11
D
GB
E
F
4.2 WATER CONNECTION TO THE MAINS
Before making the water connection, make sure the mains water pressure is between
1 and 3 bars.
• If the mains water pressure exceeds 3 bars, predispose a pressure reducer capable
of reducing the latter to the 1-3 range.
• Predispose a stop tap R on the water inlet pipe.
For models “CONNECT RI”
• Connect the appliance to the water mains using the water inlet fitting 1.
The 3/8F connector or the fast coupling provided can be used for the 8 mm diameter
pipe.
For models “CONNECT”
• Connect the appliance to the water mains using the water inlet fitting 1.
The 1/4F connector or the fast coupling provided can be used for the 8 mm diameter
pipe.
Warning!
Hot water at 95
°
C produces steam under pressure.
4.2 ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss an die Wasserleitung, dass der Leitun-
gsdruck zwischen 1 und 3 bar liegt.
• Bei einem Wasserdruck von mehr als 3 bar ist ein Druckreduzierer einzusetzen, der in der
Lage ist, den Druck auf einen Wert im Bereich von 1-3 bar herabzusetzen.
• Versehen Sie den Wassereinlaufschlauch mit einem Absperrhahn R.
Für Modelle “CONNECT RI”
• Schließen Sie das Gerät mittels des Wassereinlaufstutzens 1 an die Wasserleitung an.
Es kann sowohl der mitgelieferte 3/8F Anschluss mit Innengewinde, als auch der
Schnellanschluss für Schläuche des Durchmessers von 8 mm verwendet werden.
Für Modelle “CONNECT”
• Schließen Sie das Gerät mittels des Wassereinlaufstutzens 1 an die Wasserleitung an.
Es kann sowohl der mitgelieferte 1/4F Anschluss mit Innengewinde, als auch der
Schnellanschluss für Schläuche des Durchmessers von 8 mm verwendet werden.
Achtung! Vom 95
°
C heißen Wasser wird unter
Druck stehender Wasserdampf erzeugt.
4.2
BRANCHEMENT A LA CANALISATION D’EAU
Avant de procéder au branchement hydrique, vérifiez que la pression de réseau
est bien comprise entre 1 et 3 bar.
• Si la pression de réseau est supérieure à 3 bar, installez un réducteur de
pression à même d’abaisser la valeur de cette dernière à l’intérieur d’une
plage comprise entre 1 et 3 bar.
• Prévoyez un robinet d’arrêt R sur le tuyau d’entrée de l’eau.
Pour les modéles“CONNECT RI”
• Branchez la machine à la canalisation d’eau au moyen du raccord d’entrée 1.
Vous pouvez utiliser le raccord de 3/8 F ou bien le raccord rapide fourni pour
tuyau de 8 mm de diamètre.
Pour les modéles “CONNECT”
• Branchez la machine à la canalisation d’eau au moyen du raccord d’entrée 1.
Vous pouvez utiliser le raccord de 1/4 F ou bien le raccord rapide fourni pour
tuyau de 8 mm de diamètre.
Attention! L'eau chaude à 95
°
C produit de la
vapeur sous pression.
4.2 CONEXIÓN HÍDRICA A LA RED
Antes de realizar la conexión hídrica, verifique que la presión de la red esté
comprendida entre 1 y 3 bar.
• Si la presión de la red es superior a 3 bar, coloque un reductor de presión capaz
de bajar el valor de esta última en la zona a 1-3 bar.
• Coloque un grifo R de cierre en el tubo de entrada de agua.
Para los modelos “CONNECT RI”
• Conecte la máquina a la red hídrica utilizando la unión de entrada 1.
Es posible usar el empalme de 3/8F o el acoplamiento de bayoneta suministrado
con el equipo para tubo de 8 mm. de diámetro.
Para los modelos “CONNECT”
• Conecte la máquina a la red hídrica utilizando la unión de entrada 1.
Es posible usar el empalme de 1/4F o el acoplamiento de bayoneta suministrado
con el equipo para tubo de 8 mm. de diámetro.
¡Atención! El agua caliente a 95
°
C produce
vapor a presión.
FILL THE HOT WATER RESERVOIR COMPLETELY (mod.H) PUSH-
ING ON RED BUTTON 7, UNTIL THE FLOW OF WATER BECOMES
CONSTANT (fig. 5).
This operation must always be carried out before connecting the electrical
power supply to the cooler in order to avoid damaging the hot water reservoir.
FÜLLEN SIE DEN WARMWASSERTANK BIS OBENHIN (MOD.H). DRÜK-
KEN SIE DANN AUF DEN ROTEN KNOPF 7, BIS DAS WASSER GLEICH-
MÄSSIG HERAUSFLIESST. (Abb. 5).
Dieser Vorgang ist sehr wichtig und muss unbedingt durchgeführt werden, bevor Sie
das Kühigerät an das Stromnetz anschließen, um bleibende Schäden am Wassertank
zu vermeiden.
R E M P L I S S E Z COMPLETEMENT LE RESERVOIR D’EAU CHAUDE
(mod.H) EN APPUYANT SUR LE BOUTON ROUGE 7, JUSQU’A CE QU’UN
FLUX CONSTANT D’EAU S’ECOULE (fig. 5).
Cette opération est très importante et doit être effectuée avant de raccorder le
refroidisseur à la prise électrique, pour éviter d’endommager irrémédiablement
le réservoir d’eau chaude.
LLENAR COMPLETAMENTE EL DEPÓSITO DE AGUA CALIENTE (mod.H)
ACTUANDO EN EL PULSADOR ROJO 7, HASTA QUE SE OBTENGA UN
FLUJO CONSTANTE DE AGUA (fig. 5).
Esta operación es muy importante y se debe realizar antes de conectar el
refrigerador a la toma eléctrica para evitar provocar daños permanentes al
depósito de agua caliente.
Содержание 12 A RI
Страница 24: ......