background image

15

INSTALLATION

INSTALLATION

INSTALACIÓN 

INSTALLATION

5.1  POSITIONING THE APPLIANCE  

Position the appliance in the point of installation, away from sources of heat and 

direct sunlight.

We also advise against installing the appliance outdoors and in very damp rooms.

-  Install the machine under the sink, keeping the vent C completely clear. Do not 

put anything in the way that could prevent or restrict the circulation of air (fig.5)

.

-  The appliance should be positioned in such a way as to leave approximately 6 ÷ 

7 cm of space  free for air to circulate freely.

  Special ventilation grills/slits must be prepared in the undercounter model’s housing 

compartment to favour disposal of the heat produced by the refrigerating circuit 

(fig.8).

-  Make sure the water cooler is resting fully on all four supporting feet.

5.2  WATER CONNECTION TO THE MAINS

Before making the water connection, make sure the mains water pressure is between 

1 and 3 bars.

•  If the mains pressure is below 1 bar or the flow rate is less than 2 l/mim, fit a 

5.1  INSTALLATIONSORT 

Stellen Sie Ihr Gerät am gewünschten Installationsort auf. Achten Sie darauf, dass 

sich keine Wärmequellen in unmittelbarer Nähe befinden und dass das Gerät keiner 

direkten Einwirkung von Sonnenstrahlen ausgesetzt wird. 

Stellen Sie Ihr Gerät nicht im Freien und auch nicht in besonders feuchten Räum-

lichkeiten auf.

-  Beim Anbringen der Maschine unter dem Spülbecken ist darauf zu achten, dass 

das Lüftungsgitter C völlig frei liegt; darum dürfen keine Gegenstände abgelegt 

werden, welche den Luftumlauf behindern könnten (Abb.5).

-  Rund um das Gerät sollte zur Belüftung ein Freiraum von ca. 6-7 cm eingehalten 

werden.  Bei Untervitrinenmodellen  muss der Gerätesitz mit  entsprechenden En-

tlüftungsgittern/-schlitzen versehen werden, um die Abgabe der vom Kühlkreislauf 

produzierten Wärme zu erleichtern.  (Abb.8)

-  Achten Sie darauf, dass das Gewicht des Geräts auf alle vier Füße verteilt ist.

5.2  ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG

Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss an die Wasserleitung, dass der Leitung-

sdruck zwischen 2 und 3 bar liegt.

5.1  POSE DE L’APPAREIL

Posez l’appareil à l’endroit désiré, loin de toute source de chaleur et à l’abri des 

rayons directs du soleil.

L’installation  de  l’appareil  à  l’extérieur  et  dans  des  endroits  très  humides  est  dé-

conseillée.

-  En  positionnant  l’appareil  sous  l’évier,  il  convient  de  faire  attention  à  laisser 

complètement libre la grille d’aération C; Ne placez donc aucun objet susceptible 

d’obstruer ou de limiter la circulation de l’air (fig.5).

-  L’appareil doit être installé de manière à dégager un espace d’environ 6÷7 cm 

pour l’aération.

  Pour les modèles sous il faut prédisposer des grilles/fentes d’aération adaptées 

dans la pièce où se trouve l’appareil, afin de favoriser l’évacuation de la chaleur 

produite par le circuit frigorifique. (fig.8)

-  Contrôlez qu’il repose bien sur ses quatre pieds.

5.2  BRANCHEMENT A LA CANALISATION D’EAU

Avant de procéder au branchement à la canalisation d’eau, vérifiez que la pression 

de réseau est bien comprise entre 2 et 3 bar.

5.1  UBICACIÓN DEL APARATO

Sitúe el aparato en el punto de instalación, lejos de fuentes de calor y protegido de 

los rayos directos del sol.

También se desaconseja la instalación al aire libre y en ambientes muy húmedos.

-  Al posicionar la máquina bajo el lavaplatos, es necesario prestar atención a dejar 

completamente descubierta la rejilla de aireado C; por lo tanto no colocar ningún 

objeto que pueda obstruir o limitar la circulación del aire

 

(fig.5)

.

-  El aparato se debe ubicar de forma que quede un espacio libre de unos 6 - 7 cm 

para la ventilación.

  En los modelos bajo - banco es necesario predisponer rejillas/ranuras de aireación 

en el vano de engargolado del aparato, para facilitar el drenaje del calor producido 

por el circuito refrigerador (fig.8)

-  Asegúrese de que queda apoyado sobre los cuatro pies.

5.2  CONEXIÓN HÍDRICA A LA RED

Antes de realizar la conexión hídrica, verifique que la presión de la red esté com-

prendida entre 2 y 3 bar.

•  Si la presión de la red es superior a 3 bar, coloque un reductor de presión capaz 

de bajar el valor de esta última en la zona a 2 - 3 bar. 

•  Este distribuidor se puede dotar de un dispositivo anti-encharcamiento WATER 

BLOCK (extra) para prevenir posibles pérdidas accidentales de agua (fig.6).

  Si el WATER BLOCK interviene, para reactivarlo es necesario desmontar la unión 

K

 y pulsar el botón 

P.

•  Si la máquina, en vez de ser conectada directamente al acueducto es conectada a 

una bomba autoclave, entonces es necesario instalar, después del circuito hídrico, 

un dispositivo ANTISHOCK para prevenir los “golpes de ariete”  (fig. 7).

NOTA:  la  presión  es  importante  sobre  todo  para 
máquinas con dispositivo de gasificación.

N.B. : le problème pression est très important surtout pour 
les appareils avec dispositif de gazéification.

•  Si la pression de réseau est supérieure à 3 bar, installez un réducteur de pression 

à même d’abaisser la valeur de cette dernière à l’intérieur d’une plage comprise 

entre 2 et 3 bar.

•  Sur  demande,  ce  distributeur  peut  être  équipé  d’un  dispositif contre  les  risques 

d’inondation WATER BLOCK (en option) pour prévenir toute fuite d’eau accidentelle 

(fig.6).

  Pour réamorcer le dispositif WATER BLOCK après toute intervention, il faut dé-

monter le raccord 

K

 et appuyer sur le bouton 

P

•  Si, au lieu d’être raccordée directement à la distribution d’eau, la machine est rac-

cordée à une pompe autoclave, il faut, alors, installer en amont du circuit hydrique 

un dispositif ANTICHOC pour prévenir les “coups de bélier”  (fig. 7).

NB: Der korrekte Druck ist insbesondere für die mit einer 
Kohlensäure-Anreicherungsvorrichtung versehenen Geräte, 
von erheblicher Bedeutung.

•  Bei einem Wasserdruck von mehr als 3 bar ist ein Druckreduzierer einzusetzen, 

der in der Lage ist, den Druck auf einen Wert von 2-3 bar herabzusetzen.

•  Dieser Wasserspender  kann  mit  einer WATER  BLOCK®  -  Überlaufschutz-

Vorrichtung  (optional)  ausgestattet  werden,  sodass  eventuelle Wasserverluste 

vermieden werden (Abb.6).

  Nach  einem  eventuellen  Einsatz  bzw.  Ansprechen  dieser WATER  BLOCK®  - 

Vorrichtung muss diese wieder neu eingestellt  werden. Nehmen Sie hierzu den 

Anschluss 

K

 ab und drücken Sie die Taste 

P.

•  Wenn  das  Gerät  jedoch,  statt  direkt  an  die Wasserleitung  angeschlossen  zu 

werden, an eine Druckkesselpumpe angeschlossen wird dann muss oben an der 

Wasserleitung eine ANTISHOCK-Vorrichtung installiert werden, um “Widderstösse” 

(Abb.7) zu vermeiden

N.B.: the pressure is especially important for those water 
coolers fitted with a carbonation device.

•  If the mains water pressure exceeds 3 bars, predispose a pressure reducer capable 

of reducing the latter to the 1÷3 range. 

•  This water dispenser can be equipped with a WATER BLOCK anti-flooding device 

(optional) to prevent any accidental water leaks (fig.6).

  Once the WATER BLOCK device has intervened, fitting 

K

 should be disassembled 

and button 

P pressed to reset the device.

•  If instead of being connected directly to the aqueduct the machine is connected 

to an autoclave pump, then it is necessary to install above the water supply an 

ANTISHOCK device to prevent “water hammers”  (fig. 7)

GB

D

F

E

•  Si la presión de la red es inferior a 2 bar o el flujo es inferior a 2 l/min, será necesario 

predisponer un dispositivo capaz de aumentar la presión de la red (Ej.: bomba de 

lanzamiento o sistema equivalente).

•  Si la pression de réseau est inférieure à 2 bar ou que le flux est inférieur à 2 l/mn, 

il faut prévoir un dispositif pour augmenter la pression de réseau (ex : pompe de 

relance ou système équivalent).

•  Sollte der Leitungsdruck  unterhalb von 2 bar liegen oder die Flussmenge unterhalb 

von 2 l/min, so ist der Leitungsdruck mittels einer entsprechenden Vorrichtung (z.B.: 

Wiederanlaufpumpe oder äquivalentes System) zu erhöhen.

device capable of increasing the mains pressure (ex: booster pump or equivalent 

system).

Содержание H2OMY F

Страница 1: ...llazione uso e manutenzione Installation use and maintenance handbook Installation Gebrauch und Wartung Installation usage et entretien Instalación uso y mantenimiento Rel 030509 COD 5561399 REV 0 0210 H2 OMY F H2 OMY WG ...

Страница 2: ...contacto con agua potable Este producto ha sido ideado fabricado y comercializado respe tando los siguientes estándares CE objetivos de seguridad de la Directiva Baja Tensión 73 23 CEE modificada por la directiva 2006 95 CEE requisitos de protección de la Directiva EMC 89 336 CEE modificada por las Directivas 93 68 CEE y 2004 108 CEE ÜBEREINSTIMMUNGSER KLÄRUNG DiesesGerätwurdeausMaterialien gefert...

Страница 3: ...efore putting it into operation Make sure that installation and electrical wiring are carried out by a qualified technician according to the manufacturer s instructions and to the local norms in force The electrical system must be equipped with an effective earth according to the law 46 90 1 2 GENERAL PRECAUTIONS AND SUGGESTIONS Before carrying out any maintenance or cleaning operation remove the ...

Страница 4: ... extensions 2 or 3 plug adaptors etc Do not use the machine if the power cable is tied or knotted If smoke unusual smells or strange noises are found coming from the machine disconnect it immediately from the socket and contact the local retailer or technical service assistance Use of the machine in these conditions could cause fires or electric shocks Periodically disconnect the machine from the ...

Страница 5: ...ine cela pourrait provoquer des incendies ou secousses électriques Avant de nettoyer la machine l éteindre et la débrancher de la prise de courant Le fait de ne pas éteindre la machine ou de l allumer accidentel lement pendant le nettoyage pourrait causer des lésions aux personnes et des dommages à la machine la falta de cumplimiento de cualquiera de las normas de seguridad podría provocar incendi...

Страница 6: ...noso per l ozono Per maggiori dettagli riferitevi alla targhetta matricola posta sull apparecchio Prodotto Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002 96 EC Waste Electrical and Electronic Equipment WEEE Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto l utente Il simbolo presente sull apparecchio o sulla documentazione indica che il prodotto non de...

Страница 7: ...mlung zuführen Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen Portez l appareil à l endroit prévu pour l installation chap 5 INSTALLATION Couper les feuillards R et enlever le carton C les polystyrènes F et le sac externe en plastique S Eliminer immédiatement les sacs en plastique S et les polystyrènes F qui peuvent être ...

Страница 8: ...empre al coperto e in condizioni ambientali come descritto nel capitolo caratteristiche tecniche Sono dotati di un impianto frigorifero interno in grado di fornire acqua refrigerata a 3 10 C Utilizzano un sistema di raffreddamento diretto banco di ghiaccio E disponibile solo nei modelli sottobanco fig 2 I LATO OPERATORE OPERATOR SIDE SEITE BEDIENER CÔTÉ OPÉRATEUR OPERADOR SIDE Il modello WG è pred...

Страница 9: ... C abkühlt Estos refrigeradores han sido estudiados para servir una gran cantidad de agua fría natural y con gas Son de fácil uso y están fabricados con materiales de gran calidad para ofrecer la máxima higiene y sencillez de mantenimiento Indicado para ambientes domésticos también puede ser instalado en otros ambientes como bares y oficinas La instalación está prevista para zonas cubiertas y en c...

Страница 10: ...lo WG 8 Uscita acqua fredda 9 Uscita acqua gassata modello WG 10 Ingresso acqua per carico vasca 11 Tubo livello e scarico vasca 12 Indicatore di livello vasca 13 Etichetta caratteristiche tecniche e matricola 14 Punto di smaltimento del calore da non coprire 15 Involucro Facilmente smontabile per accedere alle parti interne 16 Spia mancanza acqua solo modelli WG I 2 7 I Modello WG GB WG model D M...

Страница 11: ...Füllzustand der Wanne angibt 1 Face utilisateur 2 Face postérieure 3 Prise d alimentation électrique 4 Interrupteur général 5 Thermostat eau froide 6 Entrée eau de réseau ø 8mm 7 Entrée CO2 ø 6mm modèles WG 8 Sortie eau froide 9 Sortie de l eau gazeuse modèle WG 10 Entrée eau pour le remplissage de la cuve 11 Tuyau de niveau évacuation d eau de la cuve 12 Indicateur du niveau de remplissage de la ...

Страница 12: ...STICHE TECNICHE 4 TECHNICAL CHARACTERISTICS 4 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES I GB D F E I Modello F GB F model D Modell F F Modéle F E Modelo F I Modello WG GB WG model D Modell WG F Modéle WG E Modelo WG 407 260 300 235 260 407 ...

Страница 13: ...oduction LaufendeKaltwasserversorgung Productioneaufroideencontinuation Producciónaguafríacontinua Usg Sistemadiraffreddamento Coolingsystem Kühlsystem Systèmederefroidissement Sistemadeenfriamiento Compressore Compressor Verdichter HP Compresseur Compresor Assorbimentototale Totalratedinput Gesamtaufnahme Watt Absorptiontotale Totalabsorción Alimentazione Supply Stromzufuhr Volt Hz Aliment Alimen...

Страница 14: ...ini 5 2 CoLLEGAMENTO IDRICO ALLA RETE Prima del collegamento idrico verificate che la pressione di rete sia compresa fra 2 e 3 bar Se la pressione di rete é superiore a 3 bar predisponete un riduttore di pressione in grado di abbassare il valore di quest ultima nel campo 2 3 bar Questo distributore puo essere dotato di un dispositivo antiallagamento WATER BLOCK optional per prevenire eventuali per...

Страница 15: ... fig 8 Asegúrese de que queda apoyado sobre los cuatro pies 5 2 CONEXIÓN HÍDRICA A LA RED Antes de realizar la conexión hídrica verifique que la presión de la red esté com prendida entre 2 y 3 bar Si la presión de la red es superior a 3 bar coloque un reductor de presión capaz de bajar el valor de esta última en la zona a 2 3 bar Este distribuidor se puede dotar de un dispositivo anti encharcamien...

Страница 16: ... quando il livello dell acqua nel tubo verticale P trasparente Fig 11 raggiunge la posizione indicata dalla targhetta Fill L Chiudete il rubinetto R Staccare il tubo T premendo con una chiave da 8 sull anello di bloccaggio e contemporaneamente tirando il tubo Fig 10 Inserite immediatamente il tappo rosso J sull attacco 16 esercitando la dovuta pressione 11 12 5 3 2 Svuotamento del banco di ghiacci...

Страница 17: ...a máquina y la toma del agua de red deben ser sustituidos con materiales nuevos para evitar contaminaciones 5 3 Rellenamiento del banco de hielo Durante esta operación la máquina debe estar apagada con el inter ruptor S en posición 0 Empujar el tubo T en el ataque 16 haciendo la justa presión Abrir el grifo R y dejar entrar lentamente el agua al banco de hielo hasta que el nivel del agua en el tub...

Страница 18: ...o sul rubinetto in Posizione Acqua fredda 13 Regolate il termostato acqua fredda 5 in relazione all utilizzo e alla stagione posizioni consigliate da 4 a 7 I 5 4 R 6 2 COLLEGAMENTO BOMBOLA GAS CO2 Mod WG In questo modello di refrigeratore la bombola CO2 può essere collegata solo al l esterno della macchina permettendo di usare anche bombole ricaricabili ATTENZIONE non fate passare il tubo di colle...

Страница 19: ...rom 4 to 7 Den Kaltwasserthermostat 5 je nach Gebrauch und Jahreszeit einstellen empfo hlene Positionen von 4 bis 7 Régler le thermostat sur l eau froide 5 selon l utilisation et la saison positions conseillées de 4 à 7 Regular el termostato de agua fría 5 según el uso y la temporada posiciones recomendadas de 4 a 7 GB D F E 6 2 CO2 GAS CYLINDER CONNECTION WG model In this water cooler model the C...

Страница 20: ...circa 3 5 bar È possibile comunque aumentare la quantità del gas ruotando la vite in senso orario o in senso antiorario per diminuirla fig 18 L autonomia della bombola ricaricabile di gas CO2 è per circa 140 lt di acqua NO WATER IN CO2 19 Agite sul rubinetto in posizione SODA Far defluire qualche litro di acqua fino a quando inizia ad uscire gassata Attenzione I risultati delle variazioni di press...

Страница 21: ...IC a la toma IN CO2 Fig 19 en el panel superior Ajustar la boca roscada del reductor de presión a la toma de la bombona teniendo cuidado con la junta Abrir la válvula de la bombona V El tornillo de regulación del reductor R ya está calibrado en la posición óptima de gaseado aproximadamente 3 5 bar De todos modos es posible aumentar la cantidad de gas girando el tornillo en sentido horario o en sen...

Страница 22: ...rsonale qualificato Maintenance operations should be carried out by a qualified professional Die Wartungsarbeiten dürfen nur durch Fachpersonal durchgeführt werden Les opérations d entretien doivent être effectuées par du personnel qualifié Las operaciones de mantenimiento deben ser ejecutadas por personal calificado 6 3 SPURGO DEL GASATORE La qualità della gasatura dipende anche dalla temperatura...

Страница 23: ... válvula de escape V fig 20 Volver a conectar el balón del CO2 al reductor Hacer fluir al menos dos litros de agua en forma gaseosa Volver a montar el envoltorio del aparato GB D F E 6 3 PURGA DEL GASIFICADOR 6 3 PURGE DU GAZEIFICATEUR 6 3 ENTGASUNG 6 3 CARBONATION DEVICE DRAINAGE The quality of the carbonation process also depends on the temperature of the water which means you should wait for th...

Страница 24: ... serbatoio del banco di ghiaccio come descritto nel capitolo INSTALLAZIONE Se la macchina è rima sta spenta per lungo tempo Cavo di alimentazione Controllate lo stato e l integrità del cavo elettrico di alimentazione Controllo collegamento idraulico Controllate lo stato e l integrità del tubo di alimentazione dell acqua Controllate l assenza di perdite 7 ROUTINE MAINTENANCE GB Subject How How ofte...

Страница 25: ...a teur fig 21 Enlevez tout dépôt de poussière ou salissure à l aide d un aspirateur ménager ou autre appareil semblable N utilisez pas de jets d air comprimé N utilisez pas de brosses métalliques Mensuelle Remplacement de l eau dans le réservoir du bac à glaçons Eteignez l appareil et attendez environ 1 heure qu il se décongèle Videz l eau via le tuyau de niveau évacuation d eau de la cuve P voir ...

Страница 26: ...ga NB se impiegate soluzioni igienizzanti commerciali attenetevi alle istruzioni fornite dal produttore e incluse nella confezione Le operazioni di manutenzione devono essere compiute da personale qualificato Maintenance operations should be carried out by a qualified professional Die Wartungsarbeiten dürfen nur durch Fachpersonal durchgeführt werden Les opérations d entretien doivent être effectu...

Страница 27: ...ATENCIÓN Considerando que se trata de sustancias corrosivas ácidas y alcalinas los productos usados para la higienización deben aplicarse protegiéndose con guantes desechables y gafas apropiadas Al efectuar la operación de higienización se deben respetar los plazos de reacción del producto los porcentajes de higienizante y la cantidad de agua para el enjuague 8 1 HIGIENIZACIÓN La operación de higi...

Страница 28: ...32 ...

Отзывы: