background image

FR

Cher Client

Permettez-nous de vous féliciter pour votre achat d’une tente gonlable à l’air Coleman

®

 FastPitch™ . 

Nous sommes très iers de vous offrir un produit de qualité qui vous donnera satisfaction des années durant. Votre nouvel 

achat constitue un investissement qui mérite que vous en preniez soin. Le présent manuel a été conçu pour vous aider à utiliser 

correctement votre produit. Il contient des informations sur le produit, son équipement, son utilisation et son entretien. Lisez-le 

attentivement et familiarisez-vous avec le produit avant de l’utiliser.

MISE EN GARDE

I

l en va de la responsabilité du propriétaire de s’assurer que tous les utilisateurs du produit aient lu le 

manuel et suivent les instructions pour l’utiliser en toute sécurité.

Remarque importante :

Dans certaines conditions météorologiques, de la condensation peut apparaître sur la surface intérieure de votre tente. 

Pour éviter la formation de condensation, veillez à avoir une ventilation adéquate. 

Il ne faut pas confondre condensation et fuite.  

1.  Instructions d’installation / de gonlage

1.1.  Entraînez-vous toujours chez vous avant de monter votre tente pour la première fois dans un camping. Suivez toujours les instruc-

tions d’installation / de gonlage contenues dans le présent manuel. 

1.2.  Trouvez un emplacement plat, loin des arbres pour éviter la chute éventuelle de branches et de résine qui pourraient endommager 

votre tente. 

1.3.  Pour ne pas endommager le tapis de sol, vériiez que l’emplacement ne comporte pas de cailloux tranchants, de pierres ou de débris 
1.4.   Déballez la tente et identiiez clairement les différents composants : la tente, le sac d’arceaux, le sac de piquets, la pompe manuelle 

double action et le manomètre.

1.5.   Déroulez et posez votre tente à plat dans la direction requise. Essayez d’installer votre tente en plaçant l’entrée principale dos au 

vent.

1.6.   Fixez avec des piquets tous les coins de la tente – ces derniers sont clairement identiiés par les sangles rouges en forme de boucle 

coleman (ig. A) - Vériiez que la tension est adéquate entre les 4 piquets d’angle et que la tente forme un rectangle.

1.7.   Votre produit comporte un seul type de valve : la valve haute-pression. Elles sont situées dans la tente et accessibles par les portes 

principales et les petites ouvertures zippées (ig. B).

1.8.   Pour gonler, ouvrez le capuchon de la valve en le tournant dans le sens anti-horaire (ig. c, D). 
1.9.   Vériiez que la goupille à ressort n’est pas enfoncée et bloquée en position ouverte. Pour contrôler que la valve n’est pas ouverte, 

vériiez la position de la goupille. Si elle se trouve en bas, la valve est ouverte. Pour la fermer, appuyez sur la goupille pour que le 

ressort la fasse sortir. La valve est maintenant fermée et prête pour le gonlage.

1.10.  L’intégralité du gonlage s’effectue dans la position fermée (ig. 1) et le dégonlage dans la position ouverte (ig. 2). 
1.11.  Pour connecter le lexible de la pompe à la valve haute-pression, enfoncez l’embout de la pompe dans la valve puis tournez en sens 

horaire pour le verrouiller (ig. E, F, G). Gonlez jusqu’à ce que vous ayez obtenu la pression exigée de 5.5 à 6.5 PSI 

 

(379 à 448 mbars) (ig. h).

         

 Remarque:

 

pour que la tente prenne sa forme correcte pendant le gonlage, il se peut que vous deviez soulever légèrement les sec

-

tions gonlables. 

AVERTISSEMENT

n

e gonlez pas excessivement votre tente car la pression pourrait augmenter avec les hausses de température 

pendant votre séjour de camping.

1.12.  Après avoir terminé le gonlage et obtenu la pression correcte, déconnectez le lexible de la valve (tournez l’embout de la pompe en 

sens anti-horaire) puis fermez le capuchon de la valve.

Remarque : 

la valve ne sera pas complètement hermétique tant que son capuchon ne sera pas fermé à fond.

1.13.  Gonlez tous les arceaux gonlables en reprenant les instructions 1.7 à 1.12. 
1.14.  Si vous avez une tente gonlable FastPitch™ avec un ou plusieurs arceaux en ibre de verre (auvent d’entrée, casquette latérale), 

assemblez l’arceau en emboîtant les différentes sections – toutes les sections sont maintenues par des cordons élastiques. 

1.15.   Insérez les arceaux dans les fourreaux correspondants – les arceaux et les fourreaux correspondants ont la même couleur.
1.16.   Insérez toutes les pointes des arceaux en ibre de verre dans leur raccord en plastique (arceaux couvrant les portes latérales , ig. J) 

ou leur goupille (auvent d’entrée, ig. I).

1.17.  Installation des arceaux de la porte en D

1.17.1.  Insérez l’arceau rouge vertical dans le fourreau puis placez les extrémités de l’arceau dans charnières en plastique. Fermez 

le fourreau avec la fermeture éclair (ig. 3).

1.17.2.  Insérez l’arceau vert dans le fourreau puis placez les extermités de l’arceau dans les charnières en plastique. Fermez le four-

reau avec la fermeture éclair (ig. 4).

1.17.3.  La porte en D est prête à l’emploi.

1.18.  Fermez toutes les fermetures éclair des portes. 
1.19.  contrôlez à nouveau la position des quatre piquets d’angle ; ajustez si nécessaire.  
1.20.  Enfoncez tous les piquets restants autour de la tente. 
1.21.  Fixez tous les haubans avec des piquets. haubanez entièrement la tente. Veillez à ce que la tente ne soit pas déformée sous la ten-

sion des haubans en réglant la position des glissières. contrôlez périodiquement la tension des haubans pendant votre séjour. 

1.22.  Si vous suspectez une fuite d’air, vériiez que la valve, sa goupille et son capuchon sont correctement fermés.  
1.23.  Si l’arceau gonlable fuit toujours, il vous faut contrôler entièrement la chambre à air. Veuillez vous reporter à la  section d’entretien 

de ce manuel. 

Содержание FAST PITCH

Страница 1: ...I ÎNTRETINERE 40 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА 44 KASUTUSJUhEND 46 NAUDOJIMO INSTRUKcIJA 48 LIETOđANAS PAMâcÎBA 50 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΣΕΩΣ 52 56 KULLANIM KILAVUZU 54 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 42 INSTRUCTIONS FOR USE 8 BEDIENUNGSANLEITUNG 10 GEBRUIKSAANWIJZING 12 ISTRUZIONI PER L USO 14 INSTRUCCIONES DE EMPLEO 16 MODO DE EMPREGO 18 KÄYTTÖOHJE 20 BETJENINGSVEJLEDNING 22 BRUKSANVISNING 24 BRUKSANVISNING 26 NÁVOD NA...

Страница 2: ...2 Fig A Fig D Fig F Fig B Fig C Fig E ...

Страница 3: ...3 Fig G Fig J Fig H Fig M Fig I Fig N ...

Страница 4: ...4 Fig O Fig R Fig S Fig P Fig Q ...

Страница 5: ...5 Fig 2 Fig 1 Fig 4 Fig 3 ...

Страница 6: ...e le ressort la fasse sortir La valve est maintenant fermée et prête pour le gonlage 1 10 L intégralité du gonlage s effectue dans la position fermée ig 1 et le dégonlage dans la position ouverte ig 2 1 11 Pour connecter le lexible de la pompe à la valve haute pression enfoncez l embout de la pompe dans la valve puis tournez en sens horaire pour le verrouiller ig E F G Gonlez jusqu à ce que vous a...

Страница 7: ...vez la réparer en enlevant la partie décollée et en utilisant un scellant de couture à l intérieur et un aérosol imperméabilisant à l extérieur pour refaire l étanchéité de vos coutures 4 Réparation remplacement de la chambre à air des mâts pneumatiques 4 1 Dégonlez complètement le mât pneumatique défectueux en ouvrant la valve 4 2 Ouvrez la fermeture éclair du fourreau principal puis extrayez l a...

Страница 8: ...sition Fig 1 and delation is done in the open position Fig 2 1 11 To attach the pump hose to the high pressure valve push the itting into the valve and turn clock wise to lock it Fig E F G Inlate until you have reached the required pressure of 5 5 6 5 PSI 379 448mbar Fig h note To help the tent inlate to its correct structure a gentle lift on the inlatable sections maybe required WARNING Do not ov...

Страница 9: ...tube 4 1 Delate completely the defective air pole by opening the valve 4 2 Unzip the main sleeve and take the air pole out of the tent zipped sleeve Fig M N 4 3 cut the zip tie used to maintain the zipper sliders of your air pole envelope Fig O WARNING Never unzip the envelope when the air pole is inlated this could cause the bladder to quickly pop out and explode 4 4 Take the air bladder out from...

Страница 10: ...nten ist ist das Ventil offen Schließen Sie es indem Sie auf den Stift drücken damit er zurückspringt Das Ventil ist jetzt geschlossen und zum Aufpumpen bereit 1 10 Das Aufpumpen wird immer in der geschlossenen Position durchgeführt Darstellung 1 und das Luftentlassen in der offenen Position Darstellung 2 1 11 Um den Pumpenschlauch an dem hochdruckventil zu befestigen schieben Sie die Befestigung ...

Страница 11: ...k beeinträchtigen 3 4 Sollte sich ein Band lösen das kann nach längerer Sonnenbestrahlung und durch normale Alterung des Zeltes vorkommen können Sie diese reparieren indem Sie das lose Teil entfernen und ein Nahtabdichtungsband innen zusammen mit einem Imprägnierspray außen verwenden um die Nähte neu abzudichten 4 Reparatur Luftstangenkanal ersetzen 4 1 Lassen Sie die Luft aus dem defekten Luftsta...

Страница 12: ...deze terugveert het ventiel is nu gesloten en de tent kan opgeblazen worden 1 10 het opblazen gebeurt in de gesloten positie afbeelding 1 en leeglopen gebeurt in de open positie afbeelding 2 1 11 Sluit de pompslang op het hogedrukventiel aan door de aansluiting in het ventiel te drukken en deze met de klok mee te draaien afbeelding E F en G Blaas de tent op tot de vereiste druk van 5 5 tot 6 5 psi...

Страница 13: ...nt kunt u dit repareren door het losse gedeelte te verwijderen en met een naadafdichter aan de binnenzijde en een waterdichte spray aan de buitenzijde de naad weer af te dichten 4 Een luchtpaal repareren vervangen 4 1 Laat de defecte luchtpaal leeglopen door het ventiel te openen 4 2 Open de rits van de hoes en neem de luchtpaal uit de hoes afbeelding M en N 4 3 Knip het trekbandje door dat de rit...

Страница 14: ...erta controllate la posizione del perno Se il perno è giù la valvola è aperta Per chiuderla premete il perno in modo che si sollevi Ora la valvola è chiusa e pronta per il goniaggio 1 10 L intero processo di goniaggio viene eseguito in posizione chiusa ig 1 mentre lo sgoniaggio ha luogo in posizione aperta ig 2 1 11 Per collegare il tubo della pompa alla valvola ad alta pressione spingete il racco...

Страница 15: ...normale invecchiamento della tenda potete ripararlo rimuovendo la parte staccata e utilizzando un sigillante interno in combinazione con uno spray impermeabile esterno per sigillare nuovamente le giunzioni 4 Riparazione sostituzione tubo del palo ad aria 4 1 Sgoniare completamente il palo ad aria difettoso aprendo la valvola 4 2 Decomprimere il manicotto principale e tirare il palo ad aria fuori d...

Страница 16: ...válvula está cerrada y lista para el hinchado 1 10 Todo el hinchado se hace en la posición cerrada Fig 1 y el deshinchado se hace en la posición abierta Fig 2 1 11 Para empalmar el tubo de la bomba a la válvula de alta presión presione el acople en la válvula y gírelo en sentido de las agujas del reloj para encajarlo Fig E F y G hinche hasta alcanzar la presión requerida de 5 5 6 5 PSI 379 448 mba...

Страница 17: ...esprenda esto puede ocurrir tras una exposición prolongada al sol o por el envejecimiento normal de la tienda puede repararla quitando la parte suelta y utilizando un sellador de costuras en el interior junto con un espray imperme abilizador en el exterior para volver a sellar las costuras 4 Reparar o reemplazar la varilla hinchable 4 1 Desinle completamente la varilla hinchable defectuosa abriend...

Страница 18: ...ta Para fechá la empurre o pino e as molas voltam para trás Agora a válvula está fechada e pronta para encher 1 10 Todo o enchimento é efectuado na posição fechada ig 1 e o esvaziamento é feito na posição aberta Fig 2 1 11 Para ixar a mangueira da bomba na válvula de alta pressão empurre o encaixe para dentro da válvula e faça girar no sentido dos ponteiros do relógio para fechar Figs E F G Encha ...

Страница 19: ...altar fora isto pode acontecer após exposição prolongada ao sol e normal envelhecimento da tenda poderá reparar removendo as peças soltas e utilizando um vedante costurado parte de dentro em conjunto com um spray impermeabili zante parte de fora para vedar novamente as suas juntas 4 Reparação Substituição do tubo da vara de ar 4 1 Esvaziar completamente a vara de ar com defeito abrindo a válvula 4...

Страница 20: ... Kuva 1 ja tyhjennys venttiilin ollessa auki Kuva 2 1 11 Liittää pumpun letku korkeapaineventtiiliin työntämällä nippa venttiiliin ja lukitse se kääntämällä sitä myötäpäivään Kuva E F G Täytä kunnes haluttu paine 5 5 6 5 PSI 379 448 millibaaria on saavutettu Kuva h Huomautus Teltan täyttämistä oikeaan rakenteeseen voidaan auttaa kohottamalla telttaa täytettävistä kohdista VAROITUS Älä täytä teltta...

Страница 21: ...tämällä saumat uudelleen sauman tiivistysaineella sisäpuolella ja vesitiiviillä suihkeella ulkopuolella 4 Korjaa vaihda ilmaputki 4 1 Tyhjennä viallinen ilmapylväs täysin avaamalla sen venttiili 4 2 Avaa pääkanava ja ota ilmapylväs pois avatusta kanavasta Kuva M N 4 3 Leikkaa side jota käytetään pitämään vetoketjun liukusäätimiä ilmapylvään päällyksessä Kuva O VAROITUS Älä avaa koskaan ilmapylvään...

Страница 22: ...ition Figur 1 og luftudsivning sker i den åbne position Figur 2 1 11 For at fastgøre pumpeslangen til højtryksventilen skubbes beslaget ind i ventilen og drejes med uret for at låse den Billede E F G Pump indtil du har nået det ønskede tryk på 5 5 6 5 PSI 379 448mbar Billede h Bemærk For at sikre at teltet bliver pustet op i den korrekte form kan det være nødvendigt at løfte forsigtigt op i de opp...

Страница 23: ... 4 1 Lad al luften sive helt ud af den defekte luftpæl ved at åbne ventilen 4 2 Lyn den største kappe af og fjern luftpælen fra telthysteret der er lukket med lynlås Billede M N 4 3 Klip lynlås snoren der anvendes til at holde lynlåsskyderne på luftpælenes hylster Billede O ADVARSEL Lyn aldrig hylsteret op når luftpælen er oppustet dette kan medføre at blæren hurtigt at popper ud og eksploderer 4 ...

Страница 24: ... 1 11 Anslut pumpslangen till högtrycksventilen genom att trycka fast kopplingen i ventilen och vrida den medurs för att låsa den bild E F och G Blås upp tills det är rätt tryck 379 448 mbar bild h OBS Lyft litet på de uppblåsbara delarna för att tältet ska få rätt struktur i uppblåsbart tillstånd VARNING Blås inte upp tältet för mycket Trycket kan öka om temperaturen stiger under vistelsen på cam...

Страница 25: ... insidan och en vattenavstötande sprej utsidan för att täta om sömarna 4 Reparera byt luftstångsslang 4 1 Låt luften helt gå ur den defekta luftstången genom att öppna ventilen 4 2 Öppna blixtlåset på huvudhylsan och avlägsna luftstången från tältets stängda hylsa bild M och N 4 3 Klipp av buntbandet för att hålla kvar löparna i luftstångens hölje bild O VARNING Öppna aldrig höljets blixtlås när l...

Страница 26: ...i lukket posisjon ig 1 og luften slippes ut når den står i åpen stilling ig 2 1 11 Fest pumpeslange til høytrykksventilen skyv pumpemunnstykket inn i ventilen og skru med urviseren for å låse ig E F G Pump opp til du har nådd nødvendig trykk på 5 5 6 5 PSI 379 448 mbar ig h Merk For hjelpe til med å blåse opp teltet til riktig fasong kan det være nødvendig å løfte forsiktig i den oppblåsbare delen...

Страница 27: ...gler innvendig kombinert med en vanntett spray utvendig for å tette sømmene 4 Reparasjon utskifting av rør for luftslange 4 1 Slipp luften helt ut av den defekte luftstangen ved å åpne ventilen 4 2 Åpne glidelåsen i hovedkanalen og ta luftstangen ut av den åpne kanalen ig M N 4 3 Klipp over strips som brukes til å holde på glideren i luftstangholderen Fig O ADVARSEL åpne aldri holderen når luftsta...

Страница 28: ...é poloze obr 2 1 11 K připevnění hadice pumpy k tlakovému ventilu zatlačte konec hadice do ventilu a k upevnění ho otočte proti směru hodinových ručiček Obr E F G Nafoukněte až dosáhnete požadovaného tlaku 379 448 mbar Obr h Poznámka Aby se stan nafoukl do správného tvaru může se vyžadovat opatrné pozvednutí nafukovaných částí VAROVÁNÍ Stan nenafukujte nadměrně protože během vašeho pobytu může doj...

Страница 29: ...dojít k odlepení pásku V takovém případě odstraňte uvolněnou část a s použitím přípravku na spojování uvnitř a spreje proti vodě venku spoj znovu spojte 4 Oprava Výměna vnitřní části nafukovací tyčky 4 1 Poškozenou nafukovací tyčku zcela vyprázdněte otevřením ventilu 4 2 Rozepněte zip hlavního rukávu a tyčku vyndejte z rukávu Obr M N 4 3 Uřízněte upevnění zipu v kapse nafukovací tyčky Obr O VAROVÁ...

Страница 30: ...ij trzpień by ponownie się rozprężył Teraz zawór jest zamknięty i można pompować 1 10 Pompowanie odbywa się w pozycji zamkniętej rys 1 zaś spuszczanie powietrza w pozycji otwartej rys 2 1 11 By podłączyć wąż pompki do zaworu wysokociśnieniowego wepchnij końcówkę do zaworu i przekręć ją w prawo by ją zablokować zdj E F G Pompuj do momentu uzyskania żądanego ciśnienia 5 5 6 5 PSI 379 448 mbar rys h ...

Страница 31: ...3 4 W razie oderwania się taśmy co może się zdarzyć po dłuższym działaniu promieni słonecznych i jest zwykłym starzeniem się namiotu można to naprawić usuwając luźną część i używając kleju do szwów w namiocie w środku wraz ze sprejem wodoodpornym na zewnątrz by ponownie uszczelnić szwy 4 Naprawa Wymiana pompowanego masztu 4 1 całkowicie spuść powietrze z wadliwego masztu otwierając zawór 4 2 Rozsu...

Страница 32: ...v cevi črpalke na visokotlačni ventil pritisnite nastavek v ventil in ga zaklenite z vrtenjem v obratni smeri urinega kazalca slika E F G Napihujte dokler ne dosežete željenega tlaka 5 5 6 5 PSI 379 448mbar slika h Opomba Da bi pomagali pri napihovanju šotora v ustrezno strukturo lahko napihljive dele nežno dvignete OPOZORILO Ne napihujte vašega šotora preko mere saj se tlak med kampiranjem zaradi...

Страница 33: ...trani ter vodoodpornim razpršilcem na zunanji strani ponovno zatesnite šive 4 Popravila Zamenjava cevi zračnega droga 4 1 Popolnoma izpraznite pokvarjeni zračni drog tako da odprete ventil 4 2 Odprite zadrgo na glavnem rokavu in zračni drog odstranite iz šotorskega rokava z zadrgo Slika M N 4 3 Prerežite varovalo ki podpira zobce zadrge ovoja zračnega droga Slika O OPOZORILO Ovoja nikoli ne odpira...

Страница 34: ...ík tam aby vyskočil späť hore Teraz je ventil zatvorený a pripravený k nafúknutiu 1 10 celé nafúknutie sa robí v zatvorenej polohe Obr 1 a vypúšťanie sa robí v otvorenej polohe Obr 2 1 11 Pre pripojenie hadice pumpy k vysokotlakovému ventilu stlačte dané príslušenstvo do ventilu a otočte v smere hodinových ručičiek pre uzavretie Obr E F G Nafukujte kým sa nedosiahne požadovaný tlak 5 5 6 5 PSI 379...

Страница 35: ...4 Ak sa páska odliepa môže k tomu dôjsť pri dlhšej expozícii slnku a normálnom opotrebení stanu môžete to opraviť odstránením uvoľnených častí a použitím tesniacej pásky vnútri v kombinácii s vodeodolným sprejom vonku pre opätovne zabezpečenie vodotesnosti spojov 4 Oprava Výmena vzduchovej tyče 4 1 Úplne vypustite vzduch z poškodenej vzduchovej tyče otvorením ventilu 4 2 Odzipsujte hlavné puzdro a...

Страница 36: ...a szeleptű be van nyomva a szelep nyitott állapotban van A szelep zárásához nyomja be a szeleptűt hogy a rugó kiugorjon A szelep ekkor zárt állásban van és készen áll a felfújásra 1 10 A felfújást a szeleptű zárt állásában 1 ábra a leeresztést pedig nyitott állásban kell végezni 2 ábra 1 11 csatlakoztassa a pumpatömlőt a nagy nyomású szelephez nyomja a tömlőcsatlakozót a szelepbe majd fordítsa el ...

Страница 37: ...el ezek károsíthatják a sátorszövetet és erősen csökkenthetik a sátor vízállóságát 3 4 Amennyiben a szegőszalag leválik a sátor szegéséről ami a napsugárzásnak való tartós kitettség ill a sátor anyagának normál elöregedése miatt bekövetkezhet a sátor házilag javítható ehhez távolítsa el a levált részt majd a sátor belsejében szilikon tömítőanyag a sátor külső felületén pedig víztaszító spray haszn...

Страница 38: ...u gornji položaj Sada je ventil zatvoren i spreman za napuhavanje 1 10 cjelokupno napuhavanje se vrši u zatvorenom položaju ilustr 1 a ispuhavanje se vrši u otvorenom položaju ilustr 2 1 11 Za pričvršćivanje cijevi pumpe na visokotlačni ventil gurnite priključak u ventil i okrenite ga u smjeru kazaljke na satu kako biste ga zaključali slike E F G Napuhnite šator dok ne postignete potrebni pritisak...

Страница 39: ...lnog starenja šatora to možete popraviti tako što ćete ukloniti odlijepljeni dio i upotrijebiti zaptivač šavova s unutarnje strane u kombinaciji s vodonepropusnim sprejom s vanjske strane kako biste ponovno zatvorili šavove na Vašem šatoru 4 Popravak zamjena cijevi šipke na napuhavanje 4 1 Potpuno ispuhnite oštećenu šipku na napuhavanje tako što ćete otvoriti ventil 4 2 Otvorite patentni zatvarač ...

Страница 40: ...păsat valva este deschisă Pentru a o închide apăsaţi bolţul ca să iasă înafară Acum valva este închisă şi este gata pentru umlare 1 10 Umlarea se face în poziţia închis ig 1 iar dezumlarea se face în poziţia deschis ig 2 1 11 Pentru a ataşa furtunul pompei la valva de mare presiune apăsaţi capătul în valvă şi rotiţi în sensul acelor de ceasornic pentru închidere foto E F G Umlaţi până când se ajun...

Страница 41: ... mai ales după o expunere prelungită la soare și este un semn normal de uz al cortului puteți să reparați îndepărtând partea avariată și folosind un ixator de cusătură pe interior împreună cu un spray impermeabil la exterior pentru a resigila tivurile 4 Repararea înlocuirea be elor gonlabile 4 1 Dezumlați complet bățul gonlabil defect prin deschiderea valvei 4 2 Deschideți fermoarul manșetei princ...

Страница 42: ... фиксатора Если фиксатор нажат клапан открыт Чтобы закрыть клапан нажмите фиксатор для распрямления пружины Клапан закрыт и готов для накачивания воздухом 1 10 Накачивание воздухом производится в закрытом положении рис 1 выпуск воздуха в открытом положении рис 2 1 11 Прикрепите шланг насоса к клапану высокого давления вставив наконечник шланга в клапан и повернув его по часовой стрелке для блокиро...

Страница 43: ...после длительного нахождения палатки на солнечном свете и при нормальном старении палатки отсоедините отклеившуюся часть и заново запечатайте швы с помощью проглаживателя швов внутри и водоотталкивающего раствора для распыления снаружи 4 Ремонт и замена воздухопровода дуг 4 1 Открыв клапан полностью выпустите воздух из дефектной надувной дуги 4 2 Расстегните застежку молния на основном рукаве и из...

Страница 44: ...атворите натиснете щифта така че да изскочи нагоре Сега вентилът е затворен и готов за надуване 1 10 Цялото надуване на палатката се извършва в затворено положение на вентила Фиг 1 а изпускането на въздуха се извършва в отворено положение Фиг 2 1 11 За да прикрепите маркуча на помпата към вентила за високо налягане пъхнете накрайника във вентила и завъртете в посока по часовниковата стрелка за да ...

Страница 45: ... повредят тъканите и драстично да се намали водонепропускливостта на палатката 3 4 В случай на обелване на подлепващите елементи на шевовете това може да се случи след продължително излагане на слънце и при нормалната амортизация на продукта можете да го поправите като отстраните отлепената част и използвате уплътнител за шевове вътре заедно с импрегниращ спрей отвън за да подлепите отново шевовет...

Страница 46: ...ku paigaldamiseks kõrgsurveventiili suruge otsak ventiiliavasse ja pöörake lukustamiseks päripäeva illustr E F G Täitke õhuga kuni saavutate vajaliku rõhu 5 5 6 5 PSI 379 448 mbar illustr h Märkus Et saavutada õhuga täitmisel telgi õige kuju võib osutuda vajalikuks õhuga täidetavaid osasid ettevaatlikult tõsta HOIATUS ärge pumbake telki liiga täis kuna telkimise ajal võib rõhk temperatuuri tõusu t...

Страница 47: ...spuhutava tugikaare parandamine väljavahetamine 4 1 Avage ventiil ja laske defektne tugikaar õhust täiesti tühjaks 4 2 Avage peatunneli tõmblukk ja võtke tugikaar tõmblukuga tunnelist välja illustr M N 4 3 Lõigake täispuhutava tugikaare ümbrise tõmblukkude kelke paigalhoidev tõkesti lahti illustr O HOIATUS ümbrise tõmblukku ei tohi avada tugikaare õhust tühjendamise ajal selle tagajärjel võib sise...

Страница 48: ... 11 Norėdami prijungti pompos žarną prie aukšto slėgio ventilio įkiškite jungtį į ventilį ir pasukite pagal laikrodžio rodyklę kad užsiiksuotų E F ir G pav Pūskite kol pasieksite reikalingą 5 5 6 5 psi 379 448 mbar slėgį h pav Pastaba Tam kad palapinė įgautų reikiamą formą gali prireikti švelniai pakelti pripučiamas dalis ĮSPĖJIMAS Nepripūskite palapinės per stipriai nes slėgis gali padidėti dėl k...

Страница 49: ...ndariklį viduje kartu su atsparumą vandeniui suteikiančiu purškikliu išorėje kad iš naujo užsandarintumėte siūles 4 Pripučiamų polių vamzdžio taisymas keitimas 4 1 Atidarykite vožtuvą kad visiškai išleistumėte orą iš pažeisto pripučiamo poliaus 4 2 Atsekite pagrindinę movą ir ištraukite pripučiamą polių iš palapinės užsegamos movos M N pav 4 3 Perkirpkite užtrauktuko sąvaržą naudojamą užtrauko gal...

Страница 50: ...pozīcijā Tagad vārsts ir aizvērts un telts ir gatava piepūšanai 1 10 Piepūšana tiek veikta aizvērtajā pozīcijā Attēls 1 un gaisa izlaišana tiek veikta atvērtajā pozīcijā Attēls 2 1 11 Lai pievienotu pumpja šļūteni augstspiediena vārstam iespiediet uzmavu vārstā un lai to saslēgtu pagrieziet to pulksteņrādītāja virzienā Attēli E F G Pumpējiet gaisu līdz tiek sasniegts nepieciešamais spiediens 5 5 6...

Страница 51: ...ilgstošas telts pakļaušanas saulei un telts novecošanas rezultātā Jūs varat salabot bojājumus noņemot vaļīgo daļu un izmantojot šuvju blīvētāju iekšpusei apvienojumā ar ūdens aizsardzības aerosolu ārpusei lai atkal noblīvētu telts šuves 4 Piepūšamo mietiņu labošana nomaiņa 4 1 Pilnībā izlaidiet gaisu no bojātā piepūšamā mietiņa atverot vārstu 4 2 Atvelciet galvenā atloka rāvējslēdzēju un izņemiet ...

Страница 52: ...οικτή ελέγξτε τη θέση του πείρου Εάν ο πείρος είναι κάτω η βαλβίδα είναι ανοικτή Για να την κλείσετε πιέστε τον πείρο ώστε να επανέλθει Τώρα η βαλβίδα είναι κλειστή και έτοιμη για φούσκωμα 1 10 Το φούσκωμα με αέρα γίνεται στην κλειστή θέση σχ 1 και το ξεφούσκωμα στην ανοικτή θέση Σχ 2 1 11 Για να συνδέσετε τον σωλήνα της αντλίας με τη βαλβίδα υψηλής πίεσης πιέστε το εξάρτημα μέσα στη βαλβίδα και γ...

Страница 53: ...να καταστρέψουν τα υφάσματα και να μειώσουν τις αδιάβροχες ιδιότητες του αντίσκηνου 3 4 Εάν ξεκολλήσει κάποια ταινία που μπορεί να συμβεί μετά από πολύωρη έκθεση στον ήλιο και το πέρασμα του χρόνου μπορείτε να το διορθώσετε αφαιρώντας το ξεκολλημένο κομμάτι και χρησιμοποιώντας στεγανωτικό στη ραφή εσωτερικά σε συνδυασμό με σπρέι αδιαβροχοποίησης εξωτερικά για να μονώσετε τις ραφές 4 Επιδιόρθωση Αν...

Страница 54: ...l 2 1 11 Pompa hortumunu yüksek basınçlı valfe bağlamak için takma ucunu valin içine itin ve onu kilitlemek için saat istikametinde çevirin resim E F G 5 5 6 5 PSI 379 448mbar civarındaki gerekli basınca ulaşana kadar şişirin resim h not Çadırın şişerek doğru konumuna gelmesine yardımcı olmak için şişirilebilir bölümleri haif kaldırmanız gerekebilir UYARI Kampta kaldığınız süre içinde artan sıcakl...

Страница 55: ...k dikişlerinizi yeniden örterek onarabilirsiniz 4 Havalı direk borusunu onarın değiştirin 4 1 Vali açarak arızalı havalı direğin havasını komple indirin 4 2 Ana girişin fermuarını açın ve havalı direği çadırın fermuarlı girişinden çıkartın resim M N 4 3 havalı direk zarfınızın fermuar kızaklarını korumak için fermuar bağlantısını kesin Resim O UYARI Zarfın fermuarını asla havalı direk şişirilmişke...

Страница 56: ... ا ً ق مغل الصمام يصير هكذا أخرى مرة أعلى يرتفع حتى المسمار ادفع إغاقه مفتوح 2 شكل الفتح وضع في الهواء إفراغ عملية وتتم 1 شكل الغلق وضع في بأكملها النفخ عملية تتم 1 10 وهي المطلوب الضغط درجة بلوغ لحين انفخ ز و هـ صورة لتثبيتها الساعة عقارب اتجاه مع ولفها الصمام في التركيبة ادفع الضغط عالي بالصمام المضخة خرطوم لربط 1 11 ح صورة بار ملل 379 448 باسكال 6 5 5 5 بلطف نفخها يتم التي اأقسام رفع يلزم قد ال...

Страница 57: ...مبيدات ترش ا 3 3 بالداخل صمغ واستخدام المفكوك الجزء إزالة خال من إصاحه يمكنك الخيمة عمر وتقادم الشمس أشعة طويلة لفترة التعرض بعد يحدث قد وهذا الاصق الشريط انتزع أن حال في 3 4 أخرى مرة النسيج ختم إعادة بالخارج للمياه مقاوم بخاخ جانب إلى الهواء أعمدة أنبوب استبدال إصاح 4 الصمام فتح خال من ًا م تما الهواء عمود من الهواء بتفريغ قم 4 1 ن م صورة بالسحاب المزودة الخيمة كم من الهواء عمود وأخرج الرئيسي الك...

Отзывы: