Climbing Technology 7L930 Скачать руководство пользователя страница 12

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

12/28

Member of

PORTUGUÊS

As instruções de utilização deste equipamento incluem instruções gerais e especí-

ficas, ambas devem ser lidas e compreendidas com atenção antes da utilização. 

Atenção!

 Este folheto inclui apenas instruções específicas.

INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS SOBRE O TUNER I-Y.

Este documento fornece as informações necessárias para utilizar corretamente 

o(s) seguinte(s) produto(s): Correias reguláveis em forma de I ou Y para correias 

pessoais.

1) CAMPO DE APLICAÇÃO.

EN 17520. Equipamento de alpinismo. Correias de amarração automática. 

Este produto é um equipamento de proteção individual (PPI) em conformidade 

com O regulamento (UE) 2016/425. É concebido para prevenção e proteção 

contra quedas em altura. 

Atenção! 

Este produto não é um sistema de absorção 

de energia EN 958 para via ferrata, uma correia de retenção EN 354 ou uma 

correia EN 17109 para arborismo.

2) ÓRGÃOS NOTIFICADOS.

Consulte a legenda explicativa indicada nas instruções gerais (parágrafo 9/

tabela D): M6; N1.

3) NOMENCLATURA

 (Fig. 3).

1) Regulador. 2) Punho para desbloqueio. 3) Botão de libertação. 4) Orifício de 

ligação para o conetor. 5) Lado livre da corda. 6) Lado carregado da corda. 

7) Etiqueta. 8) Extremidade da corda. 9) Anel que permite a ligação ao arnês. 

10) Anel de ligação para o ponto de fixação/equipamento de descida. 11) 

Conetor. 12) Anel de suporte anti rotativo Fix-O. 13) Bainha protetora. 14) Braço 

fixo. 15) Braço regulável.

3.1 - Principais materiais.

 Consulte a legenda explicativa indicada nas instruções 

gerais (parágrafo 2.4): 1-3 (regulador); 7 (corda); 13 (costura da corda); 8 (anel 

de suporte anti rotativo).

4) MARCAÇÃO .

Números/letras sem legendas: consulte a legenda explicativa indicada nas ins-

truções gerais (parágrafo 5).

4.1 - Geral

 (Fig. 2.1). Indicações: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 10; 11; 12; 30) Direção 

de libertação.

4.2 - Rastreabilidade

 (Fig. 2,2). Indicações: T2; T3; T8; T9.

5) COMPATIBILIDADE.

Este dispositivo pode ser utilizado apenas com dispositivos com a marca CE, 

equipamentos de alpinismo, como conectores (EN 362/ EN 892), arneses (EN 

12277), etc.

5.1 - Conetor para o regulador.

 Insira o conetor fornecido (mod. Ovx), caso 

esteja presente, ou um conetor EN 12275 e/ou EN 362 equipado com um me-

canismo de bloqueio, no orifício de ligação no regulador. 

Atenção!

 Certifique-se 

de que o conetor utilizado pode mover-se livremente no orifício de ligação e que 

o dispositivo consegue rodar livremente em relação ao conetor. Caso contrário, 

a função de bloqueio pode ser colocada em risco. 

Atenção!

 Depois de instalar 

o conetor, certifique-se de que o comprimento do equipamento A (Fig. 1) não 

é superior a 109 cm. 

Atenção!

 Instale o anel de suporte anti rotativo Fix-O no 

conetor utilizado, caso seja compatível (Fig. 5), devendo garantir que é posicio-

nado corretamente (Fig. 5.5). Como alternativa, utilize um sistema anti-rotativo 

com uma eficiência de funcionamento equivalente.

5.2 - Conector para o ponto de fixação/equipamento de descida.

 Insira ape-

nas um conetor EN 12275 e/ou EN 362 equipado com um mecanismo de 

bloqueio e um suporte anti rotativo (por ex., o sistema Fix Pro ou ACL) através do 

anel de ligação para o ponto de fixação/equipamento de descida.

 Atenção! 

Depois de instalar o conetor, certifique-se de que o comprimento do braço fixo 

B (Fig.1) em conjunto com o comprimento do conetor não é superior a 35 cm.

6) AVISO.

1) Qualquer outro dispositivo inserido no conetor do regulador (por exemplo, um 

anel de pé) podem colocar em risco o funcionamento correto do equipamento. 

2) Preste atenção ao lado livre da corda porque, ao mover-se livremente, pode 

ficar encravado ou preso. 3) Qualquer carga direta aplicada entre as duas ex-

tremidades do equipamento (Fig. 13.1-14.3) pode danificar a costura e colocar 

o utilizador em perigo. 4) Nunca utilize o equipamento para fazer uma fixação 

(Fig. 13.2). 5) A presença de nós inadequados amarrados nos braços do equi-

pamento podem afetar a resistência do equipamento.

7) INSPEÇÕES.

Além das verificações indicadas abaixo, deve respeitar o que está indicado nas 

instruções gerais (parágrafo 3). Antes de cada utilização, certifique-se de que: 

a corda não apresenta quaisquer sinais de danos (Fig. 12) e que, se estiver 

dobrada, como indicado (Fig. 12.1-12.3), a curva resultante parecer uniforme 

(Fig. 12.1); a costura não apresenta quaisquer sinais de danos (Fig. 12.2); a 

corda está livre para deslizar no interior do dispositivo; a bainha protetora está 

intacta.

 Atenção! 

Se uma bainha protetora estiver danificada, pare de utilizar o 

equipamento de imediato e retire-o de serviço.

8) INSTALAÇÃO.

As correias reguláveis de amarração automática Tuner I e Tuner Y podem ser utili-

zadas como ligação principal entre o alpinista e o ponto de fixação/amarração 

(Fig. 6). A ligação pode ser regulável (Fig. 6.1) ou fixa (apenas para o modelo 

Tuner Y, Fig. 6.2). O modelo Tuner Y pode ser utilizado também como correia 

para a ligação ao equipamento de descida quando praticar rapel (Fig. 7).

8.1 - Instalação.

 Insira o dispositivo através do laço de amarração no arnês EN 

12277 e amarre-o com um nó de cotovia (Fig. 4.1÷4.3). 

Atenção!

 Nunca utilize 

outro tipo de nó de ligação.

8.2 - Ligação ao ponto de fixação/equipamento de descida.

 Ligue o equipamen-

to ao ponto de fixação e, apenas se utilizar o modelo Tuner Y, ao equipamento 

de descida, utilizando um conetor compatível (parágrafo 5). 

Atenção!

 Nunca 

utilize qualquer ponto de ligação que seja diferente dos indicados. 

Atenção!

 

Nunca utilize o equipamento que fixa o conetor do regulador ao arnês (Fig. 6.3).

 

Atenção! 

Quando utilizar o modelo Tuner Y, nunca ligue ao ponto de fixação 

com ambos os braços (reguláveis e fixos).

9) REGULAÇÃO.

Existem dois modos de regulação, dependendo da carga aplicada ao sistema: 

carga leve, quando o alpinista descarrega parte do peso no rocha, ou a carga 

leve, quando o utilizador está suspenso.

9.1 - Regulação com uma carga leve

 (Fig. 8). Para reduzir a distância a partir 

do ponto de fixação, puxe o lado livre da corda (Fig. 8.1). Para aumentar a 

distância a partir do ponto de fixação, segure no dispositivo e carregue no botão 

de libertação (Fig. 8.2 - passo 1). Rode o dispositivo na direção indicada pela 

marca (Fig. 8.2 - passo 2) e deslize a corda para o comprimento pretendido.

9.2 - Regulação com uma carga pesada

 (Fig. 9). Para reduzir a distância a 

partir do ponto de fixação, puxe o lado livre da corda (Fig. 9.1). Para aumentar 

a distância a partir do ponto de fixação, puxe o lado livre da corda para retirar 

parte da pesagem de carga no sistema e, em simultâneo, segure no dispositivo, 

carregue no botão de libertação (Fig. 9.2 - passo 1) e rode o dispositivo na 

direção indicada pela marca (Fig. 9.2 - passo 2), deslizando a corda para o 

comprimento pretendido.

9.3 - Bloqueio.

 Depois do equipamento ser regulado, retire as mãos e suspenda 

o dispositivo para que o sistema fique sob tensão (Fig. 8.3-9.3). 

