background image

200-2275

9

PRESSURE switch 

(see 

A

)

This switch turns on the compressor. It is operated

manually, but when in the ON position, it allows the compressor

to start up or shut down automatically, without warning, upon

air demand. ALWAYS set this switch to OFF when the

compressor is not being used, and before unplugging the

compressor.

Pressure Relief Valve

(see 

B

)

If the pressure switch does 

not

shut down the motor when

pressure reaches the preset level, this valve will pop open

automatically to prevent over pressurization. To operate

manually, pull the ring on the valve to relieve air pressure in the

tank.

Tank Pressure Gauge

(see 

C

)

This gauge measures the pressure level of the air stored in

the tank. It is not adjustable by the operator, and does 

not

indicate line pressure.

NOTE:

Not all models are equipped with the following:

Air Pressure Regulator

(see 

D

)

This air pressure regulator enables you to adjust line

pressure to the tool you are using.

Never exceed the maximum working

pressure of the tool.

Turn the knob clockwise to increase pressure, and

counterclockwise to decrease pressure. 

Regulated pressure gauge

(see 

E

)

This gauge measures the regulated outlet pressure.

Air line outlet

(see 

F

)

Connect 1/4” NPT air hose to this outlet.

Manostat (

voir

A)

Cet interrupteur met en marche le compresseur. Il est

actionné manuellement, mais, s'il se trouve sur la position ON,

le compresseur se met en marche ou s'arrête

automatiquement, sans avertissement, en fonction de la

demande d'air. Réglez TOUJOURS cet interrupteur sur la

position OFF quand vous n'utilisez pas le compresseur et avant

de le débrancher.

Soupape de décharge (

voir

B)

Si le manostat n'arrête pas le moteur quand la pression

atteint le niveau prédéfini, cette soupape s'ouvre

automatiquement pour éviter toute surpressurisation. Pour

l'actionner manuellement, tirez sur son anneau afín de libérer la

pression d'air dans le réservoir.

Manomètre du réservoir (

voir 

C)

Ce manomètre mesure le niveau de pression d'air dans le

réservoir. L'utilisateur ne peut pas régler ce manomètre et il

n'indique pas la pression dans la conduite.

REMARQUE :

Seuls certains modèles sont munis des 

éléments suivants :

Régulateur de pression d'air (

voir 

D)

Le régulateur de pression d'air permet de régler la pression

de la conduite de l'outil que vous utilisez.

Ne dépassez jamais la pression 

maximum nominale de l'outil.

Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre

pour augmenter la pression et dans le sens inverse pour la

réduire.

Manomètre de pression régulée (

voir 

E)

Ce manomètre mesure la pression de sortie régulée.

Sortie d’air (

voir 

F)

Raccorder le tuyau pneumatique NPT de 6.35 mm (1/4 po)

à cette sortie.

Interruptor de presión

(vea 

A

)

Este interruptor enciende el compresor. Se opera

manualmente, pero cuando está en la posición ON, permite

que el compresor arranque o se pare automáticamente, sin

aviso, según la demanda de aire. SIEMPRE coloque este

interruptor en la posición OFF cuando el compresor no esté en

uso y antes de desconectarlo.

Válvula de alivio de presión

(vea 

B

)

Si el interruptor de presión no apaga el motor cuando la

presión alcanza el nivel de desconexión, esta válvula se abrirá

automáticamente para evitar una sobrepresión. Para accionarla

manualmente, tire del anillo en la válvula de alivio de la presión

del aire en el tanque.

Manómetro del tanque

(vea 

C

)

Este manómetro mide la presión del aire almacenado en el

tanque. No es ajustable por el operador y no indica la presión

de la línea.

NOTA:

No todos los modelos están equipados con lo 

siguiente:

Regulador de presión de aire

(vea 

D

)

El regulador de presión de aire permite ajustar la presión

en la línea que conecta la herramienta que se está usando.

Nunca sobrepase el índice máximo de

presión de la herramienta.

Gire la perilla a la derecha para aumentar la presión, y a la

izquierda para disminuirla.

Manómetro regulado

(vea 

E

)

Este manómetro mide la presión regulada de salida.

Salida de la línea de aire (

vea

F)

Conecte la manguera de aire de 6.35 mm (1/4”) NPT en

esta salida.

WARNING:

AVERTISSEMENT:

ADVERTENCIA:

COMPRESSOR CONTROLS / COMMANDES DU COMPRESSEUR / 

CONTROLES DEL COMPRESOR

COMPRESSOR CONTROLS

COMMANDES DU COMPRESSEUR

CONTROLES DEL COMPRESOR

Содержание Air Compressors

Страница 1: ...ate Compressors WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instructions AVERTISSEMENT Lisez et veillez bien comprendre toutes les consignes de s curit de ce manuel avant d ut...

Страница 2: ...structions de mise la terre 11 RODAGE DE LA POMPE 12 MODE D EMPLOI 13 Mise en marche quotidienne 13 Arr t 14 ENTRETIEN 15 Vidange du r servoir 15 Nettoyage du filtre air 15 V rification de la soupape...

Страница 3: ...s when using an air compressor Never point any nozzle or sprayer toward a person or any part of the body Equipment can cause serious injury if the spray penetrates the skin 9 RISK OF BURSTING Do not a...

Страница 4: ...ler le produit pulv ris Lisez toutes les instructions et veillez ce que le masque gaz assure votre protection 8 RISQUE DE BLESSURE AUX YEUX Porter toujours des lunettes de s curit homologu es ANSI Z87...

Страница 5: ...Z87 1 Nunca dirija la boquilla ni el rociador hacia una persona ni hacia alguna parte del cuerpo El equipo puede causar una lesi n grave si el roc o penetra en la piel 9 RIESGO DE EXPLOSI N No intent...

Страница 6: ...prime l air Le r servoir C contient l air comprim Le manostat D arr te le moteur et lib re la pression d air dans la pompe et le tube de transfert quand la pression dans le r servoir atteint la pressi...

Страница 7: ...ette de transport et d clarez les dommages aux transporteur Faites cette d marche imm diatement tant donn les d lais limites des demandes d indemnisation Le carton doit contenir compresseur d air poig...

Страница 8: ...na distancia m nima de 12 pulgadas 31 cm de cualquier pared u obstrucci n en un rea limpia y bien ventilada para asegurar que exista suficiente flujo de aire y enfriamiento c En climas fr os almacene...

Страница 9: ...rvoir L utilisateur ne peut pas r gler ce manom tre et il n indique pas la pression dans la conduite REMARQUE Seuls certains mod les sont munis des l ments suivants R gulateur de pression d air voir D...

Страница 10: ...surface that is green with or without yellow stripes is the grounding wire This product is for use on a nominal 115 volt circuit A cord with a grounding plug as shown here shall be used Make sure that...

Страница 11: ...mporizados de doble elemento s lo Buss Fusetron tipo T NOTA Evite el uso de cordones prolongadores Para obtener un rendimiento ptimo enchufe el cord n el ctrico del compresor directamente en un tomaco...

Страница 12: ...6 Fermez le robinet de purge D 7 Tourner le manocontacteur en position MARCHE Tourner vers la droite Le compresseur d marre et remplit le r servoir jusqu la pression de fermeture puis s arr te REMARQU...

Страница 13: ...or your model so the petcock is at the bottom of the tank s Then open the petcock see B to allow moisture to drain from the tank 1 Placer le manocontacteur en position ARR T A 2 Fermez le robinet de p...

Страница 14: ...que el conmutador activado por presi n en la posici n ENCENDIDO vea C Al efectuar un ajuste desde una presi n m s alta a una m s baja gire la perilla a la izquierda hasta que sobrepase el ajuste desea...

Страница 15: ...oute l humidit accumul e dans le r servoir Voir B et D aux pages 12 13 et 14 REMARQUE Dans les climats froids purger le r servoir apr s chaque utilisation afin de r duire les probl mes de gel d eau de...

Страница 16: ...le compresseur pour une p riode prolong e utilisez une soufflette pour nettoyer toute la poussi re et tous les d bris du compresseur D branchez le cordon d alimentation et enroulez le Tirez sur la so...

Страница 17: ...wing maintenance at the intervals indicated below Inspect and clean air filter Daily Operate the pressure relief valves Daily Drain tank Daily Realice el mantenimiento siguiente a los intervalos indic...

Страница 18: ...r damaged regulator internal parts If pressure drops too low adjust regulator while accessory is used This is normal Check air requirement of accessory If it is higher than CFM and pressure supplied b...

Страница 19: ...e Check for low voltage and proper extension cord size Disconnect other applications from circuit Operate compressor on a dedicated circuit Remove and clean or replace Check valve stuck open Bleed lin...

Страница 20: ...uite de soupape Remplacer l ensemble piston et gaine de cylindre Fuite ou joint de piston us V rifier les raccords l eau savonneuse Resserrer ou tanch ifier les raccords NE PAS TROP SERRER Fuite des r...

Страница 21: ...ou disjoncteur d clench V rifier le fusible le type T Fusetron est acceptable V rifier la faible tension et le calibre de la rallonge D brancher les autres appareils du circuit Faire fonctionner le c...

Страница 22: ...ra de aire Reemplace inmediatamente el tanque NO intente repararlo Fugas en el tanque Reemplace todos los sellos defectuosos Sellos expulsados Reemplace las piezas desgastadas y vuelva a montar usando...

Страница 23: ...ula de retenci n se bloque en posici n abierta Purgue la l nea moviendo la palanca del conmutador activado por presi n a la posici n APAGADO antes de volver a arrancar Si la v lvula de purga no se abr...

Страница 24: ...les gaz d chappement ou les vapeurs sont remplac s par de l air frais Circuit r serv Circuit lectrique r serv exclusivement au compresseur d air ASME American Society of Mechanical Engineers Soci t am...

Отзывы: