15
©
2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
Údržba bremenovej re
ť
aze
V o vä
č
šine prípadov opotrebenie
č
lánkov re
ť
aze v kontaktných bodoch
č
lánkov sved
č
í
o nedostato
č
nej starostlivosti o re
ť
az. Optimálne mazanie re
ť
aze zabezpe
č
íte mazaním
re
ť
aze v pravidelných intervaloch pomocou tekutého mazadla (napr. prevodový olej). V
priestoroch s vyšším odieraním ako piesok a pod je vhodné používa
ť
nemastné
mazadlo typu PTFE sprej. Životnos
ť
bremenovej re
ť
aze je mazaním možné zvýši
ť
20-
30x oproti retazi bez údržby.
• Re
ť
az mažte v neza
ť
aženom stave, aby sa medzi kontaktnými bodmi re
ť
aze mohla
vytvori
ť
tenká vrstva mazacieho prostriedku. Kontaktné body re
ť
aze musia by
ť
vždy
pokryté vrstvou maziva, v opa
č
nom prípade nastane v týchto bodoch vyššie
opotrebenie.
• Mazanie re
ť
aze len zvonka nezabezpe
č
í správnu vrstvu maziva v kontaktných bodoch
č
lánkov re
ť
aze.
• Pri konštantnej dráhe zdvíhania a spúš
ť
ania je potrebné obzvláš
ť
kontrolova
ť
č
as
ť
re
ť
aze, kde sa jej smer mení.
• Dbajte, aby bola re
ť
az premazaná po celej svojej d
ĺ
žke, vrátane
č
asti, ktorá je vovnútri
zdvíhacieho zariadenia.
• Zne
č
istené re
ť
aze
č
istite petrolejom, alebo podobným
č
istiacim prostriedkom, nikdy
ne
č
istoty neopa
ľ
ujte.
• Pri mazaní re
ť
aze vždy skontrolujte,
č
i nie je opotrebená.
POZOR: Do brzdy nesmie preniknú
ť
žiadne mazivo. Toto by mohlo spôsobi
ť
zlyhanie brzdy.
Výmena bremenovej re
ť
aze
Bremenovú re
ť
az je potrebné v prípade opotrebenia a poškodenia nahradi
ť
novou
re
ť
azou rovnakých rozmerov a kvality, najneskôr však pri dosiahnutí stavu na
vyradenie. Vyradenú bremenovú re
ť
az je možné nahradi
ť
len v špecializovanej
autorizovanej dielni. Použi
ť
je možné len výrobcom schválené re
ť
aze. Používajte len
bremenové re
ť
aze, ktoré boli schválené výrobcom. Následkom nedodržania tejto
podmienky bude zrušenie záruky s okamžitou platnos
ť
ou.
POZNÁMKA: Výmena bremenovej re
ť
aze musí by
ť
zdokumentovaná!
Zdvíhacie zariadenia s jednopramenným prevedením
• Novú re
ť
az vkladajte len v neza
ť
aženom stave.
• Ako nástroj použite otvorený
č
lánok re
ť
aze. Získate ho vyrezaním
č
asti z
existujúceho
č
lánku pomocou brúsky. D
ĺ
žka vyrezaného úseku musí by
ť
zhodná s
hrúbkou
č
lánku.
• Zo starej bremenovej re
ť
aze odmontujte hák a na vo
ľ
ný posledný
č
lánok re
ť
aze vložte
otvorený
č
lánok.
• Na nový
č
lánok nasu
ň
te tiež posledný
č
lánok novej, premazanej re
ť
aze a vtiahnite ju
cez zariadenie (pohyb ZDVIHU re
ť
aze).
• Nevkladajte prekrútenú re
ť
az. Zvary musia smerova
ť
von od re
ť
azového kolesa.
• Po prevle
č
ení re
ť
aze cez zdvíhacie zariadenie môžete starú re
ť
az aj s otvoreným
č
lánkom odpoji
ť
a nasadi
ť
bremenový hák na novú re
ť
az.
• Ne
č
inný koniec novej bremenovej re
ť
aze uchy
ť
te k telesu zdvíhacieho zariadenia
(záleží od modelu).
Zdvíhacie zariadenie s viacerými prame
ň
mi re
ť
aze
POZOR: Novú re
ť
az vkladajte, len ke
ď
spodná kladnica nie je za
ť
ažená, v
opa
č
nom prípade môže spodná kladnica pri odpojení re
ť
aze spadnú
ť
.
Nebezpe
č
enstvo zranenia!
• Ako nástroj použite otvorený
č
lánok re
ť
aze. Získate ho vyrezaním
č
asti z
existujúceho
č
lánku pomocou brúsky. D
ĺ
žka vyrezaného úseku musí by
ť
zhodná s
hrúbkou
č
lánku.
•
Č
inný koniec bremenovej re
ť
aze odpojte od telesa zdvíhacieho zariadenia, alebo
kladnice (záleží od modelu).
• Vložte pripravený, otvorený
č
lánok re
ť
aze na momentálne vo
ľ
ný
č
inný koniec re
ť
aze.
• Na otvorený
č
lánok nasu
ň
te tiež posledný
č
lánok novej, premazanej re
ť
aze a vtiahnite
ju cez spodnú kladnicu a zdvíhacie zariadenie (pohyb re
ť
aze nahor).
• Nikdy nevkladajte preto
č
enú re
ť
az. Zvary re
ť
aze musia smerova
ť
von od re
ť
azového
kolesa.
• Po prevle
č
ení re
ť
aze cez zdvíhacie zariadenie môžete starú re
ť
az aj s otvoreným
č
lánkom odpoji
ť
.
•
Č
inný koniec novej bremenovej re
ť
aze uchy
ť
te k telesu zdvíhacieho zariadenia, alebo
k spodnej kladnici (záleží od modelu).
• Pripojte vo
ľ
ný koniec ne
č
inného prame
ň
a k zdvíhaciemu zariadeniu namiesto starej
bremenovej re
ť
aze.
POZOR: K vo
ľ
nému koncu ne
č
inného prame
ň
a musí by
ť
vždy pripevnený
koncový doraz re
ť
aze
Kontrola bremenového a nosného háku.
Skontrolujte hák
č
i nie je deformovaný, prasknutý, opotrebený, alebo nenesie známky
korózie. Prehliadky vykonávajte pod
ľ
a potreby, avšak minimálne 1x ro
č
ne. Pracovné
podmienky si môžu vyžadova
ť
kratšie intervaly prehliadok.
Háky ktoré nesp
ĺň
ajú všetky požiadavky je potrebné ihne
ď
vymeni
ť
. Navarovanie na
háky, napr. dop
ĺň
a
ť
opotrebenie, alebo poškodenie je neprípustné. Nosný a bremenový
hák je potrebné nahradi
ť
novým, ak je jeho otvorenie vä
č
šie o viac ako 10%, alebo ke
ď
sa menovité rozmery následkom opotrebenia znížili o viac ako 5%. Menovité rozmery a
limity opotrebenia sú v tabu
ľ
ke 3. V prípade dosiahnutia limitných hodnôt je potrebná
výmena.
Kontrola brzdy
V prípade zistenia nezrovnalostí ihne
ď
kontaktujte výrobcu napr. chybný trecí disk).
Všetky sú
č
iastky brzdy je potrebné skontrolova
ť
č
i nie sú opotrebené, poškodené,
nezmenili farbu vplyvom prehriatia a skontrolova
ť
ich funk
č
nos
ť
.
Trecia disky udržiavajte
č
isté bez kontaktu s mazivom, olejom, vodou, alebo
ne
č
istotami. Skontrolujte spojivo trecích diskov.
Výmena ovládacej re
ť
aze
• Ako nástroj použite otvorený
č
lánok re
ť
aze. Získate ho vyrezaním
č
asti z
existujúceho
č
lánku pomocou brúsky. D
ĺ
žka vyrezaného úseku musí by
ť
zhodná s
hrúbkou
č
lánku.
• Otvorte ovládaciu re
ť
az (pokia
ľ
možno na spojovacom
č
lánku) a na vo
ľ
ný
č
lánok
re
ť
aze vložte otvorený
č
lánok, pred re
ť
azové koleso.
• Na nový
č
lánok nasu
ň
te tiež posledný
č
lánok novej, re
ť
aze a vtiahnite ju cez vedenie
re
ť
aze a cez re
ť
azové koleso.
• Nevkladajte prekrútenú re
ť
az. Zvary musia smerova
ť
von.
• Po prevle
č
ení re
ť
aze cez zdvíhacie zariadenie môžete starú re
ť
az aj s otvoreným
č
lánkom odpoji
ť
a konce re
ť
aze spoji
ť
novým spojovacím
č
lánkom re
ť
aze.
Opravy smú by
ť
prevádzané len špecializovanou diel
ň
ou, ktorá používa
originálne náhradné diely YALE.
Po prevedenej oprave a po dlhšej dobe ne
č
innosti je potrebné zdvíhacie zariadenie
prehliadnu
ť
a skontrolova
ť
pred jeho opätovným uvedením do prevádzky.
Odborné prehliadky sa vykonávajú na požiadavku užívate
ľ
a.
P
REPRAVA
,
SKLADOVANIE
,
VYRADENIE Z PREVÁDZKY A LIKVIDÁCIA
Ria
ď
te sa nasledovnými pokynmi na prepravu zariadenia:
• Zariadenie nenechajte spadnú
ť
, nezhadzujte ho, vždy ho pozorne položte.
• Bremenové a ovládacie re
ť
aze prepravujte takým spôsobom, aby sa nezamotali,
nevytvárali sa slu
č
ky, ani sa neprekrútili.
• Používajte vhodné spôsoby prepravy. Tieto závisia na miestnych podmienkach.
Ria
ď
te sa nasledovnými pokynmi pre skladovanie, alebo do
č
asné vyradenie
zariadenia z prevádzky:
• Skladujte zariadenie na
č
istom a suchom mieste.
• Chrá
ň
te zariadenie vr. príslušenstva pred zne
č
istením, vlhkos
ť
ou a poškodením
pomocou vhodného krytu.
• Chrá
ň
te háky pred koróziou.
• Na re
ť
aze naneste
ľ
ahkú vrstvu maziva.
• Ke
ď
že kotú
č
e brzdy môžu pri teplotách pod 0°C zamrznú
ť
, je potrebné ich skladova
ť
so zatvorenou brzdou. Oto
č
te koleso ovládacej re
ť
aze v smere hodinových ru
č
i
č
iek a
sú
č
asne držte
č
inný prame
ň
bremenovej re
ť
aze.
• Ak bude zariadenie používané po dlhšom
č
ase mimo prevádzky, musí ho predtým
prehliadnu
ť
kompetentná osoba.
Likvidácia
Po vyradení zariadenia z prevádzky recyklujte, alebo zlikvidujte
č
asti zariadenia v
súlade s miestnymi predpismi.
Ď
alšie informácie a návody na použitie sú dostupné k stiahnutiu na
www.cmco.eu
TR - Kullanıcı Kılavuzu'nun Çeviri (özel tipler için
de geçerlidir)
Ö
NSÖZ
CMCO Industrial Products GmbH ürünleri, en son teknik seviye ve kabul edilmi
ş
kurallara göre üretilmi
ş
tir. Amacının dı
ş
ında kullanım sonucu ürünler kullanılırken
kullanıcıya veya üçüncü ki
ş
ilere yönelik bedensel ve hayati tehlikeler ya da kaldırma
aletinde veya ba
ş
ka maddi de
ğ
erler üzerinde olumsuz etkiler meydana gelebilir.
İş
letmeci, kullanıcıların do
ğ
ru dilde ve teknikte e
ğ
itim almalarından sorumludur. Bunun
için kullanım kılavuzu ürün i
ş
letmeye alınmadan önce her kullanıcı tarafından dikkatlice
okunmalıdır.
Bu kullanım kılavuzunun amacı, ürünü tanımayı ve amacın uygun kullanılmasını
kolayla
ş
tırmaktır. Kullanım kılavuzu, ürün güvenli, amacına uygun ve ekonomik bir
ş
ekilde i
ş
letmek için önemli açıklamalar içermektedir. Kullanım kılavuzunu
önemsemeniz, tehlikelerden kaçınmaya, tamir giderlerini ve devre dı
ş
ı kalma sürelerini
azaltmaya ve ürünün güvenilirli
ğ
i ile kullanım ömrünü yükseltmeye yardımcı olacaktır.
Bu kullanım kılavuzu sürekli olarak ürünün bulundu
ğ
u yerde tutulmalıdır. Kullanım
kılavuzu ve kullanıcının ülkesinde ve kullanım alanında geçerli olan kaza önleme
yönetmeliklerinin yanı sıra, a
ş
a
ğ
ıdaki emniyetli ve do
ğ
ru kullanım için geçerli onaylı
kurallara da uyulması gerekir.
Ürünün kullanımından, bakımdan veya onarımından sorunlu personel bu kullanım
kılavuzundaki talimatları okumalı, anlamalı ve bunlara riayet etmelidir.
Açıklanan koruyucu önlemler ancak ürün amacına uygun kullanıldı
ğ
ında ve uyarılara
uygun
ş
ekilde kuruldu
ğ
unda veya bakımı yapıldı
ğ
ında gerekli güvenli
ğ
i sa
ğ
lar.
İş
letmeci, güvenli ve risksiz bir çalı
ş
mayı sa
ğ
lamak zorundadır.
D
ÜZGÜN ÇALI
Ş
MA
Cihaz, belirtilen maksimum ta
ş
ıma kapasitesine kadar olan yüklerin dikey kaldırılmasına
ve indirilmesine yarar. Bir
ş
aryoyla birlikte yükler yatay olarak hareket ettirilebilir.
D
İ
KKAT: Cihaz sadece makine ya da ta
ş
ıma konstrüksiyonunun yük ta
ş
ıma
kapasitesi yükün konumuyla de
ğ
i
ş
medi
ğ
i durumlarda kullanılabilir.
Ba
ş
ka veya farklı kullanım usulüne aykırı kullanım sayılır. Bundan kaynaklanan zararlar
için Columbus McKinnon Industrial Products GmbH firması sorumluluk kabul etmez.
Risk yalnızca kullanıcı veya i
ş
letmecidedir.
Ekipman üzerinde belirtilen ta
ş
ıma kapasitesi (WLL) a
ş
ılmaması gereken azami yüktür.
Kaldırma aleti, büyük yüksekliklerden sık indirme veya dizinlenmi
ş
çalı
ş
ma için
kullanılmadan önce a
ş
ırı ısınma ihtimalinden dolayı imalatçıya tavsiye için danı
ş
ın.
Cihazın ta
ş
ıma ve yük kancası kaldırma anında yükün a
ğ
ırlık merkezinin (S) üzerinde
dikey bir düzlemde bulunmalıdır; böylece kaldırma i
ş
lemi esnasında yükün sallanması
önlenir.
Uygun ta
ş
ıma konstrüksiyonun seçimi ve ölçüleri i
ş
letmecinin sorumlulu
ğ
undadır.
Ba
ğ
lantı noktası ve ta
ş
ıma konstrüksiyonu beklenen maksimum yüklenmeler için
(cihazın kendi a
ğ
ırlı
ğ
ı + ta
ş
ıma kapasitesi) uygun olmalıdır.
Ekipmanı asarken kullanıcı, kaldırma ekipmanı tarafından tehlike altında olmayacak
ş
ekilde kaldırma ekipmanını kullanmaya dikkat etmelidir.
Kullanıcı, ancak yükün do
ğ
ru takıldı
ğ
ından ve tehlike alanında herhangi bir ki
ş
inin
bulunmadı
ğ
ından emin oldu
ğ
unda yükü hareket ettirebilir.
Asılı yükün altında bulunmak yasaktır.
Yükleri uzun süre veya gözetimsiz olarak asılı ve gergin durumda bırakmayın.
Kaldırma aleti -10°C ila +50°C arasındaki sıcaklıklarda kullanılabilir. A
ş
ırı
ş
artlarda
kullanımla ilgili olarak üreticiye danı
ş
ılması gerekir.
D
İ
KKAT: 0°C’nin altındaki ortam sıcaklıklarında kullanmadan önce küçük bir yükü
2-3 kez kaldırarak veya indirerek frenin buz tutmu
ş
olup olmadı
ğ
ını kontrol edin.
Kaldırma aletini özel ortamlarda kullanmadan önce (yüksek nem, tuzlu, a
ş
ındırıcı,
bazik) veya tehlikeli malları kaldırmadan önce (örn. yanıcı sıvılar, radyoaktif
malzemeler) üreticiye danı
ş
ılmalıdır.
Kaldırılacak malzemenin yatay ta
ş
ınması her zaman yava
ş
, dikkatli ve yere yakın
ş
ekilde yapılmalıdır.
Cihaz kullanılmadı
ğ
ında ta
ş
ıyıcı gereç (alt palanga, kanca) kafanın üzerinde olmalıdır.
Bir yükü ba
ğ
lamak için sadece izin verilmi
ş
ve kontrol edilmi
ş
ba
ğ
lantı gereçleri
kullanılabilir.
Uygun kullanım kapsamına, kullanma kılavuzunun yanında bakım talimatlarına da
uyulması girer.
Çalı
ş
ma arızalarında veya anormal çalı
ş
ma sesleri olması durumunda kaldırma aleti
derhal kullanım dı
ş
ına alınmalıdır.
D
ÜZGÜN OLMAYAN ÇALI
Ş
MA
(eksik liste)
Cihazın veya ta
ş
ıma gerecinin ta
ş
ıma kapasitesi (WLL) ve de ta
ş
ıma konstrüksiyonu
a
ş
ılmamalıdır.
Cihaz sıkı
ş
mı
ş
yüklerin yerinden çıkarılması için kullanılmamalıdır. Aynı zamanda bir
yükü gev
ş
ek olan yük zincirine bırakmak da yasaktır (zincir kopma riski).
Yazıların, uyarıların veya tip plakasının çıkarılması veya örtülmesi (örn. üzerine bir
ş
ey
yapı
ş
tırarak) yasaktır.
Yük ta
ş
ınırken sarkaç hareket olması ve yükün engellere çarpması önlenmelidir.
Yük, kullanıcıların göremedi
ğ
i bölgelerde hareket ettirilmemelidir. Aksi takdirde yardım
alınmalıdır.
Cihazın motorla tahrik edilmesi yasaktır.
Cihaz asla bir ki
ş
inin kuvvetinden yüksek kullanılmamalıdır.
Kanca ve yük zincirinde kaynak i
ş
lemleri yapılamaz. Yük zinciri kaynak i
ş
lerinde toprak
hattı olarak kullanılamaz.
E
ğ
ik çekme, yani gövde veya alt palanganın yanal yüklemesi yasaktır.
Yük zinciri takmak için (askı zinciri olarak) kullanılamaz.
Üreticiye danı
ş
madan de
ğ
i
ş
tirilmi
ş
bir cihazın kullanılması yasaktır.
Kaldırma aletinin insan ta
ş
ıma için kullanılması yasaktır.
Yük zinciri cıvata, vida, tornavida vb. ile ba
ğ
lanamaz. Kaldırma ekipmanlarına sabit
monte edilmi
ş
olan yük zincirleri onarılamaz.
Ta
ş
ıma ve yük kancasının emniyet tırna
ğ
ını sökmek yasaktır.
Kancanın ucuna yükleme yapmayın. Ba
ğ
lantı gereci her zaman kanca zemininde
olmalıdır.
Zincir uç parçası normal kaldırma sınırlandırması için kullanılamaz.
Tespit edilen yükün çevrilmesi yasaktır; çünkü cihazın alt palangası bunun için
tasarlanmamı
ş
tır. E
ğ
er i
ş
gere
ğ
i dönmesi gerekiyorsa, ikili kancalar kullanılmalı veya
üreticiye danı
ş
ılmalıdır.
Kaldırma aletinin yük kancasına sadece bir yük tespit gereci asılabilir.
Asla hareketli parçalara elinizi sokmayın.
Cihazı yüksek bir yerden dü
ş
ürmeyin. Düzgün bir
ş
ekilde yere bırakılmalıdır.
Cihaz patlama riski bulunan ortamlarda kullanılmamalıdır.
M
ONTAJ
Ba
ğ
lantı noktası kontrolü
Kaldırma aletinin ba
ğ
lantı noktası, monte edilece
ğ
i ta
ş
ıyıcı konstrüksiyon yeterince
sa
ğ
lam olacak ve beklenen kuvvetlere dayanacak
ş
ekilde seçilmelidir.
Yükün altındaki cihazın serbestçe hizalanmasına da dikkat edilmelidir; aksi takdirde
izinsiz ek yüklenmeler meydana gelebilir.
Uygun ta
ş
ıma konstrüksiyonun seçimi ve ölçüleri i
ş
letmecinin sorumlulu
ğ
undadır.
El zincirinin uzatılması veya kısaltılması
El zincirinin boyu, alt ucun zemine olan mesafesi 500 mm ile 1000 mm arasında olacak
ş
ekilde ayarlanmalıdır.
UYARI: Güvenlik nedenlerinden dolayı el zinciri birle
ş
tirme baklaları sadece bir
defa kullanılabilir.
• Kaynatılmamı
ş
zincir baklasını el zincirinde arayın, e
ğ
erek açın ve atın.
• Zinciri istedi
ğ
iniz boya kısaltın veya uzatın.
Dikkat: Her zaman düz sayıda zincir baklaları çıkarılmalı veya eklenmelidir.
• Yeni ba
ğ
lantı baklasıyla gev
ş
ek zincir uçlarını e
ğ
erek kapatın (el zinciri uzatılırken iki
yeni ba
ğ
lantı bakları gerekir).
Dikkat: El zincirlerinin montajda dönmemesine dikkat edin.
İ
LK ÇALI
Ş
TIRMA ÖNCESI KONTROLÜ
İ
lk çalı
ş
tırmadan önce, tekrar çalı
ş
tırılmadan önce ve temel de
ğ
i
ş
ikliklerden sonra ürün
ve ta
ş
ıyıcı konstrüksiyon bir uzman tarafından kontrol edilmelidir. Bu kontrol genelde
gözle kontrol ve çalı
ş
ma kontrolüdür. Bu kontrollerin amacı, kaldırma aletinin emniyetli
durumda oldu
ğ
undan emin olmak, do
ğ
ru
ş
ekilde kuruldu
ğ
undan, çalı
ş
maya hazır
oldu
ğ
undan emin olmak ve gerekirse eksiklik ve hasarları gidermektir.
*Yetkin ki
ş
ilere örnek olarak üretici veya temsilcinin bakım montörleri verilebilir. Fakat
i
ş
letmeci kendi i
ş
letmesinin e
ğ
itimli uzman personelini de bu kontrol için atayabilir.
p
n
11 x
p
n
d
d = Nenndicke der Kette / Nominal thickness of chain
Epaisseur nominale de la chaîne
d
1
, d
2
= Istwert / Actual value / Valeur réelle
d
1
+ d
2
d
min.
=
≤ 0,9 d
2
d
1
d
2
Nominalwerte und Verschleißgrenzen / Nominal values and wear limitation
Valeurs nominales et limites d’usure
VS
III
0,25/1 0,5/1
1/1
1,5/1
2/1
2/2
3/1
3/2
5/2
Rundstahlkette / Round link chain / Chaîne à maillons [mm]
4 x 12
5 x 15 6 x 18 8 x 24 8 x 24 6 x 18 10 x 30 8 x 24 10 x 30
Güteklasse / Grade / Grade
T
T
T
T
T
T
T
T
T
Durchmesser / Diameter / Diamètre
d
nom.
d
min.
[mm]
[mm]
4,0
3,6
5,0
4,5
6,0
5,4
8,0
7,2
8,0
7,2
6,0
5,4
10,0
9,0
8,0
7,2
10,0
9,0
Teilung / Pitch / Division
p
n
nom.
p
n
max.
[mm]
[mm]
12,0
12,6
15,0
15,8
18,0
18,9
24,0
25,2
24,0
25,2
18,0
18,9
30,0
31,5
24,0
25,2
30,0
31,5
Meßlänge / Length / Longueur
11 x p
n
nom.
11 x p
n
max.
[mm]
[mm]
132,0
136,0
165,0
170,0
198,0
203,9
264,0
271,9
264,0
271,9
198,0
203,9
330,0
339,9
264,0
271,9
330,0
339,9
Tab. 2
b
h
a
Hakenmaße / Hook dimensions / Dimensions du crochet
VS
III
0,25/1
0,5/1
1/1
1,5/1
2/1
2/2
3/1
3/2
5/2
Hakenöffnungsmaß / Hook opening
Ouverture du crochet
a
nom.
a
max.
[mm]
[mm]
26,0
28,6
30,0
33,0
33,0
36,3
36,0
39,6
40,0
44,0
40,0
44,0
46,0
50,6
46,0
50,6
54,0
59,4
Maß Hakenbreite / Hook width
Largeur du crochet
b
nom.
b
min.
[mm]
[mm]
11,0
10,5
17,0
16,2
19,0
18,1
22,0
20,9
26,0
24,7
26,0
24,7
30,0
28,5
30,0
28,5
40,0
38,0
Maß Hakendicke / Hook height
Hauteur du crochet
h
nom.
h
min.
[mm]
[mm]
12,0
11,4
21,0
20,0
27,0
25,7
33,0
31,4
35,0
33,3
35,0
33,3
43,0
40,9
43,0
40,9
47,0
44,7
Tab. 3
Beschreibung
1 Traghaken mit
Sicherheitsbügel
2 Handraddeckel
3 Lastkette
4 Unterflasche
5 Getriebedeckel
6 Handkette
7 Lasthaken
mit Sicherheitsbügel
8 Kettenanker
9 Handrad
Description
1 Top hook with
safety latch
2 Hand wheel cover
3 Load chain
4 Bottom block
5 Gear cover
6 Hand chain
7 Load hook
with safety latch
8 Chain anchorage
9 Handwheel
Description
1 Crochet de suspension,
linguet de sécurité
2 Capot de protection
3 Chaîne de charge
4 Moufle
5 Carter engrenage
6 Chaîne de manoeuvre
7 Crochet de charge,
linguet de sécurité
8 Arrêt de chaîne
9 Volant de manouvre
2
3
4
9
6
7
8
1
5
VS
III
0,25/1 0,5/1
1/1
1,5/1
2/1
2/2
3/1
3/2
5/2
Tragfähigkeit / Capacity / Capacité
[kg]
250
500
1.000
1.500
2.000 2.000
3.000
3.000
5.000
Anzahl Kettenstränge / Number of chain falls / Nombre de brins
1
1
1
1
1
2
1
2
2
Kettenabmessung d x p
n
/ Chain dimensions d x p
n
Dimensions de la chaîne d x p
n
[mm]
4 x 12
5 x 15 6 x 18 8 x 24 8 x 24 6 x 18 10 x 30 8 x 24 10 x 30
Hub je 1 m Abhaspelung der Handkette
Lift per 1 m hand chain overhaul
Course pour 1 m de chaîne de manoeuvre
[mm]
50,0
33,0
23,0
17,0
18,0
12,0
12,0
9,0
6,0
Hubkraft bei Nennlast
Hand pull at rated load
Effort sur la chaîne de manoeuvre
[daN]
20,0
21,0
28,0
30,0
33,0
29,0
37,0
31,0
35,0
Gewicht bei Normalhub
Net weight at standard lift
Poids net en course standard
[kg]
3,9
9,0
12,2
17,5
19,3
18,2
35,0
29,0
41,0
Tab. 1