manualshive.com logo in svg
background image

© Danfoss | 2019.04 | 7

VI.IR.W2.9Z 

AMEi 6

Indication type / Anzeigetyp / Type d'indication / Tipo indicazione / 

指示类型 

/ Typ wskazania/Вид индикации

Operating mode / Betriebsart/Mode de fonctionnement / 

Modalita operativa / 

模式操作

 

/ Tryb pracy / Режим работы

Constantly lit;

Leuchtet dauerhaft;

Allumeé en permanence;

Costantemente acceso;

常亮

;

Świeci światłem stałym;

Постоянно горит

Normal mode - Actuator is squeezing the spring;

Normalbetrieb - Stellantrieb druckt die Feder zusammen;

Mode normal - L'actionneur comprime le ressort;

Modalita normale - L'attuatore sta comprimendo la molla;

标准模式

 - 

驱动器正在压缩弹簧

;

Tryb normalny - Siłownik ściska sprężynę;

Нормальный режим - Редукторный электропривод сжимает пружину;

Actuator is stretching the spring;

Stellantrieb fahrt die Feder auseinander;

L'actionneur allonge le ressort;

L'attuatore sta allungando la molla;

驱动器正在拉伸弹簧

;

Siłownik rozciąga sprężynę;

Редукторный электропривод растягивает 

пружину;

Constantly lit;

Leuchtet dauerhaft;

Allumeé en permanence;

Costantemente acceso;

常亮

;

Świeci światłem stałym;

Постоянно горит

Normal mode - Actuator is stretching the spring;

Normalbetrieb - Stellantrieb fahrt die Feder auseinander;

Mode normal - L'actionneur allonge le ressort;

Modalita normale - L'attuatore sta allungando la molla;

标准模式

 - 

驱动器正在拉伸弹簧

;

Tryb normalny - Siłownik rozciąga sprężynę;

Нормальный режим - Редукторный электропривод растягивает пружину;

Actuator is squeezing the spring;

Stellantrieb druckt die Feder zusammen;

L'actionneur comprime le ressort;

L'attuatore sta comprimendo la molla;

驱动器正在压缩弹簧

;

Siłownik ściska sprężynę;

Редукторный электропривод сжимает 

пружину;

Flashing (1s cycle);

Blinkt (1-s-Takt);

Clignote (cycle d'1 s);

Lampeggiante (ciclo 1s);

闪烁 

(

1

秒周期

)

;

Miga (cykl 1 s);

Мигает (цикл 1 с)

Calibration mode - Actuator is squeezing the spring;

Kalibriermodus - Stellantrieb druckt die Feder zusammen;

Mode etalonnage - L'actionneur comprime le ressort;

Modalita di calibrazione - L'attuatore sta comprimendo la molla;

校准模式

 - 

驱动器正在压缩弹簧

;

Tryb kalibracji - Siłownik ściska sprężynę;

Режим калибровки - Редукторный электропривод сжимает пружину;

Actuator is stretching the spring;

Stellantrieb fahrt die Feder auseinander;

L'actionneur allonge le ressort;

L'attuatore sta allungando la molla;

驱动器正在拉伸弹簧

;

Siłownik rozciąga sprężynę;

Редукторный электропривод растягивает 

пружину;

Flashing (1s cycle);

Blinkt (1-s-Takt);

Clignote (cycle d'1 s);

Lampeggiante (ciclo 1s);

闪烁 

(

1

秒周期

)

;

Miga (cykl 1 s);

Мигает (цикл 1 с)

Calibration mode - Actuator is stretching the spring;

Kalibriermodus - Stellantrieb fahrt die Feder auseinander;

Mode etalonnage - L'actionneur allonge le ressort;

Modalita di calibrazione - L'attuatore sta allungando la molla;

校准模式

 - 

驱动器正在拉伸弹簧

;

Tryb kalibracji - Siłownik rozciąga sprężynę;

Режим калибровки - Редукторный электропривод растягивает пружину;

Actuator has reached the upper end position 

(squeezed spring); Stellantrieb hat die obere 

Endlage erreicht (Feder zusammengedruckt);

L'actionneur a atteint la position de fin de 

course superiéure (ressort comprimé);

L'attuatore ha raggiunto la posizione finale 

superiore (molla compressa);

驱动器已达

到上端 

(

弹簧压缩

); Siłownik osiągnął dolne 

położenie graniczne (ściśnięta sprężyna);

Редукторный электропривод достиг 

крайнего верхнего положения  

(пружина сжата);

Constantly lit;

Leuchtet dauerhaft;

Allumeé en permanence;

Costantemente acceso;

常亮

;

Świeci światłem stałym;

Постоянно горит

Normal mode - Actuator stops at the upper end position;

Normalbetrieb - Stellantrieb stoppt in oberer Endlage;

Mode normal - L'actionneur s'arrête en position de fin de course superieure;

Modalita normale - L'attuatore si ferma nella posizione finale superiore;

标准模式

 -

 驱动器在上端停止

;

Tryb normalny - Siłownik zatrzymuje się w gornym położeniu granicznym;

Нормальный режим - Редукторный электропривод останавливается 

в крайнем верхнем положении;

Actuator has reached the bottom end 

position (stretched spring); Stellantrieb 

hat die untere Endlage erreicht (Feder 

ausgefahren); L'actionneur a atteint la position 

de fin de course inférieure (ressort allongé); 

L'attuatore ha raggiunto la posizione finale 

inferiore (molla allungata);

驱动器已达到

下端 

(

弹簧拉伸

); Siłownik osiągnął dolne 

położenie graniczne (rozciągnięta sprężyna); 

Редукторный электропривод достиг 

крайнего нижнего положения  

(пружина растянута);

Constantly lit;

Leuchtet dauerhaft;

Allumeé en permanence;

Costantemente acceso;

常亮

;

Świeci światłem stałym;

Постоянно горит

Normal mode - Actuator stops at the bottom end position;

Normalbetrieb - Stellantrieb stoppt in unterer Endlage;

Mode normal - L'actionneur s'arrete en position de fin de course inferieure;

Modalita normale - L'attuatore si ferma nella posizione finale inferiore;

标准模式

 - 

驱动器在下端停止

;

Tryb normalny - Siłownik zatrzymuje się w dolnym położeniu granicznym;

Нормальный режим - Редукторный электропривод останавливается 

в крайнем нижнем положении;

Y signal is present, actuator reached Set-Point; 

Y-Signal liegt an, Stellantrieb hat Sollwert 

erreicht; Présence du signal Y, l'actionneur 

a atteint le point de consigne; Il segnale Y e 

presente, l'attuatore ha raggiunto il valore;

信号出现

驱动器已达到设定点

; Sygnał 

Y jest obecny, siłownik osiągnął punkt 

nastawy; Подается сигнал Y, редукторный 

электропривод достиг значения уставки;

Flashing;

Blinkt;

Clignote;

Lampeggiante;

闪烁

;

Miga;

Мигает

Normal mode - Actuator stopped at the position which match Y set-point;

Normalbetrieb - Stellantrieb stoppte an Position, die Y-Sollwert entspricht;

Mode normal - Actionneur arrêté dans la position correspondant  

au point de consigne Y;

Modalita normale - L'attuatore si ferma nella posizione che corrisponde  

al valore Y;

标准模式

 - 

驱动器在控制信号 设定点对应的位置停止

;

Tryb normalny - Siłownik zatrzymał się w pozycji, ktora odpowiada nastawie Y;

Нормальный режим - Редукторный электропривод остановлен  

в положении, совпадающем с значением уставки Y;

Y signal is not connected - (broken wire);

Y-Signal nicht angeschlossen – (Drahtbruch);

Le signal Y n'est pas connecté - (fil rompu);

Il segnale Y non e collegato - (filo rotto);

控制信号未连接

 - 

(线缆破损)

; Sygnał Y 

nie jest podłączony – (przerwany przewod);

Отсутствует сигнал Y — (обрыв провода);

2-fast Flash after 

1 s period;

2 x schnelles Blinken 

nach 1-s-Takt;

2 clignotements après 

une periode d'1 s;

Due flash veloci dopo  

un periodo di 1 s;

间隔

 1

秒后快速  

闪烁

 2

 次

;

2 szybkie mignięcia  

w ciągu 1 s;

Дважды мигает  

с периодом 1 с

Normal mode - Y signal is not connected - (broken wire) 

motor stopped at position when Y was last present;

Normalbetrieb - Y-Signal nicht angeschlossen – (Drahtbruch) 

Motor stoppte in Position, als Y zuletzt da war;

Mode normal - Le signal Y n'est pas connecté - (fil rompu) 

Moteur arrêté à la position où Y était present pour la dernière fois;

Modalita normale - Il segnale Y non e collegato - (filo rotto) 

motore fermo in posizione quando Y era presente l'ultima volta;

标准模式

 - 

控制信号未连接

 -

 (线缆破损)  

电机在上次出现的控制信号位置停止

;

Tryb normalny - Sygnał Y nie jest podłączony – (przerwany przewod)  

silnik zatrzymał się w ostatniej pozycji Y;

Нормальный режим - Отсутствует сигнал Y — (обрыв провода)  

двигатель остановлен в положении, в котором сигнал Y подавался 

последний раз;

Stand-By-mode;

Stand-by-Betrieb;

Mode veille;

Modalità stand-by;

待机模式

;

Tryb gotowości;

Режим ожидания;

Constantly lit;

Leuchtet dauerhaft;

Allumeé en permanence;

Costantemente acceso;

常亮

;

Świeci światłem stałym;

Постоянно горит

Stand-by-mode;

Stand-by-Betrieb;

Mode veille;

Modalità stand-by;

待机模式

;

Tryb gotowości;

Режим ожидания;

Actuator is squeezing the spring;

Stellantrieb druckt die Feder zusammen;

L'actionneur comprime le ressort;

L'attuatore sta comprimendo la molla;

驱动器正在压缩弹簧;

Siłownik ściska sprężynę;

Редукторный электропривод сжимает  

пружину;

Содержание AMEi 6 iSET

Страница 1: ...te AMEi 6 iSET www heating danfoss cn Pagina 13 中文 智能电动驱动器 AMEi 6 iSET www heating danfoss pl 第 14 页 POLSKI Inteligentny siłownik elektryczny AMEi 6 iSET www danfoss pl Strona 15 РУССКИЙ Интеллектуальный редукторный электропривод AMEi 6 iSET www heating danfoss ru Страница 16 Intelligent electrical actuator AMEi 6 iSET Operating Guide This document is included in the scope of delivery The latest d...

Страница 2: ...2 Danfoss 2019 04 VI IR W2 9Z AMEi 6 PH2 6 mm 36mm 5 95 RH no condensing MAINTENANCE FREE AMEi 6 iSET Application principle ...

Страница 3: ... elettrica 电源 Zasilanie Напряжение питания Y 0 2 10 V Input Eingang Entreé Ingresso 输入 Wejście Вход 0 4 20 mA X 0 2 10 V Output Ausgang Sortie Uscita 输出 Wyjście Выход 0 4 20 mA A D Modbus B D GND Ground Masse Masse Terra 接地 Masa Заземление 4 1 GND Y Y2 X A B GND AMEi 6 iSET 24V 230V AMV 3P POI module SN SP 4 1 3 5 Y X GND AMV 3P POI module SN SP 4 1 3 5 Y X GND MODBUS 3P control signal 3P POI modu...

Страница 4: ...4 Danfoss 2019 04 VI IR W2 9Z AMEi 6 min 65 1 36 mm 1 6 mm Click 150 mm 3x ...

Страница 5: ...ession maintenue pendant 10 s movimento AUTOMATICO premuto per 10s 自动控 制 按压 10秒 AUTO ruch przyciskaj 10s АВТОМАТИЧЕСКОЕ перемещение нажимать 10 с pressed for 1s 1 s lang gedruckt pression maintenue pendant 1 s premuto per 1s 按压 1秒 przyciskaj 1s нажимать 1 с 1s RESET STAND BY ON OFF RESET RESET RESET Press any key to stop AUTO move Drucken Sie eine beliebige Taste um die AUTO Bewegung zu stoppen Ap...

Страница 6: ...6 Danfoss 2019 04 VI IR W2 9Z AMEi 6 GREEN LED GREEN LED 5s RESET RESET S1 S2 ...

Страница 7: ...nym położeniu granicznym Нормальный режим Редукторный электропривод останавливается в крайнем верхнем положении Actuator has reached the bottom end position stretched spring Stellantrieb hat die untere Endlage erreicht Feder ausgefahren L actionneur a atteint la position de fin de course inférieure ressort allongé L attuatore ha raggiunto la posizione finale inferiore molla allungata 驱动器已达到 下端 弹簧拉...

Страница 8: ...te COMPRIMI MOLLA 10 sec L attuatore sta comprimendo la molla 手动模式 按下 拉伸弹簧 按钮 10 秒 驱动器正在拉伸弹簧 Tryb pracy ręcznej Przycisk ŚCIŚNIĘCIE SPRĘŻYNY 10 s Siłownik ściska sprężynę Ручной режим Кнопка SQUEEZE SPRING Сжатие пружины 10 с Редукторный электропривод сжимает пружину Actuator is stretching the spring Stellantrieb fahrt die Feder auseinander L actionneur allonge le ressort L attuatore sta allungand...

Страница 9: ...Tipo indicazione 指示类型 Typ wskazania Вид индикации Modbus communication status Modbus Kommunikationsstatus Statut de la communication Modbus Stato della comunicazione Modbus Modbus 通信状态 Stan komunikacji Состояние связи Modbus No power supply Keine Spannungsversorgung Absence d alimentation Alimentazione elettrica assente 无电源 Brak zasilania elektrycznego Отсутствие питания Dark Aus Éteinte Scuro 不亮 ...

Страница 10: ...put signal ON Not to be used for iSET S1 DIP 4 Normal or sequential mode selector OFF Actuator is working in range 0 2 10 V or 0 4 20 mA ON Actuator is working in sequential range 0 5 V or 0 10 mA or 5 10 V or 10 20 mA Signal range selector S1 DIP 6 sets the sequential range S1 DIP 5 0 10 V 2 10 V Input output OFF 0 10 V input signal is in the range from 0 10 V voltage input or from 0 20 mA curren...

Страница 11: ... 4 Wahlschalter für den Betriebsmodus Normal oder Sequentiell AUS Der Stellantrieb arbeitet im Bereich von 0 2 bis 10 V oder 0 4 bis 20 mA EIN Der Stellantrieb arbeitet im sequentiellen Bereich 0 5 V oder 0 10 mA oder 5 10 V oder 10 20 mA Der Signalbereichswahlschalter S1 DIP 6 stellt den sequentiellen Bereich ein S1 DIP 5 0 10 V 2 10 V Ein Ausgang AUS 0 10 V Eingangssignal liegt im Bereich von 0 ...

Страница 12: ...age de 0 2 à 10 V ou de 0 4 à 20 mA MARCHE L actionneur fonctionne sur une plage séquentielle 0 5 V ou 0 10 mA ou 5 10 V ou 10 20 mA Le sélecteur de plage de signal S1 DIP 6 détermine la plage séquentielle S1 DIP 5 0 10 V 2 10 V Entrée sortie ARRÊT 0 10 V le signal d entrée se situe dans une plage de 0 à 10 V tension d entrée ou de 0 à 20 mA courant d entrée MARCHE 2 10 V le signal d entrée se sit...

Страница 13: ...Selettore di modalità normale o sequenziale OFF L attuatore lavora nell intervallo 0 2 10 V o 0 4 20 mA ON L attuatore lavora in un intervallo sequenziale 0 5 V o 0 10 mA o 5 10 V o 10 20 mA Il selettore dell intervallo del segnale S1 DIP 6 imposta l intervallo sequenziale S1 DIP 5 0 10 V 2 10 V Ingresso uscita OFF 0 10 V il segnale in ingresso rientra nell intervallo 0 10 V ingresso tensione o 0 ...

Страница 14: ... 0 5 V 或 0 10 mA 或 5 10 V 或 10 20 mA 信号范围选择开关 S1 DIP 6 设定分段模式 S1 DIP 5 0 10 V 2 10 V 输入 输出 关 0 10 V 输入信号范围为 0 10 V 电压 输入 或者 0 20 mA 电流输入 开 2 10 V 输入信号范围为 2 10 V 电压 输入 或者 4 20 mA 电流输入 信号范围选择开关 S1 DIP 1 与 DIP 2 设定 Y 与 X 信号 S1 DIP 6 分段模式选择开关 关 0 5 V 或 0 10 mA 开 5 10 V 或 10 20 mA S1 DIP 4 开 S1 DIP 7 关 iSET 开 iNET S1 DIP 8 未使用 请见 AMEi 6 iNET 数据表 S2 S2 DIP 1 关 模拟 MCV 1 控制信号 开 3 点 MCV 1 控制信号 S2 DIP 2 关 模...

Страница 15: ...ia siłownika Rys 2 WYŁ Siłownik działa w kierunku zgodnym z sygnałem wejściowym WŁ Nie stosować w przypadku iSET S1 DIP 4 Wybór pracy w trybie normalnym lub sekwencyjnym WYŁ siłownik pracuje w zakresie 0 2 10 V lub 0 4 20 mA WŁ Siłownik pracuje w zakresie sekwencyjnym 0 5 V lub 0 10 mA lub 5 10 V lub 10 20 mA Wybór zakresu sygnału S1 DIP 6 ustawia zakres sekwencyjny S1 DIP 5 0 10 V 2 10 V wejście ...

Страница 16: ...едукторный электропривод работает по принципу прямого действия ОN вкл не используется для iSET S1 DIP 4 Переключатель нормального или последовательного режима работы ОFF выкл редукторный электропривод работает в диапазоне 0 2 10 В или 0 4 20 мА ОN вкл редукторный электропривод работает в последовательном диапазоне 0 5 В или 0 10мА или 5 10 В или 10 20 мА Переключатель диапазонов сигналов S1 DIP 6 ...

Отзывы: