Climbing Technology 7L930 Скачать руководство пользователя страница 8

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

8/28

Member of

FRANÇAIS

Les instructions d’utilisation de ce dispositif comprennent une partie générale et 

une partie spécifique, lesquelles doivent toutes les deux être lues attentivement 

avant utilisation. 

Attention !

 La présente fiche ne contient que les instructions spé-

cifiques.

INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES TUNER I-Y.

Cette note contient les informations nécessaires à l’utilisation correcte du produit/s 

suivant/s : longes d’auto-assurage réglable I ou Y.

1) CHAMP D’APPLICATION.

EN 17520. Équipement d’alpinisme - Longes d’auto-assurage. Ce produit 

est un dispositif de protection individuelle (E.P.I.) conforme au Règlement (UE) 

2016/425. Il est conçu pour prévenir et protéger contre les chutes de hauteur. 

Attention !

 Ce produit n’est pas un absorbeur d’énergie pour via ferrata EN 958 

ni une longe de retenue EN 354 ni une longe EN 17109 pour les parcours 

acrobatiques.

2) ORGANISMES NOTIFIÉS.

Consulter la légende dans les instructions générales (paragraphe 9/tableau D) 

: M6; N1.

3) NOMENCLATURE

 (Fig. 3).

1) Régulateur. 2) Poignée de déblocage. 3) Bouton de déblocage. 4) Trou de 

connexion du connecteur. 5) Côté libre de la corde. 6) Côté chargé de la corde. 

7) Étiquette. 8) Fin de la corde. 9) Anneau qui permet la connexion au harnais. 

10) Boucle de connexion pour le point d‘ancrage /descendeur. 11) Connecteur. 

12) Support anti-rotation Fix-O. 13) Gaine de protection. 14) Brin fixe. 15) Brin 

réglable.

3.1 - Matériaux principaux.

 Consulter la légende dans les instructions générales 

(paragraphe 2.4) : 1-3 (régulateur) ; 7 (corde) ; 13 (couture de la corde) ; 8 

(support anti-rotation).

4) MARQUAGE.

Chiffres/lettres sans légende : consulter la légende dans les instructions générales 

(paragraphe 5).

4.1 - Général

 (Fig. 2.1 ). Indications : 1 ; 2 ; 4 ; 6 ; 7 ; 8 ; 10 ; 11 ; 12 ; 30)

Direction de déblocage.

4.2 - Traçabilité

 (Fig. 2.2). Indications : T2 ; T3 ; T8 ; T9.

5) COMPATIBILITÉ.

Ce produit ne peut être utilisé qu’avec des appareils portant le marquage CE 

: équipement d’alpinisme tel que les connecteurs (EN 12275 / EN 362), les 

harnais (EN 12277), etc.

5.1 - Connecteur pour le régulateur.

 Dans le trou de connexion du régulateur, il 

faut utiliser le connecteur fourni (mod. Ovx) ou, alternativement, un connecteur EN 

12275 et/ou EN 362 muni d’une bague de blocage.

 Attention ! 

Vérifier que le 

connecteur utilisé soit libre de se déplacer à l’intérieur du trou de connexion, et 

que le dispositif peut tourner librement par rapport au connecteur. Sinon la fonc-

tion de blocage du dispositif pourrait être compromise.

 Attention ! 

Après avoir 

installé le connecteur, il faut s’assurer que la longueur A de l’appareil (Fig. 1) ne 

dépasse pas 109 cm.

 Attention ! 

Installer sur le connecteur utilisé, si compatible, 

le support anti-rotation Fix-O (Fig. 5) en vérifiant qu’il soit correctement positionné 

(Fig. 5.5). Il est également possible d’utiliser un système anti-rotation de même 

fonctionnalité.

5.2 - Connecteur pour le point d‘ancrage /descendeur.

 Utiliser uniquement un 

connecteur EN 12275 et/ou EN 362 avec une bague de verrouillage et un 

support anti-rotation (ex. Fix Pro ou système ACL) dans la boucle de connexion 

pour un point d’ancrage /descendeur. 

Attention! 

Après l’installation, vérifier que 

la longueur B du brin fixe (Fig.1) plus celle du connecteur ne dépasse pas 35 cm.

6) AVERTISSEMENTS.

1) Tout dispositif inséré dans le même connecteur que le régulateur (par exemple, 

un étrier) pourrait compromettre son bon fonctionnement. 2) Faites attention au 

côté libre de la corde car, en se déplaçant librement, elle pourrait se coincer ou 

s’emmêler. 3) Une contrainte directe entre les deux extrémités du dispositif (Fig. 

13.1-14.3) pourrait endommager les coutures et mettre l’utilisateur en danger. 4) 

N’utilisez pas le dispositif pour faire un relais (Fig. 13.2). 5) Des nœuds incorrects 

dans les branches du dispositif peuvent affecter l’étanchéité du dispositif.

7) CONTRÔLES

En plus des contrôles indiqués ci-dessous, respecter les instructions générales (pa-

ragraphe 3). Avant chaque utilisation, vérifier que : la corde ne soit pas endom-

magée (Fig. 12) et que, en la pliant comme indiqué (Fig. 12.1-12.3), la courbure 

soit régulière (Fig. 12.1) ; que toutes les coutures ne soient pas endommagées 

(Fig. 12.2) ; que la corde puisse glisser librement à l’intérieur du dispositif; la 

gaine de protection est intacte.

 Attention! 

En cas de gaine de protection endom-

magée, cesser immédiatement d’utiliser l’appareil et le mettre hors service.

8) INSTALLATION.

Les longes d’auto-assurage réglables Tuner I et Y peuvent être utilisées comme 

connexion primaire entre le grimpeur et le point d’assurage/ relais (Fig. 6). La 

connexion peut être réglable (Fig. 6.1) ou fixe (seulement mod. Tuner Y, Fig. 6.2). 

Le modèle Tuner Y peut également être utilisé comme longe de connexion au 

descendeur pour le rappel (Fig. 7).

8.1 - Installation.

 Insérer le dispositif à l’intérieur du pontet du harnais EN 12277 

et le fermer au moyen d’un nœud (Fig. 4.1÷4.3). 

Attention !

 N’utiliser pas de 

nœuds de connexion différents.

8.2 - Connexion au point d’ancrage / descendeur.

 Connectez l’appareil au 

point d’ancrage et, sur le modèle Tuner Y uniquement, au descendeur en utilisant 

un connecteur compatible (section 5). 

Attention !

  N’utiliser pas de points de 

connexion autres que ceux indiqués. 

Attention !

  Ne pas utiliser l’appareil en 

connectant le connecteur du régulateur au harnais (Fig. 6.3).

 Attention! 

Lors de 

l’utilisation du modèle Tuner Y, ne jamais se connecter à un point d’ancrage/relais 

par les deux brins (réglable et fixe).

9) RÉGLAGE.

Il y a deux modes de réglage en fonction de la charge appliquée au système 

: charge légère, lorsque le grimpeur décharge une partie de son poids sur le 

rocher, ou charge lourde, lorsque le grimpeur est entièrement suspendu.

9.1 - Réglage avec une charge légère

 (Fig. 8). Pour réduire la distance jusqu’au 

point d’ancrage, il faut tirer sur le côté libre de la corde (Fig. 8.1). Pour augmenter 

la distance au point d’ancrage, il faut tenir le dispositif et appuyer sur le bouton de 

libération (Fig. 8.2 - point 1). Faire tourner le dispositif dans le sens indiqué sur le 

marquage (Fig. 8.2 - point 2) et faire glisser la corde jusqu’à la position souhaitée.

9.2 - Réglage avec une charge lourde

 (Fig. 9). Pour réduire la distance jusqu’au 

point d’ancrage, il faut tirer sur le côté libre de la corde (Fig. 9.1). Pour augmenter 

la distance par rapport au point d’ancrage, il faut tirer sur le côté libre de la corde, 

de façon à soulager partiellement le système de son poids, et en même temps 

tenir le dispositif, appuyer sur le bouton de déblocage (Fig. 9.2 - point 1) et faire 

tourner le dispositif dans la direction indiquée sur le marquage (Fig. 9.2 - point 2) 

en faisant glisser la corde jusqu’à la position désirée.

9.3 - Blocage.

 Une fois le réglage effectué, il faut retirer les mains et se suspendre 

à l’appareil pour que le système soit sous tension (Fig. 8.3-9.3). 

Attention !

 Ne 

vous suspendez pas à l’appareil avant d’avoir réglé la distance par rapport à 

l’ancrage et éliminé tout relâchement de la corde.

10) NORMES DE SÉCURITÉ.

Ces dispositifs sont constitués d’une corde dynamique et, à ce titre, sont capables 

d’absorber les contraintes d’une chute. La norme EN 17520 exige que le disposi-

tif résiste à trois chutes consécutives avec un facteur de chute de 2 et que la force 

maximale de la première chute soit inférieure à 10 kN (Fig. 11). 

Attention !

 Le 

point d’ancrage doit toujours être placé au-dessus du grimpeur, mais il est impé-

ratif que le grimpeur ne soit pas placé plus haut que le point d’ancrage (Fig. 10).

11) SYMBOLES.

Consulter la légende dans les instructions générales (paragraphe 16) : F1 ; F3 

; F9.

12) PIÈCES DE RECHANGE/ACCESSOIRES.

Ce produit est compatible avec les pièces de rechange et les accessoires spéci-

fiques listés ci-dessous : Connecteur Ovx (Réf. n° 2C501) ; Support anti-rotation 

Fix-O* (Réf. n° 6V844). 

Attention !

 Les accessoires/pièces de rechange marqués 

d’un astérisque (*) ne constituent pas en eux-mêmes un EPI. 

Attention !

 Avant d’ins-

taller un accessoire/une pièce de rechange, lisez et comprenez les instructions 

d’utilisation du dispositif sur lequel il sera installé. 

Attention !

 Avant utilisation, 

vérifiez que l’accessoire/la pièce de rechange est correctement installé.

12.1 - Fix-O.

 Le support Fix-O est utilisé pour réduire la rotation du connecteur à 

l’intérieur du régulateur et pour empêcher son positionnement incorrect (Fig. 5).

 

Attention !

 Il ne s’agit pas d’un EPI et il n’est pas conçu pour supporter le poids 

de l’utilisateur. 

Attention !

 Une erreur peut avoir des conséquences extrêmement 

graves, toute méthode de montage et d’utilisation autre que celle indiquée est 

interdite.

IST51-7L930CT_rev.0 04-22

Содержание 7L930

Страница 1: ...orreia de amarração automática SE Självsäkrande repbroms FI Kiipeilyköysi NO Selv belaysnor DK Selv belay snor NL Zelfzekeringslijn SI Samovarovalna kratka vrv SK Šnúra na istenie RO Lonjă cu amarare automată CZ Samonavazovací šňůra HU Önbiztosító kantár GR Αυτοπροσδενόμενος αναδέτης EE Isekinnituv julgestusots LV Pašsvara drošināšanas štrope LT Savaiminės apsaugos virvės BG Ремък за самозакрепван...

Страница 2: ...g A 105 cm A 105 cm B 25 cm TUNER BBBB 4 T3 30 1 30 TUNER I 0333 Serial No AAAA BBBBBBBBB MM YYYY Ref No 7L930 EN 17520 2021 MADE IN EUROPE Aludesign S p A Via Torchio 22 24034 Cisano B sco ITALY Pat Pend TUNER 10 1 4 30 30 4 2 1 11 12 7 8 T3 T2 T9 T8 6 2 MARKING 2 1 2 2 10 2 4 3 6 5 7 1 8 9 13 15 14 2 4 3 1 7 8 6 9 5 11 12 3 NOMENCLATURE OF PARTS 3 1 3 2 3 3 4 INSTALLATION TO THE HARNESS 4 1 4 2 ...

Страница 3: ...ALY www climbingtechnology com 3 28 Member of O OK K N NO O N NO O N NO O 5 INSTALLATION OF THE CONNECTOR AND FIX O SUPPORT 5 1 5 2 5 3 5 4 5 5 5 6 5 7 5 8 6 BELAY LANYARD EXAMPLES OF USE 6 1 Adjustable connection 6 2 Fixed connection 6 3 N NO O Fix Pro IST51 7L930CT_rev 0 04 22 ...

Страница 4: ... 1 LOCK 8 ADJUSTMENT LOW LOAD 8 1 Shorten 8 2 Release and elongation 8 3 Locking 1 1 2 g LOCK g 9 ADJUSTMENT HEAVY LOAD 9 1 Shorten 9 2 Release and elongation 9 3 Locking O OK K DANGER 10 ANCHOR POINT 10 1 10 2 10 3 11 SAFETY REQUIREMENT OF EN 17520 2021 Fall Factor 2 with 80 kg Impact force at first fall 10 kN No max of falls without braking 3 IST51 7L930CT_rev 0 04 22 ...

Страница 5: ...ano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 28 Member of DANGER O OK K 12 INSPECTION OF SEWN JOINTS AND ROPE 12 1 12 2 12 3 N NO O N NO O 13 WRONG USES 13 1 13 2 N NO O N NO O DANGER N NO O DANGER N NO O 14 WARNINGS 14 1 14 2 14 3 14 4 IST51 7L930CT_rev 0 04 22 ...

Страница 6: ...This product is Personal Protective Equipment PPE compliant with Regulation EU 2016 425 It is intended for the prevention and protection against falls from a height Attention This product is not an EN 958 energy absorbing system for via ferrata nor an EN 354 restraint lanyard nor an EN 17109 lanyard for rope courses 2 NOTIFIED BODIES Refer to the explanatory key within the general instructions par...

Страница 7: ... sia libera di scorrere all interno del dispositivo la guaina di protezione sia integra Attenzione In caso di guaina di protezione danneggiata interrompere immediatamente l utilizzo del dispositivo e procedere alla relativa dismissione 8 INSTALLAZIONE I cordini per autoassicurazione regolabili Tuner I e Y sono utilizzabili come con nessione primaria fra l arrampicatore e il punto di ancoraggio sos...

Страница 8: ... Fig 12 2 que la corde puisse glisser librement à l intérieur du dispositif la gaine de protection est intacte Attention En cas de gaine de protection endom magée cesser immédiatement d utiliser l appareil et le mettre hors service 8 INSTALLATION Les longes d auto assurage réglables Tuner I et Y peuvent être utilisées comme connexion primaire entre le grimpeur et le point d assurage relais Fig 6 L...

Страница 9: ...mäßig ist Abb 12 1 alle Nähte weisen keine Beschädigungen auf Abb 12 2 das Seil kann im Gerät frei gleiten die Schutzhülle muss intakt sein Achtung Im Falle einer beschädigten Schutzhülle darf das Gerät nicht mehr verwendet werden bitte sofort entsorgen 8 INSTALLATION Die einstellbaren Verbindungsmittel Tuner I und Y können als primäre Verbindung zwischen dem Kletterer und dem Anschlagpunkt Standp...

Страница 10: ...odas las costuras no estén daña das Fig 12 2 la cuerda pueda deslizarse libremente en el dispositivo a funda de protección esté intacta Atención En el caso en que la funda de protección esté dañada interrumpir inmediatamente el uso del dispostivo y proceder con la eliminación del dispositivo 8 MONTAJE Los cordinos para autoaseguración regulables Tuner I y Y se pueden utilizar como conexión primari...

Страница 11: ...enia Rys 12 a gdy jest zgięta tak jak pokazano Rys 12 1 12 3 to wynikowa krzywa wygląda równo Rys 12 1 całe szycie nie wykazuje żadnych oznak uszkodzenia Rys 12 2 lina może swobodnie przesuwać się wewnątrz urządzenia rękaw ochronny jest nienaruszo ny Uwaga W przypadku stwierdzenia uszkodzenia rękawa ochronnego należy natychmiast zaprzestać używania urządzenia i wycofać je z eksploatacji 8 INSTALAC...

Страница 12: ...danos Fig 12 e que se estiver dobrada como indicado Fig 12 1 12 3 a curva resultante parecer uniforme Fig 12 1 a costura não apresenta quaisquer sinais de danos Fig 12 2 a corda está livre para deslizar no interior do dispositivo a bainha protetora está intacta Atenção Se uma bainha protetora estiver danificada pare de utilizar o equipamento de imediato e retire o de serviço 8 INSTALAÇÃO As correi...

Страница 13: ... jämn ut Figur 12 1 hela sömmen visar inga tecken på skada Figur 12 2 repet är fritt att glida i enheten skyddshylsan är intakt Var uppmärksam på I händelse av en skadad skyddshylsa upphör omedelbart användning av utrustningen och ta den ur drift 8 INSTALLATION Tuner I och Tuner Y självsäkrande justerbara rep kan användas som den primära kopplingen mellan klättraren och förankringspunkten säkrings...

Страница 14: ...oksessa ei näy vaurioita kuva 12 2 köy si voi liukua vapaasti laitteen sisällä suojaholkki on ehjä Huomio Jos suojaholkki on vaurioitunut lopeta laitteen käyttö välittömästi ja poista se käytöstä 8 ASENNUS Säädettäviä kiipeilyköysiä Tuner I ja Tuner Y voidaan käyttää ensisijaisena link kinä kiipeilijän ja ankkuripisteen kiinnitysasennon välillä kuva 6 Linkki voi olla säädettävä kuva 6 1 tai kiinte...

Страница 15: ...rge for at tauet ikke viser tegn på skade fig 12 og når det er bøyd som vist fig 12 1 12 3 ser den resulterende kurven jevn ut fig 12 1 sømmen viser ingen tegn på skade fig 12 2 tauet er fritt til å gli inn i enheten beskyttelseshylsen er intakt Merk I tilfelle en skadet beskyttelseshylse må du slutte å bruke utstyret umiddelbart og trekke det ut av drift 8 INSTALLASJON Tuner I og Tuner Y selvbære...

Страница 16: ... Fig 12 1 12 3 ser den resulterende kurve jævn ud Fig 12 1 hele syningen viser ingen tegn på skade Fig 12 2 rebet er frit til at glide inde i enheden beskyttelsesmuffen er intakt Opmærksomhed I tilfælde af en beskadiget beskyttelsesmuffe skal du straks stoppe med at bruge udstyret og trække det ud af drift 8 INDSTILLING Tuner I og Tuner Y selvudsende justerbare snore kan bruges som den primære for...

Страница 17: ...ehele stiksel geen tekenen van beschadiging vertoont Fig 12 2 het touw vrij binnen het apparaat kan glijden de beschermhuls intact is Opgelet Zet in geval van een beschadigde beschermhoes het gebruik van de apparatuur onmiddellijk stop en neem deze uit gebruik 8 INSTALLATIE Tuner I en Tuner Y zelfzekerende afstelbare sleutelkoorden kunnen worden gebruikt als de primaire verbinding tussen de klimme...

Страница 18: ...avedbe v splošnih na vodilih 3 odstavek Pred vsako uporabo zagotovite da vrv ne kaže znakov poškodb sl 12 in ko je upognjena kot je prikazano na sl 12 1 12 3 je nastala krivulja videti enakomerna sl 12 1 celotno prešitje ne kaže znakov poškodb sl 12 2 vrv lahko prosto drsi znotraj naprave zaščitno držalo navoja je nepoškodovano Pozor V primeru poškodovanega zaščitnega držala opremo nemudoma preneh...

Страница 19: ...známky poškodenia obr 12 a po ohnutí ako je znázornené obr 12 1 12 3 vyzerá výsledná krivka rovnomerne obr 12 1 celé prešitie nevykazuje žiadne známky poškodenia obr 12 2 lano voľne kĺže vo vnútri zariadenia ochranné puzdro je neporušené Upozornenie V prípade poškodeného ochran ného rukáva okamžite prestaňte zariadenie používať a stiahnite ho z prevádzky 8 INŠTALÁCIA Samonavíjacie nastaviteľné lan...

Страница 20: ...orare Fig 12 și că atunci când este îndoită la fel ca în imagine Fig 12 1 12 3 curba rezultată este uniformă Fig 12 1 cusăturile nu prezintă semne de deteriorare Fig 12 2 coada glisează liberă în dispozitiv manșonul de protecție este intact Atenție În cazul unui manșon de protecție deteriorat opriți vă imediat din utilizarea echipamentului și scoateți l din uz 8 INSTALARE Lonjele reglabile de amar...

Страница 21: ...2 3 vypadá výsledná křivka rovnoměrně obr 12 1 celé prošití nejeví známky poškození obr 12 2 lano volně klouže uvnitř zařízení ochranný návlek je neporušený Upozornění V případě poškozeného ochranného rukávu okamžitě přestaňte zařízení používat a stáhněte jej z provozu 8 INSTALACE Samonavíjecí nastavitelná lana Tuner I a Tuner Y lze použít jako primární spojení mezi lezcem a kotevním bodem jistící...

Страница 22: ...on nincs nyoma károsodásnak 12 2 ábra a kötél szabadon siklik az eszköz belsejében a védőhüvely sértetlen Figyelem Sérült védőhüvely esetén azonnal hagyja abba a felszerelés használatát és helyezze azt üzemen kívül 8 FELSZERELÉS A Tuner I és a Tuner Y önbiztosító állítható kantárok a mászó és a rögzítési pont biztosítóállás közötti elsődleges csatlakozásként használhatók 6 ábr A csatlakozás lehet ...

Страница 23: ...ικ 12 1 ολόκληρη η ραφή δεν δείχνει σημάδια ζημιάς Εικ 12 2 το σχοινί είναι ελεύθερο να γλιστρήσει μέσα στη συσκευή το προστατευτικό χιτώνιο είναι άθικτο Προσοχή Σε περίπτωση κατεστραμμένου προστατευτικού χιτωνίου σταματήστε αμέσως να χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό και αποσύρετέ τον από τη λειτουργία 8 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Τα ρυθμιζόμενα κορδόνια του Tuner I και του Tuner Y μπορούν να χρησιμοποιη θούν ως η κ...

Страница 24: ...d joonis 12 ja painu tades nagu näidatud joonis 12 1 12 3 on tulemuseks olev kõver ühtlane joonis 12 1 ja terve õmbluse ulatus on kahjustusteta joonis 12 2 käis peab libisema seadmes vabalt ja kaitsekest peab olema terve Tähelepanu Kahjustatud kait sekesta korral lõpetage kohe seadme kasutamine ja eemaldage see kasutusest 8 PAIGALDAMINE Tuner I ja Tuner Y automaatseid reguleeritavaid julgestusotsi...

Страница 25: ...virve nav bo jāta att 12 un kad tā ir saliekta kā parādīts att 12 1 12 3 liekums izskatās kā attēlā 12 1 šuvēm ir jābūt bez jebkādām bojājumu pazīmēm att 12 2 virvei ir brīvi jākustas ierīcē aizsargapvalkam ir jābūt bez bojājumiem Uzmanību Ja aiz sargapvalks ir bojāts nekavējoties pārtrauciet ierīces izmantošanu un utilizējiet to 8 UZSTĀDĪŠANA Tuner I un Tuner Y pielāgojamās štropes var izmantot k...

Страница 26: ...požymių Pav 12 2 virvė laisvai slystų įrenginio viduje apsauginė danga būtų neliesta Dėmesio Pažeistos apsauginės dangos atveju nedelsiant nutraukite įrangos nau dojimą ir pašalinkite ją 8 ĮRENGIMAS Derinimo Tuner I ir derinimo Tuner Y savaiminės apsaugos reguliuojamos virvės gali būti naudojamos kaip pirminė jungtis tarp kopiančio asmens ir ankerio taško tvirtinimo padėties Sujungimas gali būti r...

Страница 27: ...казано фиг 12 1 12 3 получената крива изглежда равномерна фиг 12 1 целият шев не показва следи от повреда фиг 12 2 въжето може да се плъзга свободно в устройството а и защитния ръкав е здрав Внимание Ако защитният ръкав е повреден веднага спрете използването на оборудва нето и го изтеглете от експлоатация 8 МОНТАЖ Регулируемите ремъци за самозакрепване Tuner I и Tuner Y могат да се из ползват като...

Страница 28: ...vovi ne pokazuju zna kove oštećenja slika 12 2 uže slobodno klizi unutar uređaja zaštitna vrećica je netaknuta Pažnja U slučaju oštećene zaštitne vrećice prestanite odmah koristiti opremu i povucite je iz upotrebe 8 UGRADNJA Podesive vezice za samoosiguravanje belay Tuner I i Tuner Y mogu se koristiti za primarno povezivanja penjača i sidrišne točke uporišta za samoosiguravanje belay slika 6 Spoj ...

Отзывы: