Climbing Technology SKYLINE 358:2018 Скачать руководство пользователя страница 28

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

28/43

IST52-7H174CT_rev.0 05-21

ROMÂNĂ

Instrucţiunile de utilizare a acestui dispozitiv constau dintr-o instrucţiune generală 

şi una specifică şi ambele trebuie citite cu atenţie înainte de utilizare. 

Atenţie!

 

Această fişă constituie doar instrucţiunea specifică.

INSTRUCŢIUNI SPECIFICE EN 361 / 358 / 813.

Această notă conţine informaţiile necesare pentru utilizarea corectă a următoare-

lor produse: Axess QR / Skyline.

1) DOMENIUL DE APLICARE.

Acest produs este un echipament individual de protecţie (E.I.P.). Acesta este con-

form regolamentului (UE) din 2016/425. EN 361:2002 - Hamuri complete îm-

potriva căderii de la înălţime. EN 358:2018 - Curele de poziţionare şi fixare 

pentru lucru. EN 813:2008 - Ham de scaun. 

Atenţie! 

Acest produs este destinat 

utilizării împreună cu sisteme de protecţie împotriva căderii, de exemplu, carabi-

niere şi corzi. 

Atenţie!

 Pentru acest produs trebuie respectate indicaţiile din norma 

EN 365 (instrucţiuni generale/paragraful 2.5). 

Atenţie!

 Pentru acest produs este 

obligatorie o verificare periodică detaliată (instrucţiuni generale/paragraful 8).

1.1 - Informaţii utile pentru folosinţa produslui.

Acest model este proiectat pentru a servi în următoarele scopuri: în calitate de 

precauţiune împotriva căderilor de la înălţimi mari (EN 358 / EN 813); pentru 

protecţia împotriva căderilor de la înălţimi mari (EN 361).

2) ORGANE NOTIFICATE.

Consultaţi legenda din instrucţiunile generale (paragraful 9/tabelul D): M2; M6; 

N1.

3) NOMENCLATURĂ

 (Fig. 3). A) Etichetă cu marcaj. B) Cataramă de reglare 

(mod. Axess QR) sau cataramă cu eliberare rapidă (mod. Skyline) pentru ha-

mul de piept. C) Element de prindere la nivelul sternului EN 361. D) Bretele de 

fixare pentru blocatorul de piept. E) Litera majusculă A, care denotă punctele 

de prindere EN 361. F) Element de prindere laterală EN 358. G) Element de 

legătură ventral EN 813 (mod. Axess QR) sau EN 358/EN 813 (mod. Skyline). 

H) Catarame de reglare pentru talie. I) Litera mare R, care indică elementul de 

legătură EN 358, acesta din urmă fiind destinat utilizării pentru fixarea de lucru. 

L) Cataramă cu eliberare rapidă pentru bucla pentru picioare, cu indicator pentru 

introducerea corectă şi cu un sistem care evită glisarea accidentală a bretelei. M) 

Element de prindere dorsal EN 361. N) Cataramă de reglare pentru partea din 

spate a hamului pentru piept. O) Bucle de echipament pentru curea. P) Bandă 

liberă de susţinere pentru Hook Rest. Q) Bucle pentru sacul pentru echipament. R) 

Buclele utilizate pentru conectarea unui scaun de lucru. S) Husă dorsală pentru 

hamul de piept. T) Catarame de reglare pentru buclele de picior.

3.1 - Materiale principale

. Consultaţi legenda în instrucţiunile generale (paragra-

ful 2.4): 1 / 3 (puncte de prindere şi catarame); 7 / 10 / 12 (benzi libere şi 

cusături).

4) MARCARE.

Numere/litere fără titlu: consultaţi legenda în instrucţiunile generale (paragraful 

5). 

4.1 - Generalităţi 

(Fig. 2). Indicaţii: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 17; 18; 30) 

Pictograma care afişează modul de închidere şi fixare a cataramelor de reglare; 

31) Pictograma care afişează montarea incorectă a punctului de prindere (bucla 

pentru transportul echipamentului) 32) Zona de completat pentru identificarea 

dispozitivului; 33) Diagrama care afişează utilizarea corectă a punctelor de prin-

dere. 34) Indicarea benzii libere destinate doar pentru introducerea suportului 

Hook Rest. 35) Paragraful indică buclele destinate pentru conectarea unui scaun 

de poziţionare pentru muncă.

4.2 - Trasabilitate 

(Fig. 2). Indicaţii: T2; T3; T8; T9.

5) CONTROALE.

Pe lângă controalele indicate mai jos, respectaţi indicaţiile din instrucţiunile gene-

rale (paragraful 3). În timpul utilizării: este important să verificaţi periodic catara-

mele şi/sau dispozitivele de reglare.

6) CONFIGURARE.

 Alegeţi un ham de mărime potrivită, consultând diagrama 

(Fig. 1), care conţine următoarele date: A) Înălţimea utilizatorului; B) Circumferinţa 

curelei; C) Circumferinţa buclelor pentru picioare.

6.1 - Îmbrăcarea hamului. 

1) Desfaceţi şi extindeţi buclele pentru picioare şi 

(doar pentru modelul Skyline) hamul de piept, folosind cataramele cu eliberare 

rapidă corespunzătoare. Prelungiţi cureaua şi bretelele prin intermediul catarame-

lor de reglare ale acestora (Fig. 5.1-6.1). 2) Îmbrăcaţi hamul conform indicaţiilor 

(Fig. 5.2-6.2) şi ridicaţi bretelele până când vă ajung pe umeri (Fig. 5.3-6.3). 

Doar pentru modelul Skyline, fixaţi catarama cu eliberare rapidă a bretelei pentru 

umărul stâng (Fig. 6.4).

6.2 - Fixarea şi reglarea. 

1) Reglaţi cureaua prin intermediul cataramelor de 

reglare (Fig. 5.4-6.5), astfel încât acestea să fie fixate perfect pe corp, fără a fi 

prea strânse. Treceţi partea rămasă din bretele prin opritoarele corespunzătoare. 

2) Fixaţi buclele pentru picioare (Fig. 5.5-6.6) şi reglaţi-le prin intermediul catara-

melor cu eliberare rapidă (Fig. 5.6-6.7) până în punctul în care rămâne suficient 

spaţiu pentru introducerea unei mâini între bucla pentru picioare şi picioare. Tre-

ceţi partea rămasă din bretele prin opritoarele corespunzătoare. 3) Prin utilizarea 

cataramei de reglare N, reglaţi distanţa dintre hamul de piept şi curea, pentru a 

amplasa punctul de legătură la înălţimea corectă (Fig. 5.7-6.8). 4) Doar pentru 

modelul Skyline, reglaţi banda din spate a buclelor pentru picioare, folosind 

cataramele dedicate (Fig. 6.9), astfel încât acestea să nu fie prea largi. Această 

reglare este foarte importantă atunci când utilizaţi un punct de legătură pentru 

spate EN 361. 5) În cele din urmă, reglaţi hamul de piept cu ajutorul cataramei 

de reglare (Fig. 5.8-6.10). Treceţi partea rămasă din bretele prin opritoarele co-

respunzătoare. 

Atenţie!

 Înainte de utilizare, efectuaţi un test de potrivire şi reglare 

într-un loc sigur, pentru a vă asigura că hamul este de mărime corectă, că acesta 

permite reglarea corespunzătoare şi că oferă un nivel de confort acceptabil pentru 

domeniul de utilizare.

6.3 - Clemă ventrală pentru coardă. 

Hamul este dotat cu două benzi de fixare 

proiectate pentru montarea unui blocator de piept. Pentru instalarea clemei ventra-

le pentru coardă trebuie să utilizați o legătură triunghiulară rapidă (ø 10 mm) și, 

dacă este cazul, un suport de poziționare FIXBAR, urmând instrucțiunile din Figură 

(Fig. 7-8). Dacă este cazul, suportul de poziționare Fixbar este utilizat pentru fi-

xarea legăturii triunghiulare rapide, iar schemele indică modul corect de montare 

(Fig. 8.1÷8.3). 

Atenţie!

 Suportul Fixbar nu este un EPP și nu este proiectat să 

susțină greutatea utilizatorului. 

Atenţie!

 O eroare poate avea consecințe grave, 

iar orice altă modalitate de montare și utilizare este interzisă.

6.4 - Scaun de poziţionare în timpul lucrului.

 Hamul este prevăzut cu două 

bucle pentru fixarea unui scaun de poziţionare în timpul lucrului (Fig. 17.1-17.2). 

Această soluţie creşte confortul în timpul utilizării şi lasă liber pentru alte manevre 

punctul de fixare axial. În mod alternativ, este oricum posibil să fixaţi scaunul de 

poziţionare în timpul lucrului, la punctul de fixare axial (Fig. 17.3).

7) INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE.

Orice lucrare la înălţime presupune utilizarea de Echipamente Individuale de Pro-

tecţie (EIP) împotriva riscului de cădere. Înainte de a merge la locul activităţii, 

trebuie luaţi în considerare toţi factorii de risc (mediu, concomitenţi, subsidiari).

7.1 - EN 361:2002.

 Dispozitivul respectă standardul EN 361, iar testele au fost 

desfăşurate şi promovate cu succes folosind un manechin de 140 kg. 

Atenţie!

 

În cazul utilizării de către utilizatori cu o greutate mai mare de 100 kg (inclusiv 

echipamentul), verificaţi întotdeauna compatibilitatea amortizoarelor de energie 

utilizate în privinţa sarcinii specificate. Elementele de legătură pentru stern şi spate 

sunt marcate cu litera A şi sunt destinate conectării unui echipament cu opritor de 

cădere în conformitate cu norma EN 363 (de exemplu: amortizor de energie, 

opritor de cădere de tip ghidat, etc.). Un ham complet împotriva căderii de la 

înălţime este o componentă a unui sistem cu opritor de cădere şi trebuie utilizat 

împreună cu ancoraje EN 795, amortizoare de şocuri EN 355, carabiniere EN 

362, etc. 

Atenţie!

 Pentru conectarea la un punct de ancorare potrivit sau la o 

subsistem de legătură, utilizaţi doar carabiniere EN 362. 

Atenţie!

 Vă rugăm să 

verificaţi valoarea distanţei libere a opritorului de cădere utilizat în manualul de in-

strucţiuni. 

Atenţie! 

Trebuie utilizate doar punctele de ancorare, conforme standar-

dului EN 795 (rezistenţă minimă 12 kN sau 18 kN pentru ancorări nemetalice), 

care să nu prezinte colţuri tăioase. 

Atenţie!

 Utilizatorul trebuie să fie poziţionat 

întotdeauna sub punctul de ancorare.

7.2 - EN 358:2018.

 Cureaua este aprobată pentru utilizarea de către un utiliza-

tor cu o greutate de 140 kg, inclusiv instrumente şi echipament. Elementele de 

legătură laterale sunt destinate poziţionării utilizatorului pe staţia de lucru şi trebuie 

utilizate pentru conectarea unei lonje de poziţionare pentru muncă. Elementul de 

legătură ventral, certificat în conformitate cu normele EN 358 sau EN 358/EN 

813, pot fi utilizate pentru conectarea unei lonje de poziţionare pentru muncă 

sau de reţinere. Asiguraţi-vă că vă puteţi sprijini picioarele pentru a lucra în mod 

confortabil. Reglaţi lonja de poziţionare astfel încât să fie întinsă, iar punctul de 

ancorare să fie la o înălţime egală sau mai mare decât înălţimea centurii. 

Atenţie!

 

Elementele de prindere EN 358 nu sunt potrivite pentru oprirea unei căderi. O 

curea de poziţionare de lucru nu trebuie să fie utilizată în cazul în care există un 

posibil risc ca utilizatorul să fie suspendat de curea sau expus la o tensiune invo-

luntară a curelei. 

Atenţie! 

În cazul utilizării unui sistem de poziţionare pentru lucru, 

utilizatorul este susţinut în mod normal de echipament. Prin urmare, este esenţial 

să luaţi în considerare utilizarea unui sistem de rezervă, precum un sistem de pro-

tecţie împotriva căderii. 

Atenţie!

 Cele două elemente de prindere laterală trebuie 

să fie utilizate întotdeauna împreună, conectându-le la o lonjă de poziţionare. 

Atenţie!

 Punctul de legătură din spate, identificat cu litera R, este destinat utilizată 

într-un sistem de fixare şi, prin urmare, poate fi utilizat doar pentru prevenirea 

intrării utilizatorului în zona în care este posibilă căderea.

7.3 - EN 813:2008. 

Elementul de legătură ventral este destinat utilizării în sisteme-

le de poziţionare pentru muncă şi de reţinere, precum şi pentru sistemele de acces 

cu coardă. Acesta poate fi utilizat pentru conectarea unei lonje de poziţionare, 

a unei lonje de reţinere, a unui coborâtor, etc. 

Atenţie!

 Elementul de prindere EN 

813 nu este potrivit pentru oprirea unei căderi. 

Atenţie!

 Utilizatorul trebuie să fie 

poziţionat întotdeauna sub punctul de ancorare.

7.4 - Avertismente suplimentare.

 1) Buclele echipamentului trebuie utilizate doar 

pentru agăţarea materialelor. Nu le folosiţi în alte scopuri (prindere, coborâre, 

etc.). 

Atenţie!

 Banda liberă orizontală localizată pe umeri este proiectată exclusiv 

pentru introducerea suportului Hook Rest (nr. de ref. 6V522) şi nu trebuie să fie 

utilizată în alte scopuri (Fig. 13.1). Suportul Hook Rest este conceput exclusiv 

pentru poziţionarea unei corzi cu rol de prevenire a căderilor în timp ce nu este 

utilizată (Fig. 14.1-16). Acesta este proiectat să elibereze carabiniera în cazul în 

Содержание SKYLINE 358:2018

Страница 1: ...övaljaat NO Regulerbare arbeidsseler DK Justerbar arbejds seler NL Harnasgordel SI Prilagodljivi delovni pasovi SK Nastaviteľné pracovné postroje RO Hamuri de lucru reglabile CZ Nastavitelné pracovní postroje HU Állítható mukahevederek GR Ρυθμιζόμενες πλεξούδες εργασίας PL Regulowane szelki robocze EE Reguleeritavad töörakmed LV Regulējamas darba iekares LT Reguliuojami diržai BG Регулируеми работ...

Страница 2: ... Torchio 22 24034 Cisano B Sco ITALY BBBBBBBBB AXESS QR Ref No 7H164BCO1 S M A 160 185 cm B 60 80 cm C 45 55 cm A B C EN 361 2002 EN 358 2018 EN 813 2008 MAX RATED LOAD 140 kg EN 361 EN 358 DO NOT REMOVE THIS LABEL Main materials POLYESTER POLYAMIDE EN 813 EN 358 1 2 1 33 30 31 34 35 32 12 11 T2 T8 2 7 4 18 17 30 15 6 T9 T3 8 R ONLY FOR HOOK REST ONLY FOR THE CONNECTION OF A WORK SEAT A LABEL MARK...

Страница 3: ...1 A A A A A A AXESS QR WEARING AND ADJUSTING THE HARNESS 5 1 Axess QR 5 2 5 3 5 4 5 5 5 6 5 7 5 8 5 A A A A A A SKYLINE EN 358 R A SKYLINE EN 358 R SKYLINE WEARING AND ADJUSTING THE HARNESS 6 1 Skyline 6 2 6 3 6 4 6 5 6 6 6 6 8 6 9 6 10 6 A A A A SKYLINE EN 358 R 6 6 6 7 A A A A A SKYLINE EN 358 R A A SKYLINE EN 358 R 6 5 6 6 6 7 6 9 6 10 ...

Страница 4: ... A Made Made in in Italy Italy Patented Patented A Made Made in in Italy Italy Patented Patented A Made Made in in Italy Italy Patented Patented OK NO EN 362 A 7 AXESS QR ATTACHMENT OF THE CHEST ASCENDER 7 1 7 2 7 3 7 4 7 5 A A EN 362 Fixbar NO OK SKYLINE ATTACHMENT OF THE CHEST ASCENDER 8 1 8 2 8 3 8 A A A A A T ASCENDER 8 2 8 3 8 4 8 5 8 6 ...

Страница 5: ...1 EN 358 EN 358 EN 813 A R EN 358 EN 813 ATTACHMENT POINTS 9 1 EN 361 Fall arrest system 9 2 EN 358 Work positioning 9 3 EN 358 Work restraint 9 4 Mod AXESS QR EN 813 Rope access 9 5 Mod SKYLINE EN 358 Work positioning EN 813 Rope access 9 OK NO NO CORRECT POSITIONING OF THE HARNESS 10 1 10 2 10 3 10 ROPE ACCESS EXAMPLES OF USE 11 1 11 2 11 3 11 ...

Страница 6: ...ne model Axess QR model Skyline model MAX 10 kg DANGER WARNINGS 12 1 12 3 Only for Hook Rest 12 2 Only for the connection of a work seat 12 4 4 140 F 20 60 C 12 NO DANGER A A A NO DANGER NO DANGER A NO DANGER EN 361 WRONG ATTACHMENT MODES 13 1 13 2 13 3 13 4 13 NO DANGER A A A NO DANGER NO DANGER A NO DANGER EN 361 WRONG ATTACHMENT MODES 13 1 13 2 13 3 13 4 13 ...

Страница 7: ...gn S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 7 43 IST52 7H174CT_rev 0 05 21 A 180 HOOK REST INSTALLATION 15 1 15 2 15 OK NO DANGER OK OK DANGER 14 USE WITH FALL ARREST LANYARD 14 1 14 2 14 3 OK 14 3 ...

Страница 8: ...gy com 8 43 IST52 7H174CT_rev 0 05 21 WORK SEAT INSTRUCTIONS FOR USE 17 1 Axess QR 17 2 Skyline 17 A A A A NO DANGER NO A A HOOK REST INSTRUCTIONS FOR USE 16 1 Connector fastening 16 3 In case of fall 16 4 16 2 Connector removing 16 5 16 WORK SEAT INSTRUCTIONS FOR USE 17 1 Axess QR 17 2 Skyline 17 3 17 ...

Страница 9: ...f the correct size it enables adequate adjustment and it has an acceptable level of comfort for its intended use 6 3 Ventral rope clamp The harness is equipped with two fastening straps designed for the attachment of a chest ascender To install the ventral rope clamp a triangular quick link ø 10 mm has to be used and if present a positioning support FIXBAR following the instructions in Figure Fig ...

Страница 10: ... catura sia della misura giusta abbia possibilità di regolazione sufficiente e sia di un livello di comodità accettabile per l utilizzo a cui è destinata 6 3 Bloccante ventrale L imbracatura è dotata di due fettucce per il fissaggio di un bloccante ventrale Per l installazione del bloccante ventrale utilizzare una maglia rapida triangolare e laddove presente un supporto di posizionamento Fixbar at...

Страница 11: ...43 IST52 7H174CT_rev 0 05 21 nell imbracatura può provocare gravi disturbi fisiologici o la morte Attenzione Adottare tutte le precauzioni necessarie al fine di ridurre al minimo la probabilità di una sospensione inerte e la relativa durata 8 SIMBOLI Consultare la legenda nelle istruzioni generali paragrafo 16 F1 ...

Страница 12: ...er pour la première fois le matériel essayer le matériel dans un lieu sûr pour savoir s il est facile à porter et à régler et pour s assurer que le harnais est de taille appropriée qu il permet un réglage suffisant et présente un niveau de confort acceptable pour l utilisation prévue 6 3 Bloquer ventral Le harnais est équipé avec deux sangles pour la fixation d un bloquer ventral Pour installer le...

Страница 13: ...r avec le fonctionnement de l absorbeur d énergie en cas de chute Fig 16 3 2 La suspension inerte dans le harnais risque de provoquer de graves dommages physiologiques voire de conduire à la mort Attention Adopter toutes les pré cautions nécessaires afin de réduire au minimum les probabilités de suspension inerte et relative durée 8 SYMBOLES Consulter la légende dans les instructions générales par...

Страница 14: ...en regeln Abb 5 8 6 10 Eventuell zu lange Riemen in die dafür vorgesehenen Laschen einfügen Achtung Vor dem ersten Einsatz ist der Gurt anzuprobieren und an einem sicheren Ort einzustellen um sicherzugehen dass die Größe geeignet ist eine ausreichende Einstellung möglich ist und der nötige Komfort für den Gebrauchszweck gegeben ist 6 3 Bruststeigklemme Der Gurt ist mit zwei Riemen für die Befestig...

Страница 15: ...bb 14 1 16 Sie wurde dazu entworfen das Verbindungselement frei zu geben falls einer Belastung ausge setzt die auch nur einige Kilogramm überschreitet Damit interferiert sie nicht mit der Öffnung des Falldämpfers im Falle eines Absturzes Abb 16 3 2 Das inaktive Hängen im Gurt kann zu schweren physiologischen Schäden oder sogar zum Tod führen Achtung Alle Vorkehrungen treffen um das Risiko eines le...

Страница 16: ... Fig 5 8 6 10 Insertar la eventual cinta en exceso en las correspondientes trabillas Atención Antes del primer uso realice una prueba de encaje y regulación en un lugar seguro asegúrese de que el arnés sea de la talla correcta que permita una regulación suficiente y que presente un nivel de comodidad aceptable para el uso previsto 6 3 Bloqueador ventral El arnés está equipado con dos cintas para l...

Страница 17: ...n la apertura del absorbedor en caso de caída Fig 16 3 2 La suspensión inherte en el arnés puede provocar graves problemas fisiológicos o la muerte Atención Adoptar todas las precauciones necesarias para reducir al mínimo la probabilidad de una suspensión inerte y la duración de ésta 8 SIGNOS Consulten la leyenda en las instrucciones generales sección 16 F1 ...

Страница 18: ...6 10 Passe a folga excessiva das alças através dos fixadores adequados Atenção Antes da utilização efetue um teste para fixação e regulação num local seguro para garantir que o arnês tem o tamanho correto permite uma regulação adequada e um nível aceitável de conforto para o qual foi concebido 6 3 Grampo da corda para a barriga O arnês está equipado com duas alças de fixação concebidas para a fixa...

Страница 19: ...rtar o conetor caso esteja sujeito a uma carga que exceda alguns quilogramas para que não interfira com a abertura do absorvedor de energia na eventualidade de queda Fig 16 3 2 A suspensão por inércia no arnês pode causar ferimentos graves e em casos ex tremos a morte Atenção Tome todas as precauções necessárias para minimizar a probabilidade de uma suspensão por inércia e a respetiva duração 9 SÍ...

Страница 20: ...ustad med två fästremmar avsedda för fast sättning av en chest ascender För att installera den ventrala repklämman ska en triangulär snabblänk ø 10 mm användas och om sådan finns ett positionerings stöd med gummistången FIXBAR enligt instruktionerna i Figur Figur 7 8 Gum mistången FIXBAR som positioneringsstöd om sådan finns används för att hålla den triangulära snabblänken på plats och ritningarn...

Страница 21: ...it tävän säädön ja omaa hyväksyttävän mukavuustason sen käyttötarkoitusta varten 6 3 Ventraalinen köysikiinnike Valjas on varustettu kahdella kiinnityshihnalla rintanostolaitteen kiinnittämistä varten Ventraalisen köysikiinnikkeen asentamista varten kolmiomaista pikalinkkiä ø 10 mm tulee käyttää ja kyseistä käytettäessä kohdistustukea FIXBAR noudattaen ohjeita kuvassa kuva 7 8 Mahdollinen koh dist...

Страница 22: ... trygg plass for å sjekke at du har riktig størrelse at den er regulert riktig og har et komfortnivå som er akseptabelt for det tiltenkte bruk 6 3 Ventrale tau klemmer Selen er utstyrt med to feste stropper som er utformet for å feste en bryst stigning For å kunne installere ventral tau klemme må det bru kes en trekantet hurtigkobling ø 10 mm og dersom den er til stede en posisjons støtte for FIXB...

Страница 23: ...e Selen er udstyret med to fastgørelsesstropper der er designet til fastgørelse af en bryststigende For at installere ventraltovsklemmen skal der anvendes en trekantet hurtigforbindelse ø 10 mm og hvis den findes en positioneringsstøtte FIXBAR efter instruktionerne i figur fig 7 8 Hvis der findes en fastgørelseslinje til placering bruges den til at holde den trekantede hurtigfor bindelse på plads ...

Страница 24: ...ge plek aangetrokken en afgesteld te worden om er zeker van te zijn dat de harnasgordel de juiste maat heeft voldoende is afgesteld en een aanvaardbaar comfortniveau heeft voor het beoogde gebruik 6 3 Ventrale touwklem Het harnas is voorzien van twee banden ontworpen voor de bevestiging van een borststijgklem Voor het plaatsen van de touwklem op de buik kan een driehoekige snelkoppeling ø 10 mm wo...

Страница 25: ...rfereert met het openen van een energie opnemer bij een val Fig 16 3 2 Het onbeweeglijk hangen in een gordel kan leiden tot ernstige fysiologische letsels of de dood Opgelet Neem alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelen om de kans van onbeweeglijk hangen en de duur hiervan tot een minimum te beperken 8 SYMBOLEN Zie de legenda in de algemene instructies paragraaf 16 F1 ...

Страница 26: ...je pas pravilne velikosti ga lahko ustrezno prilagodite in da za predvideno uporabo zagotavlja sprejemljivo raven udobja 6 3 Sponka za vrv na trebuhu Pas ima dva pritrdilna pasova ki sta namenjena prižemi na prsnem predelu Za namestitev sponke za vrv na trebuhu uporabite trikotno hitro povezavo ø 10 mm in če je nameščena podpora za nameščanje FIXBAR sledite navodilom na sliki slika 7 8 Če je nameš...

Страница 27: ...rané nastavenie a že má pre svoje zamýšľané použitie prijateľnú úroveň pohodlia 6 3 Ventrálna svorka lana Postroj je vybavený dvoma upevňovacími popruh mi určenými na pripevnenie hrudného stúpadla Na inštaláciu ventrálnej lanovej svorky sa musí použiť trojuholníková rýchlospojka ø 10 mm a ak je k dispozícii polohovacia podpera FIXBAR podľa pokynov na obrázku obr 7 8 Polohova cia podpera Fixbar ak ...

Страница 28: ...re Fig 5 8 6 10 Treceţi partea rămasă din bretele prin opritoarele co respunzătoare Atenţie Înainte de utilizare efectuaţi un test de potrivire şi reglare într un loc sigur pentru a vă asigura că hamul este de mărime corectă că acesta permite reglarea corespunzătoare şi că oferă un nivel de confort acceptabil pentru domeniul de utilizare 6 3 Clemă ventrală pentru coardă Hamul este dotat cu două be...

Страница 29: ...a kilograme astfel încât să nu interfereze cu deschidere amortizorului de energie în cazul unei căderi Fig 16 3 2 Suspendarea inertă în ham poate cauza vătămări fiziologice grave şi în unele cazuri decesul Atenţie Luaţi toate măsurile de precauţie pentru minimi zarea posibilităţii unei suspendări inerte şi durata acesteia 8 SIMBOLURI Consultaţi legenda în instrucţiunile generale paragraful 16 F1 ...

Страница 30: ...přiměřené nastavení a má přijatelnou úroveň pohodlí pro zamýšlené použití 6 3 Ventrální lanové svorky Postroj je vybaven dvěma upevňovacími popruhy ur čenými pro připevnění hrudního stoupacího zařízení K instalaci břišní lanové svor ky je třeba použít trojúhelníkový rychloupínák ø 10 mm a případně polohovací podpěru FIXBAR podle pokynů na obrázku obr 7 8 Polohovací podpěra Fixbar pokud je k dispoz...

Страница 31: ...etű e lehetővé teszi e a megfelelő beállítást és a rendeltetésszerű használathoz képest elfogadható kényelmet nyújt e Figyelem A felhasználót mindig a rögzítési pont alatt kell elhelyezni 6 3 Hasi kötélbilincs A heveder két rögzítőpánttal van felszerelve amelyek a mellkasi mászógép rögzítésére szolgálnak A hasi kötélbilincs felszereléséhez háromszög alakú gyorskapcsoló csatlakozót ø 10 mm és ha va...

Страница 32: ...Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 32 43 IST52 7H174CT_rev 0 05 21 óvintézkedést a mozdulatlan felfüggesztés valószínűségének és időtartamának minimalizálása érdekében 8 SZIMBÓLUMOK Olvassa el a jelmagyarázatot az általános utasításokban 16 bek F1 ...

Страница 33: ...α τοποθε τήσετε το σημείο πρόσδεσης στο σωστό ύψος Εικ 5 7 6 8 4 Μόνο για το μοντέλο Skyline ρυθμίστε τους οπίσθιους ιμάντες των ποδιών χρησιμοποιώντας τις πόρπες ρύθμισης Εικ 6 9 ούτως ώστε να μην είναι υπερβολικά χαλαροί Αυτή η ρύθμιση είναι σημαντική ειδικά σε περίπτωση χρήσης ενός οπίσθιου σημεί ου προσάρτησης EN 361 5 Τέλος εάν είναι απαραίτητο ρυθμίστε τους ιμάντες ώμου με την πόρπη ρύθμισης...

Страница 34: ...ει σχεδιαστεί αποκλειστικά για την τοποθέτηση του στηρίγμα τος Hook Rest Αρ Αναφοράς 6V522 και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για άλ λους σκοπούς Εικ 13 1 Το στήριγμα τοποθέτησης γάντζου έχει σχεδιαστεί για τη σύνδεση ενός αναδέτη διακοπής πτώσης όταν δε χρησιμοποιείται Εικ 14 1 16 Έχει σχεδιαστεί για να απελευθερώνει το σύνδεσμο αν υποστεί φορτίο που υπερβαίνει τα λίγα κιλά έτσι ώστε να μην παρεμβ...

Страница 35: ...ocy klamer do regu lacji Rys 5 8 6 10 Przeciągnij cały pozostały nadmiar pasa przez odpowied nie uchwyty Uwaga Przed użyciem przeprowadź test dopasowania i regulacji w bezpiecznym miejscu aby upewnić się że uprząż ma odpowiedni rozmiar umożliwia odpowiednią regulację i zapewnia odpowiedni komfort użytkowania zgodnie z jej przeznaczeniem 6 3 Zacisk liny brzusznej Uprząż wyposażona jest w dwie taśmy...

Страница 36: ...ć łącznik pod cię żarem przewyższającym kilka kilogramów aby nie zakłócał otwierania pochła niacza energii w razie upadku Rys 16 3 2 Bezwładnościowe zawieszenie w uprzęży może powodować poważne obrażenia fizjologiczne a w skrajnych przypadkach śmiertelne Uwaga Należy przedsięwziąć wszelkie konieczne środki ostrożności by zminimalizować prawdopodobieństwo bezwładnego za wieszenia i jego trwania 8 S...

Страница 37: ...ruses rakmete kasutamine see võimaldab piisavat reguleerimist ja on ettenähtud kasu tust arvestades vastuvõetavalt mugav 6 3 Ventraalne köiehaarats Rakmetel on kaks kinnitusrihma rinnale paigutata va tõusuvahendi paigaldamiseks Ventraalse köiehaaratsi paigaldamiseks tuleb kasutada kolmnurkset ø 10 mm kiirühendust ja võimalusel positsioneerimistuge FIXBAR vastavalt juhistele joonisel joonis 7 8 Pos...

Страница 38: ...a lai pārlie cinātos par to ka iekarei ir atbilstošs izmērs kā arī adekvāti jāpielāgo iekare atbilstoši ērtai izmantošanai 6 3 Ventrālā vēdera virves skava Iekare ir aprīkota ar divām stiprinājuma len cēm kas ir paredzētas virves saspiedēja piestiprināšanai krūšu daļā Lai uzstādītu ventrālo virves skavu ir jāizmanto triangulārā savienojuma štrope ø 10 mm kā arī pozicionēšanas atbalsta stiprinājums...

Страница 39: ... kamus laikiklius Dėmesio Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite ar tvirtinimas ir reguliavimas yra saugioje vietoje kad įsitikintumėte ar diržai yra tinkamo dydžio ar juos galima tinkamai sureguliuoti ir ar jie yra priimtini numatytam naudojimui 6 3 Ventralinis virvės spaustukas Šis diržas yra su dviem tvirtinamosiomis juosto mis skirtomis pritvirtinti prie krūtinės pakėlėjo Ventraliniam virvės spa...

Страница 40: ... за регулиране N регулирайте раз стоянието между презрамките и колана на талията за да поставите точката на закрепване на правилната височина фиг 5 7 6 8 4 Само при модел Skyline регулирайте задния ремък на примките за краката използвайки спе циалните катарами фиг 6 9 дотолкова че да не са прекалено отпуснати Това регулиране е особено важно когато се използва задната точка на закрепване EN 361 5 Н...

Страница 41: ...а окачване на материали Не използвайте за други цели закопчаване спускане с въже и т н Внимание Хоризонталната лента разположена на раменете е предназначена изключително за вмъкване на опората на Hook Rest Реф No 6V522 и не трябва да се използва за дру ги цели фиг 13 1 Опората Hook Rest е предназначена изключително за позициониране на въжето за защита от падане когато не се използва фиг 14 1 16 Пр...

Страница 42: ...anje i da ima prihvatljivu razinu udobnosti za namjeravanu uporabu 6 3 Trbušna ventralna stezaljka za uže Oprema za pričvršćivanje opremlje na je s dvije trake za učvršćivanje namijenjene za pričvršćivanje prsne naprave oslonca ascender Za ugradnju trbušne ventralne stezaljke za uže mora se koristiti trokutasta brza spona ø 10 mm i ako postoji nosač za pozicioniranje FIXBAR slijedeći upute na slic...

Страница 43: ... 6 6 7 调节腿环 图5 5 6 6 直到腿环和腿之间能塞入一只手 将剩余的织 带放到弹性带里 3 通过调节卡扣N调节胸式安全带和腰带之间的距离 用 于调节胸式安全带的高度 图5 7 6 8 4 对于SKYLINE安全带 调节腿 环后面的卡扣进行调节 图6 9 让其不要过于松弛 这个调节对于使用 EN361背部挂点来说非常重要 5 最后用肩带卡扣调节胸式安全带 图5 8 6 10 将剩余的织带放到弹性带里 注意 第一次使用前 在安全的地方 进行悬挂测试用于调节尺寸 确保安全带尺码合适 帮助调节和提高舒适 度 6 3 胸式上升器 安全带配有两个连接胸式上升器的连接带 安装胸升时 使用一个三角梅陇锁 Ø 10MM 如果有 使用一个固定套FIXBAR 按照图 示进行连接 图7 8 固定套Fixbar的作用是固定住三角梅陇 按照图示 正确安装 图8 1 8 3 注意 FIXBAR不是PPE 不...

Отзывы: