devono sempre essere installate in
prossimità del punto di prelievo
senza formare sifoni sull’aspira-
zione.
WARNING: the pumps are
designed to be positioned and
fixed horizontally from the ceiling
using hangers or on the floor on the
feet of the motor. The horizontal,
centrifugal pumps are not self
priming, therefore they must always
be installed next to the suction point,
and without forming siphons in
suction.
!
OK
6
OK
200 mm
livello min
min levele
6
Posizionare correttamente la pompa sul
luogo di installazione (più vicina possi-
bile al punto di prelievo) e provvedere
allo staffaggio sui piedini del motore con
appositi bulloni. Prevedere uno spazio
sufficiente per le eventuali future manu-
tenzioni.
!
6
. Correctly position the pump in the
installation area (as close as
possible to the suction point) and
proceed with bolting the motor feet
appropriately. Ensure that adequate
space is left for future maintenance
operations.
I
GB
18
ATTENZIONE: il posizionamento
ed il fissaggio previsto per la
pompa è in orizzontale mediante
staffaggio a soffitto o a pavimento
sugli appositi piedini del motore.
Le pompe centrifughe orizzontali
non sono autoadescanti pertanto
devono sempre essere installate in
prossimità del punto di prelievo
senza formare sifoni sull’aspira-
zione.
WARNING: the pumps are
designed to be positioned and
fixed horizontally from the ceiling
using hangers or on the floor on the
feet of the motor. The horizontal,
centrifugal pumps are not self
priming, therefore they must always
be installed next to the suction point,
and without forming siphons in
suction.
!
OK
6
OK
200 mm
livello min
min levele
6
Posizionare correttamente la pompa sul
luogo di installazione (più vicina possi-
bile al punto di prelievo) e provvedere
allo staffaggio sui piedini del motore con
appositi bulloni. Prevedere uno spazio
sufficiente per le eventuali future manu-
tenzioni.
!
6
. Correctly position the pump in the
installation area (as close as
possible to the suction point) and
proceed with bolting the motor feet
appropriately. Ensure that adequate
space is left for future maintenance
operations.
I
GB
18
ATTENZIONE: il posizionamento
ed il fissaggio previsto per la
pompa è in orizzontale mediante
staffaggio a soffitto o a pavimento
sugli appositi piedini del motore.
Le pompe centrifughe orizzontali
non sono autoadescanti pertanto
devono sempre essere installate in
prossimità del punto di prelievo
senza formare sifoni sull’aspira-
zione.
WARNING: the pumps are
designed to be positioned and
fixed horizontally from the ceiling
using hangers or on the floor on the
feet of the motor. The horizontal,
centrifugal pumps are not self
priming, therefore they must always
be installed next to the suction point,
and without forming siphons in
suction.
!
OK
6
OK
200 mm
livello min
min levele
6
Posizionare correttamente la pompa sul
luogo di installazione (più vicina possi-
bile al punto di prelievo) e provvedere
allo staffaggio sui piedini del motore con
appositi bulloni. Prevedere uno spazio
sufficiente per le eventuali future manu-
tenzioni.
!
6
. Correctly position the pump in the
installation area (as close as
possible to the suction point) and
proceed with bolting the motor feet
appropriately. Ensure that adequate
space is left for future maintenance
operations.
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1
In funzione della grandezza e del
peso, la fornitura viene spedita in
imballo di
cartone, su pallet o in
cassa: al ricevimento aprire e rimuove-
re l’imballo.
2
Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3
Sollevare la pompa con idonee attrez-
zature di carico in funzione del peso
riportato in matricola.
.
TRANSPORT AND
POSITIONING
When receiving the goods, check that
the pump packaging is undamaged;
afterwards proceed as follows:
1
According to the equipment size and
weight the plant is either packaged
with cardboard, boxes or on pallets.
Open and discard the packaging;
2
Consult the Use and Maintenance
Manual and comply with its
instructions;
3
Lift the pump with appropriate lifting
means, suitable to the weight
indicated on the Id plate.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER L’USO E LA
M A N U T E N Z I O N E
INSTRUCTIONS FOR USE A N D
M A I N T E N A N C E
MB
4
Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti della pompa.
NOTA
Le pompe MB vengono fornite
complete di motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisognerà provvedere
al suo montaggio operando come
descritto al Capitolo “MONTAGGIO
DELLA TENUTA DEL MOTORE ELET-
TRICO”.
4
Check the correct tightening of all
screws.
NOTE:
MB pumps are supplied complete
with motor. In case of future handling,
if the pump is detached from the motor,
before proceeding with its positioning it
must be assembled as described in
the Chapter: “ASSEMBLY OF
ELECTRIC MOTOR SEALING”.
P
O
M
P
E
C
E
N
T
R
IF
U
G
H
E
O
R
IZ
Z
O
N
T
A
L
I
H
O
R
IZ
O
N
T
A
L
C
E
N
T
R
IF
U
G
A
L
P
U
M
P
S
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1
In funzione della grandezza e del
peso, la fornitura viene spedita in
imballo di
cartone, su pallet o in
cassa: al ricevimento aprire e rimuove-
re l’imballo.
2
Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3
Sollevare la pompa con idonee attrez-
zature di carico in funzione del peso
riportato in matricola.
.
TRANSPORT AND
POSITIONING
When receiving the goods, check that
the pump packaging is undamaged;
afterwards proceed as follows:
1
According to the equipment size and
weight the plant is either packaged
with cardboard, boxes or on pallets.
Open and discard the packaging;
2
Consult the Use and Maintenance
Manual and comply with its
instructions;
3
Lift the pump with appropriate lifting
means, suitable to the weight
indicated on the Id plate.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER L’USO E LA
M A N U T E N Z I O N E
INSTRUCTIONS FOR USE A N D
M A I N T E N A N C E
MB
4
Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti della pompa.
NOTA
Le pompe MB vengono fornite
complete di motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisognerà provvedere
al suo montaggio operando come
descritto al Capitolo “MONTAGGIO
DELLA TENUTA DEL MOTORE ELET-
TRICO”.
4
Check the correct tightening of all
screws.
NOTE:
MB pumps are supplied complete
with motor. In case of future handling,
if the pump is detached from the motor,
before proceeding with its positioning it
must be assembled as described in
the Chapter: “ASSEMBLY OF
ELECTRIC MOTOR SEALING”.
P
O
M
P
E
C
E
N
T
R
IF
U
G
H
E
O
R
IZ
Z
O
N
T
A
L
I
H
O
R
IZ
O
N
T
A
L
C
E
N
T
R
IF
U
G
A
L
P
U
M
P
S
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1
In funzione della grandezza e del
peso, la fornitura viene spedita in
imballo di
cartone, su pallet o in
cassa: al ricevimento aprire e rimuove-
re l’imballo.
2
Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3
Sollevare la pompa con idonee attrez-
zature di carico in funzione del peso
riportato in matricola.
.
TRANSPORT AND
POSITIONING
When receiving the goods, check that
the pump packaging is undamaged;
afterwards proceed as follows:
1
According to the equipment size and
weight the plant is either packaged
with cardboard, boxes or on pallets.
Open and discard the packaging;
2
Consult the Use and Maintenance
Manual and comply with its
instructions;
3
Lift the pump with appropriate lifting
means, suitable to the weight
indicated on the Id plate.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER L’USO E LA
M A N U T E N Z I O N E
INSTRUCTIONS FOR USE A N D
M A I N T E N A N C E
MB
4
Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti della pompa.
NOTA
Le pompe MB vengono fornite
complete di motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisognerà provvedere
al suo montaggio operando come
descritto al Capitolo “MONTAGGIO
DELLA TENUTA DEL MOTORE ELET-
TRICO”.
4
Check the correct tightening of all
screws.
NOTE:
MB pumps are supplied complete
with motor. In case of future handling,
if the pump is detached from the motor,
before proceeding with its positioning it
must be assembled as described in
the Chapter: “ASSEMBLY OF
ELECTRIC MOTOR SEALING”.
P
O
M
P
E
C
E
N
T
R
IF
U
G
H
E
O
R
IZ
Z
O
N
T
A
L
I
H
O
R
IZ
O
N
T
A
L
C
E
N
T
R
IF
U
G
A
L
P
U
M
P
S
signal de
danger
générique
General
Danger Sign
danger de
courant
électrique
danger high
voltage
danger de
matériau
corrosif
Danger
Corrosive
Material
danger de
matériau
inflammable
Danger
Flammable
Material
obligation de
mettre des
lunettes
Eye
protection
must be worn
obligation de
porter une
combinaison de
protection
Safety overalls
must be worn
danger de
matériau
explosif
Danger
Explosive
Material
obligation de
protéger les voies
respiratoires
Respiratory
equipment
must be worn
obligation de
mettre des
gants
Safety gloves
must be worn
obligation de
porter des
chaussures
fermées
Safety boots
must be worn
obligation de por-
ter des masques
de protection
Face
protection
must be worn
danger de
matériau
toxique
Danger Toxic
Material
danger d’éclabous-
sures de liquide
incandescent
Danger
Incandescent
Liquid Sprinkles
interdiction
d’utiliser des
flammes nues
Prohibition
on Open
Flames’ Use
interdiction
de fumer
No smoking
niveau min.
Содержание MB
Страница 43: ...43 info debem it ...