42
1.
GENERALITES
1.1.
BUT DU MANUEL
Afin de faciliter la consultation et la lecture des argu-
ments qui vous intéressent, reportez-vous au som-
maire au début de la section correspondant à votre
langue. Ce manuel a été rédigé par le fabricant et fait
partie intégrale de l’équipement de la machine. Il doit
être conservé en tant que tel pendant toute la vie de
la machine jusqu’à sa mise au rebut.
Le client doit vérifier si le personnel préposé à
la conduite de la machine a bien lu et assimilé le
contenu de ce manuel afin de respecter scrupuleu-
sement les instructions qu’il reporte.
Seule l’observation constante des prescriptions four-
nies dans ce manuel permettra d’obtenir les meil-
leurs résultats du point de vue de la sécurité, des
performances, de l’efficacité et de la longévité de la
machine en votre possession. Le non-respect de ces
règles peut provoquer des dommages à l’homme, à
la machine, à la surface lavée et à l’environnement qui
ne pourront en aucun cas être imputés au fabricant.
Ce manuel décrit de façon détaillée la machine et
fournit des indications et des descriptions concernant
exclusivement les batteries et le chargeur de batteries
(optionnels) mis à la disposition par le fabricant.
Les batteries et le chargeur de batteries sont des
composants essentiels pour compléter la machine.
Ils en conditionnent le fonctionnement en termes
d’autonomie et de performances. Seule la juste com-
binaison entre les deux accessoires (batteries et char-
geur de batteries) permet d’obtenir le maximum des
performances et d’éviter de grosses pertes d’argent.
Pour plus de détails à ce sujet, veuillez vous reporter
aux manuels spécifiques des batteries et du chargeur
de batteries.
Le chargeur de batteries et les batteries que nous
préconisons (optionnels) assurent la meilleure compa-
tibilité avec la machine et garantissent, en plus d’une
exceptionnelle polyvalence (chargeur de batteries)
des standards de qualité et des performances qui
placent cette autolaveuse au sommet de sa catégorie.
1.2.
TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES
SYMBOLES REDACTIONNELS
Pour une plus grande clarté et souligner de façon
adéquate les différents aspects des instructions dé-
crites, on a eu recours à des termes et à des symboles
rédactionnels définis et illustrés ci-dessous:
- Machine. Cette définition remplace la désignation
commerciale à laquelle se réfère ce manuel.
- Opérateur. la (les) personne(s) chargée(s) d’instal-
ler, de faire fonctionner, de régler, d’entretenir, de
nettoyer, de dépanner, de transporter une machine..
- Technicien. Ce sont les personnes qui possèdent
l’expérience, la préparation technique, la connais-
sance législative et normative permettant d’effectuer
toutes les interventions nécessaires avec la faculté de
reconnaître et de prévenir les risques potentiels pen-
dant l’installation, la manutention et l’entretien de la
machine.
☞
- SYMBOLE INDICATION Ce sont des informations
particulièrement importantes pour ne pas endom-
mager la machine.
•
- SYMBOLE ATTENTION Ce sont des informa-
tions extrêmement importantes afin de prévenir de
sérieux dommages à la machine et au milieu dans
lequel elle opère.
(
N
) - SYMBOLE DE DANGER Ce sont des informations
vitales afin d’éviter de graves (ou extrêmes) consé-
quences à la santé des personnes et de sérieux dom-
mages à la machine et au milieu dans lequel on opère.
Poids total prêt à l’emploi
Pente maximale de la zone de travail 2%
(Pente maximale de la zone de transport 10%)
Puissance de l’entraînement de la brosse
Puissance de la turbine d’aspiration
1.3.
IDENTIFICATION DE LA MACHINE
La plaquette d’identification appliquée sous le ta-
bleau de bord, reporte les informations.
1.4.
USAGE PREVU
Cet appareil convient à un usage industriel, par
exemple dans le cadre d’hôtels, d’écoles, d’hôpitaux,
d’usines, de magasins, de bureaux et d’agences de
location.
La machine en question est une autolaveuse pour
sols: elle a été conçue pour le lavage et l’aspiration de
liquides de sols plats, rigides, aplanis, lisses ou modé-
rément rugueux, uniformes et libres d’obstacles dans
des environnements civils et industriels. Tout autre
usage est interdit. Vous êtes priés d’observer atten-
tivement les informations sur la sécurité reportées
dans ce manuel.
L’autolaveuse distribue sur la surface à traiter une
quantité de solution (réglable opportunément) d’eau
et de détergent tandis que les brosses éliminent la
saleté du sol. Grâce à l’unité d’aspiration dont elle est
équipée, elle peut sécher parfaitement en un seul
passage les liquides et la saleté à peine éliminés par
les brosses frontales à travers le suceur.
En associant opportunément un détergent pour le
nettoyage avec les différents types de brosses (ou
disques abrasifs) disponibles, la machine est en me-
sure de s’adapter à tous les types de sols et de saletés.
1.5.
MODIFICATIONS TECHNIQUES
Dans un souci d’amélioration constante, le fabricant
se réserve le droit d’apporter, sans aucun préavis, des
modifications techniques sur la machine. Pour cette
Содержание CPS 45 BX
Страница 3: ...A 3 3 4 5 6 7 8 9 10 12 11 1 2 40...
Страница 5: ...C 22 23 20 20 5...
Страница 6: ...6 D 24 28 31 25 26 27 29 30...
Страница 7: ...7 E Model AC 230V Model 2 x DC 12 V F 33 33 34 34 35 35 37 36 38 39 32 32 32A 40 41 42 43 13...
Страница 8: ...8 G I H L 44 28 44 27 27 44 45 44 45...
Страница 9: ...9 M 24 29 30 31...
Страница 88: ...88 46 33 34 35 A 1 B 19 E 35 A 1 B 19 E 35 E 33 E 33 E 34 A 2 C 22 E 35 B 19 A 2 E 33 E 34...
Страница 89: ...89...
Страница 90: ...90...
Страница 91: ...91...
Страница 92: ...92...
Страница 93: ...93...
Страница 94: ...94...
Страница 95: ...95...
Страница 97: ...97 1 1 1 1 2 2 10 1 3 1 4...
Страница 98: ...98 1 5 2 2 1 4 C e 35 C 10 50 30 95 2 10...
Страница 99: ...99 2 2 3 3 1 3 2...
Страница 100: ...100 3 3 3 4 B 21 A 3 Anderson B 18 B 18 3 5 4 4 1 4 2 20 20 20 5 C5 5...
Страница 103: ...103 5 4 6 6 1 6 2 7 B 19 A 1 C 20 E 32 E 13 E 33 A 2 1 1 B 19 A 1 E 35 6 3...
Страница 105: ...105 A 9 2 B 46 6 10 F 43 A 7 A 8 6 11...
Страница 107: ...107 6 13 3 7 7 12 6 13 4 7 11 7 13 3 6 13 5 7 10 6 14 AC 230V DC12V 230V 7 B 17 B 18...
Страница 108: ...108 7 1 50 7 2 C 23 7 3 H 27 7 4 7 5 7 6 7 7 7 8 3 AGM 6 7 9...
Страница 109: ...109 7 10 7 10 1 30 7 10 2 2 2 7 10 3 7 10 4 X X X X X X X X X X X X X X X X...
Страница 110: ...110 7 10 5 7 10 6 7 10 7 7 10 8 7 10 9 7 10 10 8 7 100 20 30...
Страница 111: ...111 I2T E33 800 E33 I2T E34 800 E34 80 C E33 E34 E38 400 E38 100 E38...
Страница 112: ...112 8 9 12 9 1 2013 56 EU 9 2 2012 19 EU 2012 19 EU...
Страница 230: ...230 1 1 1 1 2 2 10 1 3 1 4...
Страница 231: ...231 1 5 2 2 1 4 C 35 C 10 C 50 C 30 95 2 10...
Страница 232: ...232 2 2 3 3 1 3 2 3 3...
Страница 233: ...233 3 4 B 21 B 3 Anderson B 18 B 17 3 5 4 4 1 4 2 Ah 20 C20 20h 5 C5 5h C5 C20...
Страница 238: ...238 C 23 6 9 F 43 A 7 A 8 6 10 C 22 6 11 AC 230V B 16 E 32 smart run E 33 Eco 2 E 33 Eco 2 E 34 A 2 E 32A C 22 E 35...
Страница 240: ...240 7 11 7 13 3 6 12 5 7 10 6 13 230V AC 230V AC 230V 7 ON OFF Anderson Anderson B 17 B 18 7 1 50 7 2 E 36...
Страница 241: ...241 7 3 H 27 7 4 7 5 7 6 7 7 7 8 X X X X X X X X X X X X X X X X...
Страница 242: ...242 7 10 4 7 10 5 7 10 6 3 AGM 6 7 9 7 10 7 10 1 30 7 10 2 2 7 10 3...
Страница 243: ...243 7 10 7 7 10 8 7 10 9 7 10 10 8 7 100 20 30...
Страница 244: ...244 8 LED I2T E33 800 mS SHUTDOWN E33 1 I2T E34 800 mS SHUTDOWN E34 1 80 C E33 E34 E38 400 mS E38 100 mS E38 1...
Страница 245: ...245 9 12 9 1 2013 56 9 2 WEEE 2012 19 2012 19...
Страница 246: ......
Страница 247: ......
Страница 248: ......
Страница 252: ...cod 7 504 0291 rev 04 09 2021...