DE VECCHI IV12 Скачать руководство пользователя страница 20

 4. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Y

     INSTRUCCIONES PARA LA  REGENERACIÓN

 4.1 ENJUAGUE DE LAS RESINAS 

Posicionar la empuñadura de la válvula en el n. 4, fase de 

contra corriente (fig. 5). 

Abrir el grifo (fig. 2, C) del agua de entrada y dejar que corra 

el flujo en el tubo (fig. 2, E) hasta que sea limpio. 

Poner de nuevo la empuñadura en el número 1.

 4.2 REGENERACIÓN PERIÓDICA (fig. 5)

• Posición 2 (FASE DE DEPRESIÓN)

1)  Posicionar la empuñadura de la válvula en el número 2. 

Aflojar la empuñadura del tapón y esperar la  depresión 

(fig. 2, F)

2)  Quitar el tapón e introducir la sal según la cantidad prescri-

ta en función del modelo (véase tabla párrafo 2.6)

• Limpieza

Enjugar el tapón y su juntura (fig.5, limpieza) desde algunos 

residuos de sal. 

Limpiar la parte superior del descalcarizador y secar la bom-

bona, también la tapa de la saldadura, desde cualquiera sali-

da de agua salada.

La empresa productora no se hace responsable de even-

tuales daños y/o accidentes que puedan derivarse desde 

la corrosión del acero de la bombona, provocada por la 

falta de observancia de estas precauciones.

3) Poner de nuevo la tapa (fig. 2, G) enroscando la 

empuñadura tapón de modo seguro (fig. 2, F).

• Posición 3 (FASE DE ENGUAJE)

4)  Poner la empuñadura de la válvula en el número 3.

5) Dejar que salga el agua salada del tubo de descarga hasta 

que el agua se vuelva blanda (40 minutos aprox.).

• Posición 4 (FASE DE CONTRACORRIENTE)

6) Posicionar la empuñadura en el número 4, esperar aprox. 

30 segundos (durante la fase de contra corriente el 

descalcarizador no suministra agua a la salida).

• Posición 1 (FASE DE TRABAJO)

7) Poner de nuevo la empuñadura en el número 1, fase de 

trabajo

¡Atención!: durante de la regeneración, el aparato es 

alimentado pe

ro con agua no ablandada

 4.3 REGULACIÓN DEL MEZCLADOR

El mezclador (fig. 2, mixer) está constituido por un tornillo que 

si se desenrosca gradualmente deja un residuo de dureza 

en el agua en salida. La mezcla aumenta desenroscando el 

tornillo. Hacer esta operación con cuidado y, al final de la 

regulación, dejar correr un poco de agua y efectuar el control 

de la dureza.

NB: el valor de la dureza del agua utilizado tiene que ser pe-

riódicamente verificado por el instalador. 

 5. MANUNTENCIÓN PARA EL INSTALADOR:

 5.1 SUSTITUCIÓN DE LAS RESINAS

La capacidad de ablandamiento de las resinas termina más 

o menos cada 5-7 años; este periódo puede variar en fun-

ción de las carácteristicas del agua en entrada y del volumen 

de agua ablandada. Después de este periódo de tiempo, se 

necesita valutar si es suficiente sustituir las resinas o si se ne-

cesita sustituir todo el aparato.  Para la sustitución de las resi-

nas, se necesita posicionar la empuñadura sobre el número 2 

(fig. 4). Esperar algunos segundos para la desprezurización de 

la bombona.  Cuando el agua dejará subir desde el desagüe, 

transferir hasta el esterior los dos bloqueos de plástico (fig. 4, 

A), después será posible sacar la válvula desde la bombona. 

(fig 4, B).

Llevar la bombona en un lugar adecuado para la sustitución 

de las resinas y el lavado de la misma bombona. Abrir al 

tapón (fig. 2, G) y proceder con la sustitución. 

No elimine las resinas en la alcantarilla. Las resinas no son 

biodegradables y se deben eliminar como basura especial no 

peligrosa (código CER 190905). Después de la sustitución de 

las resinas, limpiar la juntura del tapón y la tapa de la bombo-

na desde eventuales residuos de resinas.

Encerrar los bloqueos y posicionar la empuñadura sobre el 

número 4 (fig. 5). Dejar correr el agua desde el desagüe hasta 

que se vuelva limpia. Poner de nuevo la empuñadura en el 

número 1.

 5.2 CONSERVACIÓN DE LAS RESINAS Y PUESTA EN

      FUNCIONAMIENTO DESPUÉS DE PARADAS PROLONGADAS

Si el descalcarizador no debe ser utilizado por un periódo de 

tiempo superior a 30 días, primero se necesita hacer una 

doble regeneración y después dejar el descalcarizador con el 

tapón cerrado (fig. 2, G). Os aconsejamos evitar la inactividad 

del aparato por más de 12 meses; está prohibido activar de 

nuevo el sistema después de este periódo. 

Después de periódos de inactividad inferiores a 12 meses, se 

necesita efectuar un enguaje de las resinas y una regenera-

ción manual (vease párrafos 4.1 y 4.2) antes de la puesta en 

funcionamiento del aparato.

 6. USO INAPROPRIADO DEL APARATO

Este aparato ha sido proyectado para el ablandamiento del 

agua potable por uso tecnológico y doméstico. El aparato no 

debe ser utilizado por otros usos y no debe ser modificado 

para nada. Cualquier otro uso se considerará impropio y por 

tanto irracional. El constructor no se hace responsable de 

eventuales daños que puedan derivarse de uso impropio o 

irracional.

• Está prohibido alimentar el aparato con líquidos distintos 

desde el agua potable

• Está prohibido introducir en la bombona productos distintos 

de la sal NaCl (sal de cocina)

 7. ELIMINACIÓN  DEL APARATO

La eliminación de cualquier material residuo tiene que ser 

efectuada según las normativas vigentes.

El descalcarizador está construido por materiales no peligro-

sos, la mayoría son polimeros y acero inoxidable; entonces es 

necesario eliminarlos según las normativas vigentes.

No elimine los residuos en la alcantarilla. 

Las resinas no son biodegradables y deben ser eliminadas 

como basura especial no peligrosa. (código CER 190905)

20

 

Manual de instrucciones para Depurador de Agua IV

ESPAÑOL

manual de instrucciones 

Depurador de Agua IV

Содержание IV12

Страница 1: ...rif 314 Addolcitore d Acqua Water Softener Adoucisseur d Eau Wasserenthärtungseinheit Depurador de Agua Водоумягчитель Zmiçkczacz Wody iv e ...

Страница 2: ... INSTALLER 5 1 CHANGING THE RESINS 5 2 RESIN PRESERVATION AND ACTIVATION AFTER A LONG PERIOD OF INACTIVITY 6 IMPROPER USE OF THE EQUIPMENT 7 EQUIPMENT DISPOSAL F INDEX 1 INTRODUCTION ET INFORMATIONS GÉNÉRALES 1 1 OBJECTIF DU LIVRET 1 2 CONSERVATION DU LIVRET 1 3 IDENTIFICATION DE L APPAREIL 1 4 DÉCLARATION DE CONFORMATION 1 5 NORMES DE SÉCURITÉ ET D HYGIÈNE ET ANALYSES TIFQ 1 6 CONSEILS UTILES ET ...

Страница 3: ...ННЫЕ УСТРОЙСТВА 2 5 ХАРАКТЕРИСТИКА ПОДАВАЕМОЙ ВОДЫ 2 6 ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬ УМЯГЧИТЕЛЯ В ЗАВИСИ МОСТИ ОТ ЖЕСТКОСТИ ВОДЫ 3 УСТАНОВКА 3 1 УПАКОВКА 3 2 ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ 3 3 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДНОЙ СЕТИ 3 3 1 БЫСТРЫЕ СОЕДИНЕНИЯ 3 4 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЛИВНОЙ СЕТИ 4 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ И ИНСТРУКЦИЯ ПО РЕГЕНЕРАЦИИ ВОДЫ 4 1 ПРОМЫВКА СМОЛЫ 4 2 ПЕРИОДИЧЕСКАЯ РЕГЕНЕРАЦИЯ 4 3 РЕГУЛЯЦИЯ СМЕСИТЕЛЯ 5 ТЕХНИЧЕС...

Страница 4: ... L POZZETTO DI SCARICO LEGEND fig 2 A WATER INLET PIPE B WATER OUTLET PIPE C WATER INLET TAP D CHECK VALVE E DRAIN PIPE F COVER HANDLE G TANK LID I LABEL L FLOOR SINK 4 Manuale d istruzioni Addolcitore d Acqua IV FIG 3 SCHEMA D INSTALLAZIONE EQUIPMENT ILLUSTRATION SCHEMA D INSTALLATION INSTALLATIONSBEZEICHNUNG ESQUEMA DE INSTALACIÓN СХЕМА УСТАНОВКИ SCHEMAT INSTALACJI FIG 4 ...

Страница 5: ...ISATION ET DE RECHARGEMENT DU SEL DRUCKABLASSPHASE FASE DE DEPRESIÓN ФАЗА РАЗГЕРМЕТИЗАЦИИ TRYB DEKOMPRESJI FASE CONTROCORRENTE BACKWASH MODE MODALITÉ CONTRE COURANTE GEGENSTROMSPHASE FASE DE CONTRACORRIENTE ФАЗА ПРОТИВОТЕЧЕНИЯ TRYB PŁUKANIA PRZECIWPRĄDOWEGO PULIZIA CLEANING NETTOYAGE REINIGUNG LIMPIEZA ОЧИСТКА CZYSZCZENIE Instruction leaflet and warnings for water softeners IV 5 1 3 2 4 RIGENERAZI...

Страница 6: ... preservare la sicurezza igienica si raccomanda di disim ballare l apparecchio solo al momento della sua effettiva in stallazione L apparecchio è stato sottoposto a test di verifica da parte di TiFQ Istituto per la Qualità Igienica delle Tecnologie Alimentari presso il proprio laboratorio accreditato vedere tabella pag 27 1 6 CONSIGLI UTILI E AVVERTENZE PER LO STOCCAGGIO Immagazzinare l addolcitor...

Страница 7: ...DRICA fig 2 Il collegamento con la rete idrica deve essere fatto in ottempe ranza con le norme vigenti secondo le istruzioni del produtto re e da personale qualificato Durante l istallazione oltre ad usare tubi raccordi valvole e componenti conformi al DM 174 2004 preservare la loro in tegrità igienica nella confezione originale fino al momento del montaggio è vietato usare materiali e componenti ...

Страница 8: ... dell acqua in ingresso e dal volume d ac qua addolcita Dopo questo periodo di tempo occorre valutare se è suf ficiente sostituire le resine o se conviene sostituire l intero addolcitore Per la sostituzione delle resine occorre posizionare la mano pola sul numero 2 fig 4 Attendere qualche secondo per la depressurizzazione della bombola Quando l acqua avrà smesso di uscire dallo scarico traslare ve...

Страница 9: ...ackage only at the moment of instal lation The equipment has been tested by the TiFQ Institute for the Hygienic Quality of Food Technology in their licensed labora tory see table pag 27 1 6 RECOMMENDATIONS AND WARNINGS FOR THE STORAGE Storage the water softener in a dry place The temperature in the storage must be between 0 35 C We recommend using the equipment within 24 months FOR THE INSTALLER W...

Страница 10: ...at are not suitable for drinking water contact or components whose hygienic safety was compromised as they could corrupt the quality of treated water and the equi pment itself Check if there are hygienic security taps on the entrance and exit of the equipment Remove them only during this phase and not before 3 3 1 QUICK JOINTS The pipes are connected to the valve by quick joints Connect the water ...

Страница 11: ...er 2 fig 4 Wait a few seconds until tank depres surization When water stops coming out of the drain move the plastic blocks outwards fig 4 A It will then be possible to detach the valve from the tank fig 4 B Bring the tank to an appropriate place to change the resins and clean the interior of the tank Open the lid fig 2 G and change the resins Do not throw the resins in the sewers The resins are n...

Страница 12: ...ver l appareil de son emballage seulement au moment de l installation L appareil a été testé par le TiFQ l Institut pour la Qualité Hygiénique des Technologies Alimentaires auprès de son laboratoire certifié voir tableau pag 27 1 6 CONSEILS UTILES ET AVERTISSEMENTS POUR LE STOCKAGE Stocker l adoucisseur dans un lieu sec La température dans le lieu de stockage doit être comprise entre 0 35 C L appa...

Страница 13: ...ctions du producteur et par personnel qualifié Pendant l installation il faut utiliser des tuyaux joints valves et pièces qui respectent la norme italienne applicable sur la sécurité hygiénique le Décret Ministériel 174 2004 Laissez les dans leur emballage jusqu au moment de l installation pour préserver leur intégrité hygiénique Il est interdit d utiliser des matériaux et de pièces qui ne sont pa...

Страница 14: ... suffisant de changer les résines ou s il vaut mieux de changer l adoucisseur Pour changer les résines il faut tourner le bouton de la valve sur le numéro 2 fig 4 Attendre quelque seconde jusqu à la fin du procès de dépressurisation de la bouteille Quand l eau cesse de sortir du tuyau d évacuation tourner vers l extérieur les blocs en plastique fig 4 A Il est main tenant possible de détacher la va...

Страница 15: ...ie hygienische Sicherheit zu garantieren wird empfohlen das Gerät erst dann auszupacken wenn es tatsächlich installiert wird Das Gerät wurde Tests im eigenen Labor des TiFQ Instituts für Hygienische Qualität der Lebensmitteltechnologie untergezo gen Tabelle auf Seite 27 1 6 EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE FÜR DIE LAGERUNG Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort Die Temperatur des Lagers soll zwische...

Страница 16: ...ss an das Wassernetz muss gemäß den gelten den Richtlinien Herstelleranweisungen und vom qualifizierten Personal erfolgen Während der Aufstellung benutzen Sie nur Rohre Verbindungen Ventile und Bauelemente die gemäß DM 174 2004 und heben ihren hygienischen Integrität in der Packung bis zur Aufstellung auf Es ist verboten unpassend hygienisch aufbewahrte Materialien und Komponenten zu benutzen die ...

Страница 17: ... diesem Zeitraum ist es zu überprüfen ob es reicht die Harze zu tauschen oder ob es sich lohnt das ganze Gerät zu wechseln Um die Harze zu tauschen stellen Sie den Ventilgriff auf 2 Abb 4 Warten Sie einigen Sekunden zum Druckablass der Flasche Sobald das Wasser durch den Abfluss nicht mehr abfließt ver schieben Sie die zwei Plastikblöcke Abb 4 A nach außen und dann ist es möglich den Ventil von de...

Страница 18: ...uridad y el higiene Para asegurar esto se aconseja quitar el aparato desde el envase solamente en el momento de su instalación El TiFQ Istituto per la Qualità Igienica delle tecnologie alimentari Instituto por la calidad del higiene de las tecnologías de los alimentos ha hecho test so bre el aparato en su laboratorio certificado ver tabla pág 27 1 6 CONSEJOS UTILES Y ADVERTENCIAS POR EL ALMACENAMI...

Страница 19: ... la Potestad Reglamentaria italiana 174 2004 y conservar su integridad en el envase original hasta el momento del montaje està prohibido usar materiales no idóneos en contacto con el agua potable conservados de manera adecuada porqué podrian comprometer la calidad del agua tratada y el mismo aparato Verificar si están presentes los tapones de seguridad de higiene sobre la entrada y la salida del a...

Страница 20: ...aparato Para la sustitución de las resi nas se necesita posicionar la empuñadura sobre el número 2 fig 4 Esperar algunos segundos para la desprezurización de la bombona Cuando el agua dejará subir desde el desagüe transferir hasta el esterior los dos bloqueos de plástico fig 4 A después será posible sacar la válvula desde la bombona fig 4 B Llevar la bombona en un lugar adecuado para la sustitució...

Страница 21: ...контролю и тестированию со стороны ИКиГПТ Института Качества и гигиены Пищевых Технологий в собственной аккредитованной лаборатории таблицу страница 27 1 6 ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ПРИ ХРАНЕНИИ Хранить умягчитель в сухом месте температура хранения должна быть в диапазоне между 0 35 C срок хранения должен предусматривать его использование в тече ние 24 месяцев ВНИМАНИЕ УСТАНОВЩИКУ Советуем...

Страница 22: ...нически неправильно так как они могут повли ять на качество очищенной воды и оборудования Проверьте если есть в наличии колпачки гигиенической без опасности на входе и выходе прибора и удалить их только в фазе подключения к сети питьевой воды 3 3 1 БЫСТРЫЕ СОЕДИНЕНИЯ Соединение шланга с клапаном производится быстрыми атаками Подключить шланги впуска рис 2 A и выпуска рис 2 B воды к штуцерам умягчи...

Страница 23: ...вного шланга переместить наружу два блока из пластика рис 4 A и тогда можно будет отсоеди нить клапан от баллона рис 4 B Привести баллон в удобное место для замены смол и мытья внутри баллона Откройте крышку рис 2 G и приступить к замене Не выбрасывайте смолы в канализацию Смолы не являются биологическими и должны утилизироваться как специальные отходы не опасные код CER 190905 После замены смол о...

Страница 24: ...ewnienia higieny i bezpieczeństwa Dla zagwarantowania higieny produktu zaleca się rozpakowanie urządzenia jedynie w momencie jego instalacji Urządzenie zostało poddane testom przez TiFQ Instyt Jakosci i Higieny Produkcji Żywności w akredytowanym laboratorium tabelę strona 27 1 6 ZALECENIA I OSTRZEŻENIA MAGAZYNOWANIE przechowuj zmiękczacz w suchym pomieszczeniu temperatura w miejscu przechowywania ...

Страница 25: ...ać wykonane w zgodzie z obowiązującymi normami według instrukcji producenta i przez wykwalifikowany personel Podczas instalacji należy używać rur przyłączy zaworów i innych komponentów zgodnych z dekretem ministerialnym Republiki Włoskiej 174 2004 pozostających w higienicznym opakowaniu aż do momentu montażu Zabronione jest używanie materiałów i elementów nie nadających się do kontaktu z wodą pitn...

Страница 26: ...w pokrętło na pozycji 2 rys 4 Zaczekaj kilka sekund na dekompresję cylindra Kiedy woda przestanie wyplywać z węża odpływowego przesuń na boki plastikowe elementy rys 4 A po czym odłącz pokrętło od cylindra rys 4 B Przenieś butlę w odpowiednie miejce w celu wymiany żywic i umycia wnętrza Otwórz pokrywę rys 2 G i dokonaj wymiany Nie wyrzucaj żywic do kanalizacji Żywice nie są biodegradowalne i powin...

Страница 27: ...tes Test Haustrinkwasser Agua doméstica potable tratada Обработанная домашняя питьевая вода для пробы Wartości dla wody pitnej uzdatnionej DE VECCHI ADDOLCITORE MODELLO IV 12 APPARECCHIATURA AD USO DOMESTICO PER IL TRATTAMENTO DI ACQUE POTABILI Questo apparecchio è un addolcitore ad uso domestico collegato solo ed esclusivamente alla rete dell acqua potabile I valori rappresentati si riferiscono a...

Страница 28: ...iqueta Этикетка Etykieta BAR 2 1 0 1 8 1 6 1 4 1 2 0 8 0 6 0 4 0 2 0 696 930 1056 1128 LT H DIAGRAMMA PERDITE DI CARICO PRESSURE LOSS CHARACTERISTICS GRAPHIQUE CHUTE DE PRESSION DRUCKVERLUST DIAGRAMM DIAGRAMA PÉRDIDAS DE CARGA WYKRES STRATY CISNIENIA ДИАГРАММА О ПОТЕРЕ ДАВЛЕНИЯ DATA INSTALLAZIONE INSTALLATION DATE INSTALLATIONSDATUM DATE INSTALLATION FECHA INSTALLACIÓN ДАТА УСТАНОВКИ DATA INSTALAC...

Отзывы: