background image

Benutzerhandbuch Wasserenthärter IV

 

15

DEUTSCH

Benutzerhandbuch 

Wasserenthärter IV

 1. EINLEITUNG UND ALLGEIMENE INFORMATIONEN

 1.1 ZIEL DES HANDBUCHES

Dieses Handbuch wendet sich an qualifiziertes Personal, 

das alle am Aufstellungsort geltenden hygienischen 

Sicherheitsvorschriften kennt. 

Ziel des Handbuches ist sowohl dem Installateur als auch dem 

Benutzer alle nützlichen Informationen und Hinweisen  mitzutei-

len, die 

DIE LAGERUNG UND DIE KORREKTE AUFBEWAHRUNG 

DES GERÄTES VOR DER BENUTZUNG

 betreffen:

• Ort und Umgebungsbedingungen

• Ablauftermin

FÜR DEN INSTALLATEUR

• Maßnahmen für die hygienische Sichereit

• Beschreibung und Merkmale des Gerätes

• Ort und Aufstellungsart

• Inbetriebnahme

• Verfahren nach längerer Nichtbenutzung

• Entsorgung

• Lösung eventueller Probleme

FÜR DEN BENUTZER

• Einleitungen zur periodischen Regeneration der Harze

• Hinweise für die Pflege und Reingung des Gerätes

• Hygienische und danitäre Hinweise bezüglich des vom Gerät 

generierten Wassers

Das Handbuch hat auch das Ziel die Verantwortung des 

Installateurs und des Benutzers zu weisen und damit eine un-

geeignete Nutzung des Gerätes zu vermeiden. 

Deshalb ist es 

empfohlen, das Handbuch vor der Installation oder Nutzung 

des Gerätes durchzulesen

.

Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Haftung für entstehende 

Schäden und/oder Unfälle mit Personen/Dingen/Tieren, die dur-

ch Nichtbeachtung dieser Anweisungen entstehen könnten. Die 

Nichtbeachtung macht auch die Garantie ungültig.

 1.2 AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHES

Dieses Handbuch ist integrierender Teil des Gerätes.

Der Benutzer soll das Handbuch gut aufbewahren und es 

soll immer bei dem Gerät sein, auch wenn das Gerät einem 

anderen Eigentümer oder Benutzer überlassen wird.

 1.3 GERÄTEIDENTIFIKATION

Der Wasserenthärter ist durch die fettgedruckten Ziffern unten 

links der Etikette (Abb. 2, I) des Wasserenthärters. Die Etikette 

befindet sich auf der Flasche, auf der Packung und auf der 

Rückseite dieses Handbuches.

 1.4 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Das Gerät wurde gemäß den EG-Regelungen und anwendbaren 

nationalen Richtlinien hergestellt, die zu Markteintritt galten.

Die vom Hersteller unterschriebene Konformitätserklärung steht 

immer auf Anfrage und auf der Webseite der Herstellerfirma zur 

Verfügung.

 1.5 HYGIENISCHE SICHEREIT UND TIFQ VERSUCHSWESEN

Dieses Gerät wurde hergestellt und Versuchswesen unterge-

zogen, um die Einhaltung der Sanitätskriterien gemäß der 

angegebenen Grenzen gemäß DLgs. n. 31/2001 gemäß 

Ministerialverordnung 25/2012 zu überprüfen.

Um die hygienische Sicherheit zu gewährleisten, ist es 

NOTWENDIG bei der ordentlichen und außerordentlichen Wartung 

sowie bei Reparaturen nur originale Ersatzteile zu benutzen.

Um die hygienische Sicherheit zu garantieren, wird empfohlen, 

das Gerät erst dann auszupacken, wenn es  tatsächlich installiert 

wird. Das Gerät wurde Tests im eigenen Labor des TiFQ Instituts 

für Hygienische Qualität  der Lebensmitteltechnologie untergezo-

gen (Tabelle auf Seite 27).

 1.6 EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE

FÜR DIE LAGERUNG:

• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort

• Die Temperatur des Lagers soll zwischen 0 - 35 °C liegen

• Bei einer Lagerung soll eine Nutzung binnen 24 Monaten vor-

gesehen sein

FÜR DEN INSTALLATEUR

Wir bitten Sie, den Apparat erst in Betrieb zu nehmen, nachdem 

Sie die Anweisungen des vorliegenden Handbuches aufmerksam 

gelesen haben. Außerdem möchten wir Ihnen empfehlen, bei 

Fragen Ihren Händler einzubeziehen, dessen Kontaktdaten auf 

der Rückseite des Handbuches zu finden sind.

FÜR DEN BENUTZER

• Dieses Gerät soll nicht von Kindern oder von Personen 

mit eingeschränkten Bewegungs-, Geistes- und 

Erkennungsfähigkeiten, oder ohne Erfahrung, benutzt werden. 

Außer wenn sie von Personen beaufsichtigt werden, die veran-

twortlich für ihre Sicherheit sind oder die über die Anweisungen 

und die korrekte und sichere Nutzung des Gerätes und über die 

dadurch laufenden Gefahren belehrt wurden.

• Eigene Reparaturen sind ausgeschlossen, da Schäden en-

tstehen könnten. Nur durch qualifiziertes Personal können 

Reparaturen durchgeführt werden.

• Für die manuelle Regeneration und die periodische Auffüllung 

des Salzes lesen Sie sorgfältig das Kapitel “

INBETRIEBNAHME 

UND EINLEITUNGEN ZUR REGENERATION

”.

• 

Der Benutzer soll das Gerät selbst reinigen.

Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Haftung für 

anfallende Schäden und/oder für Unfälle, die durch 

Nichtbeachtung dieser Anweisungen entstehen. 

 2. DAS GERÄT KENNENLERNEN

 2.1 BETRIEBSPRINZIP

Die kationischen Harze in der Wasserenthärterflasche wandeln 

Kalziumcarbonat (Kalk) in Natriumcarbonat um, das bei normalen 

Temperaturen von sowohl im Wasser von Kaffeemaschinen als 

auch von Eis-Hersteller Maschinen lösbar ist.

Die dauerhafte Natriumionenfreisetzung der Harze – die 

für die Trinkwasserenthärtung unerlässlich ist – wird durch 

Wasserdurchflussmenge und -Verbrauch bestimmt, bis sie au-

fgebraucht sind. Deshalb ist eine Regeneration notwendig, die 

durch das Durchfließen von Wasser und Kochsalz durch die au-

fgebrauchten Harze werden diese in ihr aktives Originalstadium 

zurückgesetzt.

Die Harze reduzieren graduell, abhängig von der 

Reaktivierungsmenge, ihre kationische Funktion und entspre-

chend ihre Effizienz. Es ist empfohlen, die Harze nach sieben 

Verbrauchsjahren zu tauschen.

 2.2 BESCHREIBUNG DES GERÄTES

Die Hauptbestandteile des Gerätes sind:

• 1 IV Ventil, das dem Benutzer die Benutzung des Wassers auch 

während der Harzeregeneration gewährleistet,

• 1 Flasche die die Enthärtung geeigneten Harze beinhaltet

• 1 Flaschendeckel (Abb. 2, G)

 2.3 PACKUNGSHINALT

• 1 Wasserenthärter Serie IV

• 1 Handbuch

• 1 Abflussrohr (Abb. 2, E)

Содержание IV12

Страница 1: ...rif 314 Addolcitore d Acqua Water Softener Adoucisseur d Eau Wasserenthärtungseinheit Depurador de Agua Водоумягчитель Zmiçkczacz Wody iv e ...

Страница 2: ... INSTALLER 5 1 CHANGING THE RESINS 5 2 RESIN PRESERVATION AND ACTIVATION AFTER A LONG PERIOD OF INACTIVITY 6 IMPROPER USE OF THE EQUIPMENT 7 EQUIPMENT DISPOSAL F INDEX 1 INTRODUCTION ET INFORMATIONS GÉNÉRALES 1 1 OBJECTIF DU LIVRET 1 2 CONSERVATION DU LIVRET 1 3 IDENTIFICATION DE L APPAREIL 1 4 DÉCLARATION DE CONFORMATION 1 5 NORMES DE SÉCURITÉ ET D HYGIÈNE ET ANALYSES TIFQ 1 6 CONSEILS UTILES ET ...

Страница 3: ...ННЫЕ УСТРОЙСТВА 2 5 ХАРАКТЕРИСТИКА ПОДАВАЕМОЙ ВОДЫ 2 6 ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬ УМЯГЧИТЕЛЯ В ЗАВИСИ МОСТИ ОТ ЖЕСТКОСТИ ВОДЫ 3 УСТАНОВКА 3 1 УПАКОВКА 3 2 ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ 3 3 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДНОЙ СЕТИ 3 3 1 БЫСТРЫЕ СОЕДИНЕНИЯ 3 4 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЛИВНОЙ СЕТИ 4 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ И ИНСТРУКЦИЯ ПО РЕГЕНЕРАЦИИ ВОДЫ 4 1 ПРОМЫВКА СМОЛЫ 4 2 ПЕРИОДИЧЕСКАЯ РЕГЕНЕРАЦИЯ 4 3 РЕГУЛЯЦИЯ СМЕСИТЕЛЯ 5 ТЕХНИЧЕС...

Страница 4: ... L POZZETTO DI SCARICO LEGEND fig 2 A WATER INLET PIPE B WATER OUTLET PIPE C WATER INLET TAP D CHECK VALVE E DRAIN PIPE F COVER HANDLE G TANK LID I LABEL L FLOOR SINK 4 Manuale d istruzioni Addolcitore d Acqua IV FIG 3 SCHEMA D INSTALLAZIONE EQUIPMENT ILLUSTRATION SCHEMA D INSTALLATION INSTALLATIONSBEZEICHNUNG ESQUEMA DE INSTALACIÓN СХЕМА УСТАНОВКИ SCHEMAT INSTALACJI FIG 4 ...

Страница 5: ...ISATION ET DE RECHARGEMENT DU SEL DRUCKABLASSPHASE FASE DE DEPRESIÓN ФАЗА РАЗГЕРМЕТИЗАЦИИ TRYB DEKOMPRESJI FASE CONTROCORRENTE BACKWASH MODE MODALITÉ CONTRE COURANTE GEGENSTROMSPHASE FASE DE CONTRACORRIENTE ФАЗА ПРОТИВОТЕЧЕНИЯ TRYB PŁUKANIA PRZECIWPRĄDOWEGO PULIZIA CLEANING NETTOYAGE REINIGUNG LIMPIEZA ОЧИСТКА CZYSZCZENIE Instruction leaflet and warnings for water softeners IV 5 1 3 2 4 RIGENERAZI...

Страница 6: ... preservare la sicurezza igienica si raccomanda di disim ballare l apparecchio solo al momento della sua effettiva in stallazione L apparecchio è stato sottoposto a test di verifica da parte di TiFQ Istituto per la Qualità Igienica delle Tecnologie Alimentari presso il proprio laboratorio accreditato vedere tabella pag 27 1 6 CONSIGLI UTILI E AVVERTENZE PER LO STOCCAGGIO Immagazzinare l addolcitor...

Страница 7: ...DRICA fig 2 Il collegamento con la rete idrica deve essere fatto in ottempe ranza con le norme vigenti secondo le istruzioni del produtto re e da personale qualificato Durante l istallazione oltre ad usare tubi raccordi valvole e componenti conformi al DM 174 2004 preservare la loro in tegrità igienica nella confezione originale fino al momento del montaggio è vietato usare materiali e componenti ...

Страница 8: ... dell acqua in ingresso e dal volume d ac qua addolcita Dopo questo periodo di tempo occorre valutare se è suf ficiente sostituire le resine o se conviene sostituire l intero addolcitore Per la sostituzione delle resine occorre posizionare la mano pola sul numero 2 fig 4 Attendere qualche secondo per la depressurizzazione della bombola Quando l acqua avrà smesso di uscire dallo scarico traslare ve...

Страница 9: ...ackage only at the moment of instal lation The equipment has been tested by the TiFQ Institute for the Hygienic Quality of Food Technology in their licensed labora tory see table pag 27 1 6 RECOMMENDATIONS AND WARNINGS FOR THE STORAGE Storage the water softener in a dry place The temperature in the storage must be between 0 35 C We recommend using the equipment within 24 months FOR THE INSTALLER W...

Страница 10: ...at are not suitable for drinking water contact or components whose hygienic safety was compromised as they could corrupt the quality of treated water and the equi pment itself Check if there are hygienic security taps on the entrance and exit of the equipment Remove them only during this phase and not before 3 3 1 QUICK JOINTS The pipes are connected to the valve by quick joints Connect the water ...

Страница 11: ...er 2 fig 4 Wait a few seconds until tank depres surization When water stops coming out of the drain move the plastic blocks outwards fig 4 A It will then be possible to detach the valve from the tank fig 4 B Bring the tank to an appropriate place to change the resins and clean the interior of the tank Open the lid fig 2 G and change the resins Do not throw the resins in the sewers The resins are n...

Страница 12: ...ver l appareil de son emballage seulement au moment de l installation L appareil a été testé par le TiFQ l Institut pour la Qualité Hygiénique des Technologies Alimentaires auprès de son laboratoire certifié voir tableau pag 27 1 6 CONSEILS UTILES ET AVERTISSEMENTS POUR LE STOCKAGE Stocker l adoucisseur dans un lieu sec La température dans le lieu de stockage doit être comprise entre 0 35 C L appa...

Страница 13: ...ctions du producteur et par personnel qualifié Pendant l installation il faut utiliser des tuyaux joints valves et pièces qui respectent la norme italienne applicable sur la sécurité hygiénique le Décret Ministériel 174 2004 Laissez les dans leur emballage jusqu au moment de l installation pour préserver leur intégrité hygiénique Il est interdit d utiliser des matériaux et de pièces qui ne sont pa...

Страница 14: ... suffisant de changer les résines ou s il vaut mieux de changer l adoucisseur Pour changer les résines il faut tourner le bouton de la valve sur le numéro 2 fig 4 Attendre quelque seconde jusqu à la fin du procès de dépressurisation de la bouteille Quand l eau cesse de sortir du tuyau d évacuation tourner vers l extérieur les blocs en plastique fig 4 A Il est main tenant possible de détacher la va...

Страница 15: ...ie hygienische Sicherheit zu garantieren wird empfohlen das Gerät erst dann auszupacken wenn es tatsächlich installiert wird Das Gerät wurde Tests im eigenen Labor des TiFQ Instituts für Hygienische Qualität der Lebensmitteltechnologie untergezo gen Tabelle auf Seite 27 1 6 EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE FÜR DIE LAGERUNG Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort Die Temperatur des Lagers soll zwische...

Страница 16: ...ss an das Wassernetz muss gemäß den gelten den Richtlinien Herstelleranweisungen und vom qualifizierten Personal erfolgen Während der Aufstellung benutzen Sie nur Rohre Verbindungen Ventile und Bauelemente die gemäß DM 174 2004 und heben ihren hygienischen Integrität in der Packung bis zur Aufstellung auf Es ist verboten unpassend hygienisch aufbewahrte Materialien und Komponenten zu benutzen die ...

Страница 17: ... diesem Zeitraum ist es zu überprüfen ob es reicht die Harze zu tauschen oder ob es sich lohnt das ganze Gerät zu wechseln Um die Harze zu tauschen stellen Sie den Ventilgriff auf 2 Abb 4 Warten Sie einigen Sekunden zum Druckablass der Flasche Sobald das Wasser durch den Abfluss nicht mehr abfließt ver schieben Sie die zwei Plastikblöcke Abb 4 A nach außen und dann ist es möglich den Ventil von de...

Страница 18: ...uridad y el higiene Para asegurar esto se aconseja quitar el aparato desde el envase solamente en el momento de su instalación El TiFQ Istituto per la Qualità Igienica delle tecnologie alimentari Instituto por la calidad del higiene de las tecnologías de los alimentos ha hecho test so bre el aparato en su laboratorio certificado ver tabla pág 27 1 6 CONSEJOS UTILES Y ADVERTENCIAS POR EL ALMACENAMI...

Страница 19: ... la Potestad Reglamentaria italiana 174 2004 y conservar su integridad en el envase original hasta el momento del montaje està prohibido usar materiales no idóneos en contacto con el agua potable conservados de manera adecuada porqué podrian comprometer la calidad del agua tratada y el mismo aparato Verificar si están presentes los tapones de seguridad de higiene sobre la entrada y la salida del a...

Страница 20: ...aparato Para la sustitución de las resi nas se necesita posicionar la empuñadura sobre el número 2 fig 4 Esperar algunos segundos para la desprezurización de la bombona Cuando el agua dejará subir desde el desagüe transferir hasta el esterior los dos bloqueos de plástico fig 4 A después será posible sacar la válvula desde la bombona fig 4 B Llevar la bombona en un lugar adecuado para la sustitució...

Страница 21: ...контролю и тестированию со стороны ИКиГПТ Института Качества и гигиены Пищевых Технологий в собственной аккредитованной лаборатории таблицу страница 27 1 6 ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ПРИ ХРАНЕНИИ Хранить умягчитель в сухом месте температура хранения должна быть в диапазоне между 0 35 C срок хранения должен предусматривать его использование в тече ние 24 месяцев ВНИМАНИЕ УСТАНОВЩИКУ Советуем...

Страница 22: ...нически неправильно так как они могут повли ять на качество очищенной воды и оборудования Проверьте если есть в наличии колпачки гигиенической без опасности на входе и выходе прибора и удалить их только в фазе подключения к сети питьевой воды 3 3 1 БЫСТРЫЕ СОЕДИНЕНИЯ Соединение шланга с клапаном производится быстрыми атаками Подключить шланги впуска рис 2 A и выпуска рис 2 B воды к штуцерам умягчи...

Страница 23: ...вного шланга переместить наружу два блока из пластика рис 4 A и тогда можно будет отсоеди нить клапан от баллона рис 4 B Привести баллон в удобное место для замены смол и мытья внутри баллона Откройте крышку рис 2 G и приступить к замене Не выбрасывайте смолы в канализацию Смолы не являются биологическими и должны утилизироваться как специальные отходы не опасные код CER 190905 После замены смол о...

Страница 24: ...ewnienia higieny i bezpieczeństwa Dla zagwarantowania higieny produktu zaleca się rozpakowanie urządzenia jedynie w momencie jego instalacji Urządzenie zostało poddane testom przez TiFQ Instyt Jakosci i Higieny Produkcji Żywności w akredytowanym laboratorium tabelę strona 27 1 6 ZALECENIA I OSTRZEŻENIA MAGAZYNOWANIE przechowuj zmiękczacz w suchym pomieszczeniu temperatura w miejscu przechowywania ...

Страница 25: ...ać wykonane w zgodzie z obowiązującymi normami według instrukcji producenta i przez wykwalifikowany personel Podczas instalacji należy używać rur przyłączy zaworów i innych komponentów zgodnych z dekretem ministerialnym Republiki Włoskiej 174 2004 pozostających w higienicznym opakowaniu aż do momentu montażu Zabronione jest używanie materiałów i elementów nie nadających się do kontaktu z wodą pitn...

Страница 26: ...w pokrętło na pozycji 2 rys 4 Zaczekaj kilka sekund na dekompresję cylindra Kiedy woda przestanie wyplywać z węża odpływowego przesuń na boki plastikowe elementy rys 4 A po czym odłącz pokrętło od cylindra rys 4 B Przenieś butlę w odpowiednie miejce w celu wymiany żywic i umycia wnętrza Otwórz pokrywę rys 2 G i dokonaj wymiany Nie wyrzucaj żywic do kanalizacji Żywice nie są biodegradowalne i powin...

Страница 27: ...tes Test Haustrinkwasser Agua doméstica potable tratada Обработанная домашняя питьевая вода для пробы Wartości dla wody pitnej uzdatnionej DE VECCHI ADDOLCITORE MODELLO IV 12 APPARECCHIATURA AD USO DOMESTICO PER IL TRATTAMENTO DI ACQUE POTABILI Questo apparecchio è un addolcitore ad uso domestico collegato solo ed esclusivamente alla rete dell acqua potabile I valori rappresentati si riferiscono a...

Страница 28: ...iqueta Этикетка Etykieta BAR 2 1 0 1 8 1 6 1 4 1 2 0 8 0 6 0 4 0 2 0 696 930 1056 1128 LT H DIAGRAMMA PERDITE DI CARICO PRESSURE LOSS CHARACTERISTICS GRAPHIQUE CHUTE DE PRESSION DRUCKVERLUST DIAGRAMM DIAGRAMA PÉRDIDAS DE CARGA WYKRES STRATY CISNIENIA ДИАГРАММА О ПОТЕРЕ ДАВЛЕНИЯ DATA INSTALLAZIONE INSTALLATION DATE INSTALLATIONSDATUM DATE INSTALLATION FECHA INSTALLACIÓN ДАТА УСТАНОВКИ DATA INSTALAC...

Отзывы: