background image

Înainte de a începe montarea consultaţi instrucţiunile 

următoare:

-  Montarea trebuie efectuată de personal de specialitate, cu  

  respectarea normelor DIN 1988.

-  Înainte de a începe montarea opriţi alimentarea cu apă (în  

  mod ideal de la robinetul principal amplasat la apometru).

-  Asiguraţi-vă că la montare sunt poziţionate corect toate  

  garniturile (verificaţi întotdeauna – sunt posibile deteriorări  

  datorate apei).

-  Această armătură este destinată uzului în domeniul casnic şi  

  numai în încăperi în care temperatura este peste 0° C. Dacă  

  există pericol de îngheţ trebuie oprită alimentarea cu apă, iar  

  armătura trebuie golită de apa rămasă.

-  Înainte de prima utilizare şi în cazul în care armătura nu a fost  

  utilizată pentru un interval de timp mai lung lăsaţi să curgă o  

  cantitate mai mare de apă înainte de a bea apa!

-  Indicaţie importantă pentru MONTARE:

   Furtunurile de racordare flexibile trebuie strânse în armătură  

  numai cu mâna. Nu folosiţi scule cum sunt cleştele sau cheia fixă.

Instrucţiuni de montare şi utilizare

Condiţii de funcționare:

Îngrijire:

Condiþii de funcþionare
Apã fierbinte   

 

max. 80° Celsius

Presiune de test  

 

max. 16 bar

Presiune de lucru  

 

max. 10 bar

Presiune de lucru pentru capul de duº   min. 0,8 bar 
(Pentru încadrarea în prevederile legale privitor la poluarea acusticã la 
presiuni înalte conf. DIN 4109, trebuie la depãºirea de 6 bar în þeavã sã 
se instaleze un reducãtor de presiune).
Ne reþinem dreptul de a modifica datele tehnice

Armaturile sanitare necesitã o deosebitã îngrijire. Daþi atenþie 
urmãtoarelor instrucþiuni:

Suprafeþe cromate:

se deterioreazã uºor la contact cu substanþe pentru înlãturarea 
calcului, mijloace de curãþat acide ºi abrazive.
În caz de murdãrire uºoarã, înlãturaþi murdãria cu apã ºi sãpun ºi 
daþi lustru cu o cârpã moale.
Depunerile de calc se pot înlãtura cu oþet alimentar.

Suprafeþe colorate:

Suprafeþele acestori armaturi sunt acoperite cu un lac de protecþie 
ars la temperaturi înalte. În nici un caz sã nu curãþaþi aceste 
suprafeþe cu mijloace abrazive, caustice sau alcoolice.

Dacã nu respectaþi instrucþiunile de întreþinere puteþi sã socoti 
cu deteriorarea suprafeþelor, în special la suprafeþe aurite sau 
colorate. În aceste cazuri nu aveþi garanþie pentru integritatea 
suprafeþelor.

Navodilo za montažo in uporabo:

Obratovalni pogoji:

Navodilo za nego:

Temperatura vroèe vode   

maks. 80° Celzija

Preskusni tlak 

 

maks. 16 barov

Obratovalni tlak  

 

maks. 10 barov

Dralni tlak za preusmeritev na prho 

min.0,8 barov

(Zaradi upotevanja vrednosti hrupa po DIN 4109 se morajo pri tlakih 
vijih od 6 barov v glavni vod vgraditi reducirni ventili).

Tehniène spremembe pridrane.

Sanitarne armature ne potrebujejo neke posebne nege. Upotevajte 
pa naslednja opozorila:

Kromane povrine:

so obèutljive na sredstva, ki sproèajo kalcij oziroma apnenec, na 
kislinasta èistila in na vse vrste sredstev za èièenje in poliranje.
Pri rahli onesnaenosti se èisti z milnico, z mehko krpo pa se e 
naknadno spolira.
Obloge od apnenca odstranite z gospodinjskim kisom. 

Obarvane povrine:

Povrine teh armatur so lakirane s posebnim ganim lakom. V noben-
em primeru ne èistite s polirnimi, jedkimi ali alkoholnimi sredstvi.
Le z hladno vodo in mehko krpo ali usnjem.

Pri neupotevanju navodil glede nege se mora raèunati s povrinskimi 
pokodbami, zlasti pri pozlaèenih in obarvanih armaturah. Garanci-
jski zahtevki se potem ne morejo uveljavljati.

SLO

Pred montažo upoštevajte naslednje točke:

-  Montažo mora opraviti strokovno usposobljeno osebje z 

  upoštevanjem standarda DIN1988.

-  Preden začnete z montažo, prekinite dotok vode (idealno je, 

  da zaprete glavni dotok vode v hiši). 

-  Med montažo bodite pozorni, da bodo vsa tesnila pravilno  

  nameščena. (Obvezno preverite tesnjenje – morebitne 

  poškodbe zaradi uhajanja vode)

-  Armatura je namenjena uporabi v zasebnih gospodinjstvih in le 

  v prostorih s temperaturo nad 0 °C. Če obstaja nevarnost  

  zmrzali, je treba prekiniti dotok vode in iz armature vodo  

  popolnoma izprazniti.

-  Pred prvo uporabo ali v primeru, da armatura dolgo časa ni  

  bila v uporabi, morate skozi pipo spustiti večjo količino vode,  

  preden vodo iz nje uporabite kot pitno vodo!

-  Pomembno Namestitev opomba:

  Gibljive cevi za povezavo je treba ročno priviti v opremljanje  

  samo. Uporabiti pod nobenim pogojem orodja, kot so klešče ali  

 ključa.

Содержание EDITION BLACK TECBE3301

Страница 1: ...sation Garantie Montage en bedieningshandleiding Garantievoorwaarden Istruzioni di montaggio e d uso Condizioni di garanzia Instrucciones de montaje y empleo Condiciones de garantía Instruções de montagem e operação Condições de garantia Návod k montáži a obsluze Záruční podmínky společnosti Návod na montáž a obsluhu Záručné podmienky Instrukcja montażu i obsługi Warunki gwarancji Navodilo za mont...

Страница 2: ...erflächenschäden besonders bei farbigen Armaturen gerechnet werden Garantieansprüche können dann nicht geltend gemacht werden Beachten Sie bitte folgende Punkte vor der Montage Die Montage sollte nur durch fachkundige Personen durchgeführt werden unter der Berücksichtigung der DIN1988 Bevor Sie mit der Montage beginnen stellen Sie bitte die Wasserzufuhr im Idealfall den Hauptwasserhahn an der Wass...

Страница 3: ...o the fitting Do not use under any circumstances tools like pliers or wrenches Instruction manual Operating conditions Care instructions Hot water temperature max 80 Celsius Test pressure max 16 bar Operating pressure max 10 bar Holding pressure for shower conversion min 0 8 bar To keep noise level DIN 4109 pressure reducers have to be installed in the main line for pressures of more than 6 bar Re...

Страница 4: ...Température d eau chaude 80 Celsius max Pression de contrôle 16 bars max Pression de fonctionnement 10 bars max Pression de maintien en réglage douche 0 8 bar min En cas de pressions dépassant 6 bars des réducteurs de pression doivent être montés dans la conduite principale afin de respecter les valeurs acoustiques selon DIN 4109 Sous réserve de modifications techniques Avant le montage veuillez n...

Страница 5: ...abrasivos corrosivos o que contengan alcohol Limpiarlas solamente con agua fría o un paño suave o cuero La inobservancia de las instrucciones de cuidado origina daños en las superficies especialmente en la grifería dorada o pintada En estos casos no se pueden aceptar demandas de garantía I E Osservare i seguenti punti prima del montaggio Il montaggio deve essere eseguito solo da personale qualific...

Страница 6: ...osivo ou à base de álcool na limpeza Utilize somente água fria e um pano ou couro macio O não cumprimento das indicações de conservação poderá acarretar danos nas superfícies principalmente nos equipamentos dourados e coloridos Neste caso o direito à garantia não poderá ser concedido P Observe os seguintes pontos antes da instalação A instalação deve ser realizada somente por pessoas qualificadas ...

Страница 7: ... przy użyciu środków szorujących żrących lub zawierających alkohol Czyścić tylko zimną wodą i miękką ściereczką lub skórą W przypadku nieprzestrzegania instrukcji konserwacji mogą wystąpić uszkodzenia powierzchni szczególnie na armaturach pozłacanych lub kolorowych Nie stanowi to podstawy do dochodze nia roszczeń z tytułu gwarancji SK Pred montážou prosím vezmite na vedomie tieto body Montáž by ma...

Страница 8: ...lcoolice Dacã nu respectaþi instrucþiunile de întreþinere puteþi sã socoti cu deteriorarea suprafeþelor în special la suprafeþe aurite sau colorate În aceste cazuri nu aveþi garanþie pentru integritatea suprafeþelor Navodilo za montažo in uporabo Obratovalni pogoji Navodilo za nego Temperatura vroèe vode maks 80 Celzija Preskusni tlak maks 16 barov Obratovalni tlak maks 10 barov Dralni tlak za pre...

Страница 9: ...täyttymistä varten yli 6 baarin vastapaineen kohdalla pääjohtoon on asennettava paineenal ennin Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin Saniteettihanat vaativat erityistä huoltoa Noudata seuraavia ohjeita Kromatut pinnat ovat herkkiä kalkkia irrottaville kemikaaleille happamille puhdistu saineille ja kaikentyyppisille hankaaville aineille Puhdista kevyt lika saippuavedellä ja kiillota pehmeällä li...

Страница 10: ... befindlichen Rücksendeadresse Die Garantie selbst unterliegt dem Recht der Bundesrepublik Deutschland unter Ausschluss des CISG Übereinkommen der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf Garantiegeber ist die Conmetall Meister GmbH Hafenstraße 26 29223 Celle 17 08 2017 Warranty Conditions for the Manufacturer Warranty of Conmetall Meister GmbH The warranty below does no...

Страница 11: ...emagne à l exclusion de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises CISG Le garant est Conmetall Meister GmbH Hafenstraße 26 29223 Celle Allemagne 17 08 2017 Garantievoorwaarden voor de fabrieksgarantie van Conmetall Meister GmbH Uw wettelijke rechten vanwege gebreken jegens de betreffende verkoper worden door onderstaande garantie niet aangetast en met...

Страница 12: ... Conmetall Meister GmbH Hafenstraße 26 29223 Celle 17 08 2017 Condiciones de garantía del fabricante Conmetall Meister GmbH Sus derechos legales debido a deficiencias contra el correspon diente vendedor no se ven afectados por la siguiente garantía y en particular no están restringidos ni excluidos Estos derechos legales existen independientemente de si existe una garantía o si hace valer los dere...

Страница 13: ...os no território da República Federal da Alemanha e a um endereço de retorno na República Federal da Alemanha A garantia está sujeita à legislação da República Federal da Alemanha com exclusão da CVIM Convenção das Nações Unidas sobre a Compra e Venda Internacional de Mercadorias O garante é a Conmetall Meister GmbH Hafenstraße 26 29223 Celle Alemanha 17 08 2017 Záruční podmínky k záruce výrobce C...

Страница 14: ...ysługują niezależnie od tego czy przypadek gwarancyjny zachodzi lub czy dochodzą Państwo praw z tytułu niniejszej gwarancji Gwarantujemy że zakupiony przez Państwa przedmiot do którego dołączone są niniejsze warunki gwarancyjne będzie działać bez usterkowo przez okres gwarancji oraz jest wolny od wad materiałowych produkcyjnych i konstrukcyjnych Niniejsza gwarancja zaczyna obow iązywać z datą zaku...

Страница 15: ...ancijo velja pravo Zvezne republike Nemčije ob izključitvi sporazuma Združenih narodov o pogodbah o mednarodni prodaji blaga CIGS Dajalec garancije je družba Conmetall Meister GmbH Hafenstraße 26 29223 Celle 17 08 2017 Conmetall Meister GmbH n valmistajan takuun takuuehdot Seuraavaksi esitetty takuu ei vaikuta eikä rajoita tai sulje pois puutteita koskevia laillisia oikeuksiasi kulloisenkin myyjän...

Страница 16: ...ăsura în care dvs prezentați articolul și documentul de plată în punctul de achiziționare și faceți acest lucru cu o descriere pe cât de precisă posibil a cazului de garanție O reparație sau o înlocuire a articolului nu se efectuează acolo Articolul ne este trimis nouă astfel încât să avem oportunitatea de a l examina Dacă se constată un caz de garanție puteți alege dacă reparăm articolul sau dacă...

Отзывы: