PB 200 - 5
La machine arrive emballée sur une palette,
couverte d’une feuille en plastique.
Poids et dimensions de la machine
se trouvent au chapitre DONNÉES
TECHNIQUES.
ATTENTION:
Se munir de guants
et clés.
Après avoir enlevé l’emballage, il faut:
1
) Enlever les crochets de blocage des roues
par la chiave de 13. Voir Fig. A - Part.1.
2
)
ATTENTION: Suivre les indications ci-
après pour un démarrage
correct de la machine:
a) faire préchauffer les bougies en
tournant la clé dans les sens inverse à
celui des aiguilles d’une montre;
b) appuyer à fond la pédale du frein;
c) effectuer le démarrage en tournant
la clé dans les sens des aiguilles d’une
montre.
3
) En cas d’impossibilité à démarrer le
moteur, pour déplacer la machine, il faut
dévisser de 1 tour la vis vernies en rouge
située sur la pompe à débit variable par une
clé de
14 mm
.
A opération achevée, ne pas oublier de
serrer la vis.
4
) Faire descendre la machine à l’aide
d’une goulotte ayant une largeur conforme
à la machine et una longueur d’au moins
100 cm
. Voir Fig. 1.
1. EINFÜHRUNG
VORSICHT:
Vor der Verwendung
der Maschine, lesen Sie diese
Anleitung sorgfältig durch.
N.B
: Im allgemeinen sind alle Geräte,
die für den persönlichen Schutz
des Benutzers als nötig betrachtet
werden, wie z.B. Handschuhe,
Staub-Schutzmasken, Schutzbrillen
mit weissen Linsn, Schlüßel zur
Verstellung oder Ersetzung der
We r k z e u g e , k u n d e n s e i t i g z u
versorgen.
2. VORBEREITUNG
Die Maschine wird mit einer Plastikfolie
geschutzt und auf einer Palette verpackt.
Gewicht und Abmeßungen der
Maschine finden Sie im Kapitel
TECHNISCHE DATEN.
VORSICHT:
Rüsten Sie sich mit:
Handschuhen und
Schlüßeln aus.
Nach Entfernung der Verpackung, muß man:
1)
Die Haken der Räderblockierung mit
einem 13mm-Schlüßel entfernen. Siehe
Abb. 1 – Teil 1.
2) ACHTUNG: Um die Maschine korrekt
anzulassen, wie folgt verfahren:
a) Schlüßel entgegen den Uhrzeigersinn
drehen, um die Glühkernen vorheizen
zu lassen;
b) Bremspedal völlig drücken;
c) Schlüßel im Uhrzeigersinn drehen, um
die Maschine anzulassen.
3)
Sollte der Motor nicht starten, muß man
die rot-lackierte Schraube der Wendelpumpe
1 Umdrehung mit einer 14mm-Schlüßel
abschrauben.
Nach dieser Betätigung, nicht vergessen,
die Schraube wieder anzuschrauben.
4)
Die Maschine rückwärts durch eine
Rütsche hinuntergehen lassen. Die Rutsche
soll eine der Maschine geeignete Breite
sowie auch eine Länge von mindestens 100
cm haben. Siehe Abb. 1.
☞
3. ZUGELASSENE
UMWELTBEINGUNGEN
• Minimale Betriebstemperatur: -20°C(-4°F)
• Maximale Betriebstemperatur: +40°C(+104°F)
VORSICHT:
NICHT BENUTZEN
UND NICHT PARKIERT LAS-
SEN WENN TEMPERATUR
HÖHER ALS 45°C (+113°F)
IST.
ATTENTION
: Avant d’utiliser
la machine, lire attentivement
ce manuel d’instructions.
N.B:
Tous les instruments qui seront
nécessaires pour la protection personelle
de l’utilisateur par exemple gants, masques
pour eviter l’inhalation de poussiéres
nuisibles, lunettes à verres blancs, clés
et outils pour exécuter des règlages ou
substitutions en gènèral doivent étre fournis
par l’utilisateur.
☞
1. INTRODUCTION
• Température min. d’utilisation: -20°C (-4°F)
• Température max. d’utilisation : +40°C
ATTENTION:
NE PAS UTILISER
ET NE PAS STATIONNER SI
LA TEMPÉRATURE SUPÈRE
LES + 45 °C (+ 113 °F ).
3. CONDITIONS
ENVIRONNEMENTALES PERMISES
2. PRÉPARATION
ATENCIÓN
: Antes que
utilize la máquina lea
atentamente este manual
de instrucciones.
N.B:
Todos los istrumentos que se
considerarán necesarios para la protección
personal del usuario, por ejemplo guantes,
máscaras para evitar de inhalar polvos
nocivos, gafas con lentillas blancas, llaves
y herramientas para ejecutar regulaciones
o remplazos en general debrán ser
suministradas por el usuario.
1. INTRODUCCIÓN
• Temperatura mín. de utilización: -20°C (-4°F)
• Temperatura máx. de utilización : +40°C (+104°F)
ATENCIÓN:
NO UTILICE Y NO
DEJE APARCADO CON
TEMPERATURAS ARRIBA
DE LOS + 45 °C (+ 113 °F ).
3. CONDICIONES
AMBIENTALES PERMITIDAS
2. PREPARACIÓN
La máquina llega embalada sobre paleta,
cubierta por hoja en plóstico.
Peso y medidas de la
máquina se encuentran en el
capítulo DATOS TÉCNICOS.
ATENCIÓN:
Llevar guantes y llaves.
Después de quitado el embalaje hay que:
1
) Quitar los ganchos de blocaje ruedas con
la llave de 13. Ver Fig. 1 - Part.1.
2
)
ATENCIÓN: Para un correcto empleo
de la máquina, hay que seguir las
indicaciones indicadas en seguida:
a) precalentar las bujías girando la llave
en sentido opuesto a las agujas del reloj;
b) pise el pedal del freno;
c) poner en marcha girando la llave en el
sentido de las agujas del reloj.
3
) En caso de imposibilidad a poner
en marcha el motor, para desplazar la
máquina, hay que destornillar de 1 giro el
tornillo barnizado en rojo situado sobre la
bomba de caudal variable por una llave da
14 mm
.
Al final de la operación, no olvide de
apretar el tornillo.
4
) Haga bajar la máquina con una grada de
ancho adecuado a la máquina y de longitud
de almenos
100 cm
. Vease Fig. 1.
☞
Содержание PB 200 D
Страница 11: ...PB 200 12 6 3 25 3 4 3 3 3 2 9 1 2 1 3 1 3 5 2 1 2 9 4 16 15 10 8 7 51 17 8 50 37 11 5 1 28 1 14 26 13 12...
Страница 12: ...PB 200 13 2 2 21 64 22 24 18 23 19 27 28 2 28 3 63 28 35 36 29 52 20 1 20 3 20 2 20 4 18 1...
Страница 13: ...PB 200 14 49 47 45 46 48 32 53 56 31 54 34 30 57 55 33 2 3 39 2 28 1 45 1...
Страница 14: ...PB 200 15 2 4 58 40 40 1 41 42 42 41 62 61 59 60 44 43 44 1...