Atenção!

 Não 

se pendure no equipamento antes de regular a distância entre o ponto de fixação 

e remover a folga na corda.

10) REQUISITOS DE SEGURANÇA.

Este equipamento é feito de corda dinâmica e, como tal, tem capacidade para 

absorver o choque transmitido ao utilizador no caso de queda. A norma EN 

17520 exige que o dispositivo resista a três quedas sucessivas com um fator de 

queda de 2. Exige também que a força máxima da primeira queda seja inferior 

a 10 kN (Fig. 11). 

Atenção!

 O ponto de fixação deve estar sempre situado 

acima do utilizador. Em todos os casos, o utilizador nunca deve colocar-se acima 

do ponto de fixação (Fig. 10).

11) SÍMBOLOS.

Consulte a legenda explicativa indicada nas instruções gerais (parágrafo 16): 

F1; F3; F9.

12) PEÇAS/ACESSÓRIOS SOBRESSELENTES.

Este produto é compatível apenas com as peças sobresselentes e os acessórios 

específicos listados abaixo: Conetor Ovx (Ref. n.º 2C501); anel de suporte anti 

rotativo Fix-O* (Ref. nº. 6V844). 

Atenção!

 As peças/acessórios sobresselentes 

assinalados com um asterisco (*) por si não constituem EPI. 

Atenção!

 Antes de 

instalar peças/acessórios sobresselentes, leia e compreenda as instruções de 

utilização do equipamento no qual vão ser instalados. 

Atenção!

 Antes de utilizar 

o equipamento, verifique se as peças/acessórios sobresselentes foram instalados 

corretamente.

12.1 - Fix-O.

 O anel de suporte Fix-O é utilizado para reduzir a rotação do 

conetor no interior do regulador e impedir o seu posicionamento incorreto (Fig. 

5). 

Atenção!

 Isto não é um EPI e não foi concebido para suportar o peso do utili-

zador. 

Atenção!

 Um erro pode ter consequências extremamente graves; qualquer 

modo de montagem e utilização diferente do indicado é considerado proibido.

IST51-7L930CT_rev.0 04-22

Содержание 7L930

Страница 1: ...orreia de amarração automática SE Självsäkrande repbroms FI Kiipeilyköysi NO Selv belaysnor DK Selv belay snor NL Zelfzekeringslijn SI Samovarovalna kratka vrv SK Šnúra na istenie RO Lonjă cu amarare automată CZ Samonavazovací šňůra HU Önbiztosító kantár GR Αυτοπροσδενόμενος αναδέτης EE Isekinnituv julgestusots LV Pašsvara drošināšanas štrope LT Savaiminės apsaugos virvės BG Ремък за самозакрепван...

Страница 2: ...g A 105 cm A 105 cm B 25 cm TUNER BBBB 4 T3 30 1 30 TUNER I 0333 Serial No AAAA BBBBBBBBB MM YYYY Ref No 7L930 EN 17520 2021 MADE IN EUROPE Aludesign S p A Via Torchio 22 24034 Cisano B sco ITALY Pat Pend TUNER 10 1 4 30 30 4 2 1 11 12 7 8 T3 T2 T9 T8 6 2 MARKING 2 1 2 2 10 2 4 3 6 5 7 1 8 9 13 15 14 2 4 3 1 7 8 6 9 5 11 12 3 NOMENCLATURE OF PARTS 3 1 3 2 3 3 4 INSTALLATION TO THE HARNESS 4 1 4 2 ...

Страница 3: ...ALY www climbingtechnology com 3 28 Member of O OK K N NO O N NO O N NO O 5 INSTALLATION OF THE CONNECTOR AND FIX O SUPPORT 5 1 5 2 5 3 5 4 5 5 5 6 5 7 5 8 6 BELAY LANYARD EXAMPLES OF USE 6 1 Adjustable connection 6 2 Fixed connection 6 3 N NO O Fix Pro IST51 7L930CT_rev 0 04 22 ...

Страница 4: ... 1 LOCK 8 ADJUSTMENT LOW LOAD 8 1 Shorten 8 2 Release and elongation 8 3 Locking 1 1 2 g LOCK g 9 ADJUSTMENT HEAVY LOAD 9 1 Shorten 9 2 Release and elongation 9 3 Locking O OK K DANGER 10 ANCHOR POINT 10 1 10 2 10 3 11 SAFETY REQUIREMENT OF EN 17520 2021 Fall Factor 2 with 80 kg Impact force at first fall 10 kN No max of falls without braking 3 IST51 7L930CT_rev 0 04 22 ...

Страница 5: ...ano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 28 Member of DANGER O OK K 12 INSPECTION OF SEWN JOINTS AND ROPE 12 1 12 2 12 3 N NO O N NO O 13 WRONG USES 13 1 13 2 N NO O N NO O DANGER N NO O DANGER N NO O 14 WARNINGS 14 1 14 2 14 3 14 4 IST51 7L930CT_rev 0 04 22 ...

Страница 6: ...This product is Personal Protective Equipment PPE compliant with Regulation EU 2016 425 It is intended for the prevention and protection against falls from a height Attention This product is not an EN 958 energy absorbing system for via ferrata nor an EN 354 restraint lanyard nor an EN 17109 lanyard for rope courses 2 NOTIFIED BODIES Refer to the explanatory key within the general instructions par...

Страница 7: ... sia libera di scorrere all interno del dispositivo la guaina di protezione sia integra Attenzione In caso di guaina di protezione danneggiata interrompere immediatamente l utilizzo del dispositivo e procedere alla relativa dismissione 8 INSTALLAZIONE I cordini per autoassicurazione regolabili Tuner I e Y sono utilizzabili come con nessione primaria fra l arrampicatore e il punto di ancoraggio sos...

Страница 8: ... Fig 12 2 que la corde puisse glisser librement à l intérieur du dispositif la gaine de protection est intacte Attention En cas de gaine de protection endom magée cesser immédiatement d utiliser l appareil et le mettre hors service 8 INSTALLATION Les longes d auto assurage réglables Tuner I et Y peuvent être utilisées comme connexion primaire entre le grimpeur et le point d assurage relais Fig 6 L...

Страница 9: ...mäßig ist Abb 12 1 alle Nähte weisen keine Beschädigungen auf Abb 12 2 das Seil kann im Gerät frei gleiten die Schutzhülle muss intakt sein Achtung Im Falle einer beschädigten Schutzhülle darf das Gerät nicht mehr verwendet werden bitte sofort entsorgen 8 INSTALLATION Die einstellbaren Verbindungsmittel Tuner I und Y können als primäre Verbindung zwischen dem Kletterer und dem Anschlagpunkt Standp...

Страница 10: ...odas las costuras no estén daña das Fig 12 2 la cuerda pueda deslizarse libremente en el dispositivo a funda de protección esté intacta Atención En el caso en que la funda de protección esté dañada interrumpir inmediatamente el uso del dispostivo y proceder con la eliminación del dispositivo 8 MONTAJE Los cordinos para autoaseguración regulables Tuner I y Y se pueden utilizar como conexión primari...

Страница 11: ...enia Rys 12 a gdy jest zgięta tak jak pokazano Rys 12 1 12 3 to wynikowa krzywa wygląda równo Rys 12 1 całe szycie nie wykazuje żadnych oznak uszkodzenia Rys 12 2 lina może swobodnie przesuwać się wewnątrz urządzenia rękaw ochronny jest nienaruszo ny Uwaga W przypadku stwierdzenia uszkodzenia rękawa ochronnego należy natychmiast zaprzestać używania urządzenia i wycofać je z eksploatacji 8 INSTALAC...

Страница 12: ...danos Fig 12 e que se estiver dobrada como indicado Fig 12 1 12 3 a curva resultante parecer uniforme Fig 12 1 a costura não apresenta quaisquer sinais de danos Fig 12 2 a corda está livre para deslizar no interior do dispositivo a bainha protetora está intacta Atenção Se uma bainha protetora estiver danificada pare de utilizar o equipamento de imediato e retire o de serviço 8 INSTALAÇÃO As correi...

Страница 13: ... jämn ut Figur 12 1 hela sömmen visar inga tecken på skada Figur 12 2 repet är fritt att glida i enheten skyddshylsan är intakt Var uppmärksam på I händelse av en skadad skyddshylsa upphör omedelbart användning av utrustningen och ta den ur drift 8 INSTALLATION Tuner I och Tuner Y självsäkrande justerbara rep kan användas som den primära kopplingen mellan klättraren och förankringspunkten säkrings...

Страница 14: ...oksessa ei näy vaurioita kuva 12 2 köy si voi liukua vapaasti laitteen sisällä suojaholkki on ehjä Huomio Jos suojaholkki on vaurioitunut lopeta laitteen käyttö välittömästi ja poista se käytöstä 8 ASENNUS Säädettäviä kiipeilyköysiä Tuner I ja Tuner Y voidaan käyttää ensisijaisena link kinä kiipeilijän ja ankkuripisteen kiinnitysasennon välillä kuva 6 Linkki voi olla säädettävä kuva 6 1 tai kiinte...

Страница 15: ...rge for at tauet ikke viser tegn på skade fig 12 og når det er bøyd som vist fig 12 1 12 3 ser den resulterende kurven jevn ut fig 12 1 sømmen viser ingen tegn på skade fig 12 2 tauet er fritt til å gli inn i enheten beskyttelseshylsen er intakt Merk I tilfelle en skadet beskyttelseshylse må du slutte å bruke utstyret umiddelbart og trekke det ut av drift 8 INSTALLASJON Tuner I og Tuner Y selvbære...

Страница 16: ... Fig 12 1 12 3 ser den resulterende kurve jævn ud Fig 12 1 hele syningen viser ingen tegn på skade Fig 12 2 rebet er frit til at glide inde i enheden beskyttelsesmuffen er intakt Opmærksomhed I tilfælde af en beskadiget beskyttelsesmuffe skal du straks stoppe med at bruge udstyret og trække det ud af drift 8 INDSTILLING Tuner I og Tuner Y selvudsende justerbare snore kan bruges som den primære for...

Страница 17: ...ehele stiksel geen tekenen van beschadiging vertoont Fig 12 2 het touw vrij binnen het apparaat kan glijden de beschermhuls intact is Opgelet Zet in geval van een beschadigde beschermhoes het gebruik van de apparatuur onmiddellijk stop en neem deze uit gebruik 8 INSTALLATIE Tuner I en Tuner Y zelfzekerende afstelbare sleutelkoorden kunnen worden gebruikt als de primaire verbinding tussen de klimme...

Страница 18: ...avedbe v splošnih na vodilih 3 odstavek Pred vsako uporabo zagotovite da vrv ne kaže znakov poškodb sl 12 in ko je upognjena kot je prikazano na sl 12 1 12 3 je nastala krivulja videti enakomerna sl 12 1 celotno prešitje ne kaže znakov poškodb sl 12 2 vrv lahko prosto drsi znotraj naprave zaščitno držalo navoja je nepoškodovano Pozor V primeru poškodovanega zaščitnega držala opremo nemudoma preneh...

Страница 19: ...známky poškodenia obr 12 a po ohnutí ako je znázornené obr 12 1 12 3 vyzerá výsledná krivka rovnomerne obr 12 1 celé prešitie nevykazuje žiadne známky poškodenia obr 12 2 lano voľne kĺže vo vnútri zariadenia ochranné puzdro je neporušené Upozornenie V prípade poškodeného ochran ného rukáva okamžite prestaňte zariadenie používať a stiahnite ho z prevádzky 8 INŠTALÁCIA Samonavíjacie nastaviteľné lan...

Страница 20: ...orare Fig 12 și că atunci când este îndoită la fel ca în imagine Fig 12 1 12 3 curba rezultată este uniformă Fig 12 1 cusăturile nu prezintă semne de deteriorare Fig 12 2 coada glisează liberă în dispozitiv manșonul de protecție este intact Atenție În cazul unui manșon de protecție deteriorat opriți vă imediat din utilizarea echipamentului și scoateți l din uz 8 INSTALARE Lonjele reglabile de amar...

Страница 21: ...2 3 vypadá výsledná křivka rovnoměrně obr 12 1 celé prošití nejeví známky poškození obr 12 2 lano volně klouže uvnitř zařízení ochranný návlek je neporušený Upozornění V případě poškozeného ochranného rukávu okamžitě přestaňte zařízení používat a stáhněte jej z provozu 8 INSTALACE Samonavíjecí nastavitelná lana Tuner I a Tuner Y lze použít jako primární spojení mezi lezcem a kotevním bodem jistící...

Страница 22: ...on nincs nyoma károsodásnak 12 2 ábra a kötél szabadon siklik az eszköz belsejében a védőhüvely sértetlen Figyelem Sérült védőhüvely esetén azonnal hagyja abba a felszerelés használatát és helyezze azt üzemen kívül 8 FELSZERELÉS A Tuner I és a Tuner Y önbiztosító állítható kantárok a mászó és a rögzítési pont biztosítóállás közötti elsődleges csatlakozásként használhatók 6 ábr A csatlakozás lehet ...

Страница 23: ...ικ 12 1 ολόκληρη η ραφή δεν δείχνει σημάδια ζημιάς Εικ 12 2 το σχοινί είναι ελεύθερο να γλιστρήσει μέσα στη συσκευή το προστατευτικό χιτώνιο είναι άθικτο Προσοχή Σε περίπτωση κατεστραμμένου προστατευτικού χιτωνίου σταματήστε αμέσως να χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό και αποσύρετέ τον από τη λειτουργία 8 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Τα ρυθμιζόμενα κορδόνια του Tuner I και του Tuner Y μπορούν να χρησιμοποιη θούν ως η κ...

Страница 24: ...d joonis 12 ja painu tades nagu näidatud joonis 12 1 12 3 on tulemuseks olev kõver ühtlane joonis 12 1 ja terve õmbluse ulatus on kahjustusteta joonis 12 2 käis peab libisema seadmes vabalt ja kaitsekest peab olema terve Tähelepanu Kahjustatud kait sekesta korral lõpetage kohe seadme kasutamine ja eemaldage see kasutusest 8 PAIGALDAMINE Tuner I ja Tuner Y automaatseid reguleeritavaid julgestusotsi...

Страница 25: ...virve nav bo jāta att 12 un kad tā ir saliekta kā parādīts att 12 1 12 3 liekums izskatās kā attēlā 12 1 šuvēm ir jābūt bez jebkādām bojājumu pazīmēm att 12 2 virvei ir brīvi jākustas ierīcē aizsargapvalkam ir jābūt bez bojājumiem Uzmanību Ja aiz sargapvalks ir bojāts nekavējoties pārtrauciet ierīces izmantošanu un utilizējiet to 8 UZSTĀDĪŠANA Tuner I un Tuner Y pielāgojamās štropes var izmantot k...

Страница 26: ...požymių Pav 12 2 virvė laisvai slystų įrenginio viduje apsauginė danga būtų neliesta Dėmesio Pažeistos apsauginės dangos atveju nedelsiant nutraukite įrangos nau dojimą ir pašalinkite ją 8 ĮRENGIMAS Derinimo Tuner I ir derinimo Tuner Y savaiminės apsaugos reguliuojamos virvės gali būti naudojamos kaip pirminė jungtis tarp kopiančio asmens ir ankerio taško tvirtinimo padėties Sujungimas gali būti r...

Страница 27: ...казано фиг 12 1 12 3 получената крива изглежда равномерна фиг 12 1 целият шев не показва следи от повреда фиг 12 2 въжето може да се плъзга свободно в устройството а и защитния ръкав е здрав Внимание Ако защитният ръкав е повреден веднага спрете използването на оборудва нето и го изтеглете от експлоатация 8 МОНТАЖ Регулируемите ремъци за самозакрепване Tuner I и Tuner Y могат да се из ползват като...

Страница 28: ...vovi ne pokazuju zna kove oštećenja slika 12 2 uže slobodno klizi unutar uređaja zaštitna vrećica je netaknuta Pažnja U slučaju oštećene zaštitne vrećice prestanite odmah koristiti opremu i povucite je iz upotrebe 8 UGRADNJA Podesive vezice za samoosiguravanje belay Tuner I i Tuner Y mogu se koristiti za primarno povezivanja penjača i sidrišne točke uporišta za samoosiguravanje belay slika 6 Spoj ...

Отзывы: