Climbing Technology 2P658 Скачать руководство пользователя страница 13

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

13/16

IST12-2P658CT_rev.2 10-21

ESPANOL

INSTRUCCIONES GENERALES. 

Para información adicional, otros idiomas y/o 

versiones actualizadas, visite la página web www.climbingtechnology.com.

1) FORMACIÓN Y FORMA FÍSICA.

 Las actividades relacionadas con el uso de 

este dispositivo son potencialmente peligrosas y su empleo se reserva exclusiva-

mente a personas expertas y formadas. Antes del uso es indispensable: haber 

recibido una instrucción y formación adecuada o, donde sea necesario, una 

capacitación específica para el uso de los dispositivos; haberse familiarizado 

con el dispositivo y estar en perfecta forma psicofísica. 

¡Atención! 

La ingestión de 

sustancias alcohólicas o psicotrópicas, incluidos los medicamentos que pueden 

alterar la percepción, estabilidad y atención, se debe evitar obligatoriamente.

2) ADVERTENCIAS ANTES DE SU USO. 

Antes de su uso: lea y comprenda las 

instrucciones generales o específicas que deben acompañar obligatoriamente a 

cada dispositivo; asegúrese de que el equipo en su integridad se encuentre en 

perfecto estado de funcionamiento, adecuado al uso previsto y que todos los 

elementos sean compatibles entre ellos; verifique que el sistema se encuentre co-

rrectamente ensamblado y que los diversos componentes funcionan sin interferir el 

uno con el otro. 

¡Atención!

 Verifique siempre la compatibilidad de las eventuales 

cuerdas empleadas: algunas de ellas pueden ser más o menos corredizas a cau-

sa de diversos factores (elaboración de la funda, eventuales tratamientos super-

ficiales, diámetro inadecuado, cuerdas húmedas o congeladas). Preste extrema 

atención a los posibles daños que pueden ocurrir en la cordelería a causa del 

rozamiento contra superficies abrasivas o cortantes. Es fundamental asegurarse 

de que la cuerda (y los otros componentes) se deslice libremente lejos de super-

ficies abrasivas, bordes cortantes u otras posibles fuentes de roce. 

¡Atención! 

No utilice un dispositivo fuera de sus limitaciones o para usos diversos de los 

previstos! Cada uno es responsable de sus propias elecciones y acciones: quien 

no se encuentre capacitado para asumir tal responsabilidad no deberá usar en 

absoluto estos dispositivos. La responsabilidad del fabricante está limitada a los 

defectos de fabricación y a los materiales utilizados. 

¡Atención! 

Las formas de 

uso inadecuadas o erróneas son múltiples y sólo se admiten las formas indicadas 

como correctas: todas las demás formas de uso posibles deben ser consideradas 

prohibidas. 

¡Atención! 

Nunca utilice un dispositivo del cual no se conozca el 

curso de vida completo.

3) MARCADO. 

Las indicaciones presentes en el dispositivo pueden aparecer en 

lugares diversos según la dimensión del mismo. 

¡Atención! 

No retire las etiquetas 

o marcados y verifique que todos sean legibles aún después del uso.

4) DURACIÓN DE VIDA UTIL. 

Es difícil predeterminar con precisión la dura-

ción de vida útil real de un dispositivo, ya que está influenciada por múltiples 

factores (ambiente de uso, factores climáticos, condiciones de almacenamiento, 

frecuencia e intensidad del uso, etc.) y puede estar limitada también a un simple 

uso, donde existe un evento excepcional (temperaturas extremas, contacto con 

agentes químicos dañinos o bordes afilados, etc.). En caso de dudas sobre el 

funcionamiento y el buen estado de conservación de un dispositivo, evite su uso 

y contacte inmediatamente al referente de la seguridad o al fabricante mismo.

5) ELIMINACIÓN. 

Interrumpir inmediatamente el uso del dispositivo: si el resul-

tado de los controles no es satisfactorio; si tiene dudas sobre el buen estado del 

mismo; si este dispositivo ha sido sometido a un evento excepcional o a una 

fuerte caída: aún si ningún defecto o degradación pudiera constatarse en un ex-

amen visual, su resistencia inicial podría verse disminuida seriamente. 

¡Atención! 

Destruya los productos descartados para evitar posteriores usos.

6) ALTERACIONES Y REPARACIONES.

 Cualquier alteración o mala manipu-

lación invalidará inmediatamente el derecho a la garantía y queda prohibida 

debido a que puede comprometer la seguridad del dispositivo mismo. Las repa-

raciones, de ser posible, deben ser realizadas exclusivamente por el fabricante o 

por personal expresamente autorizado por el fabricante mismo.

7) LUBRICACIÓN. 

En los dispositivos metálicos, cuando sea necesario, lubrique 

las partes móviles usando exclusivamente aceite en rociador de base de silicona. 

¡Atención! 

La cantidad excesiva de aceite favorece la adhesión de polvo o su-

ciedad. Retire con un paño el aceite en exceso restante. 

¡Atención! 

Verifique que 

la lubricación no comprometa la correcta interacción entre el dispositivo y otros 

componentes del sistema (ej. Cuerdas).

8) MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA. 

Evite el contacto con fuentes de calor, ma-

teriales abrasivos y cortantes, sustancias corrosivas o solventes. Lave con agua 

limpia y, de ser necesario, añada una cantidad mínima de jabón neutro para 

retirar la suciedad más persistente; ayúdese con un paño limpio no abrasivo. 

Para desinfectar, use sal de amonio diluida según las indicaciones de seguridad 

proporcionadas con el producto. En caso de dispositivos húmedos o mojados, 

deje secar al aire libre lejos de fuentes de calor directas.

9) ALMACENAJE Y TRANSPORTE.

 Para un óptimo almacenaje, coloque nueva-

mente los dispositivos completamente secos a temperatura ambiente en lugares 

con buena ventilación. No exponga los dispositivos a la acción de sustancias 

químicamente agresivas, a polvo o suciedad persistente o a ambientes con alta 

concentración de sal. Durante el transporte, evite compresiones, exposiciones a 

la luz directa del sol y al contacto con utensilios cortantes. Evite dejar los disposi-

tivos en el automóvil o en ambientes cerrados expuestos al sol.

10) GARANTÍA. 

3 años desde la fecha de compra, contra cualquier defecto de 

fabricación o materiales empleados. Quedan excluidos de la garantía: desgaste 

normal, mantenimiento y almacenaje inadecuado, uso incorrecto o inadecua-

do, alteraciones o reparaciones no autorizadas, falta de cumplimiento de las 

instrucciones de uso. El fabricante rechaza toda responsabilidad respecto a las 

consecuencias directas, indirectas o accidentales, incluido cualquier daño que 

derive del uso incorrecto de los dispositivos, incluido también el uso correcto en 

situaciones no aptas.

INTRUCCIONES ESPECÍFICAS. 

Esta nota contiene la información necesaria para 

un uso correcto la polea de demolición controlada en arboricultura. El dispositivo 

debe ser utilizado exclusivamente en el campo de aplicación previsto (derrumba-

miento controlado de ramas o troncos en arboricultura) y en pleno cumplimiento 

de la carga máxima de trabajo admitida por el fabricante (WLL). 

¡Atención!

 Esta 

herramienta no es un DPI (Dispositivo de Protección Individual): en ningún caso se 

permite usar este producto para subir o bajar personas. Antes del uso, es necesa-

ria una valoración cuidadosa y en profundidad de los riesgos que establezca que 

el trabajo puede efectuarse de manera segura y que los medios o herramientas 

potencialmente más seguros se utilicen racionalmente. El dispositivo se utiliza 

exclusivamente con cuerdas de arboricultura Ø ≤ 15 mm. 

¡Atención!

 No utilice 

cables metálicos, regletas o cadenas.

1) NOMENCLATURA 

(Fig. 3.1). A) Enchufe de bloqueo; B) Pulsador; C) Punto de 

enganche; D) Placa fija; E) Polea; F) Perno de rotación; G) Placa móvil. Materia-

les: placas, pulsadores, enganche y polea de aleación ligera; perno y enchufe 

de acero inoxidable.

2) MARCADO 

(Fig. 3.2). Antes de cada uso compruebe que: 1) Pictograma 

que indica la correcta posición de cierre; 2) Diámetros de cuerda utilizables; 3) 

Nombre del fabricante o del responsable de la comercialización en el mercado; 

4) Carga máxima de trabajo (WLL); 5) Fabricado en Italia; 6) Número de lote; 

7) Carga mínima de rotura (MBS); 8) Logotipo que avisa al usuario de que debe 

leer atentamente las instrucciones antes del uso; 9) Nombre del producto; 10) 

Pictogramas de peligro que indican que el dispositivo no está cerrado.

3) CONTROLES.

 Antes del uso, verifique que: el dispositivo no presente señales 

de desgaste, fisuraciones, corrosiones o deformaciones; las cuerdas utilizadas y 

posibles cosidos no presenten cortes, puntos de desgaste, abrasiones, quema-

duras o corrosiones; la placa móvil y la polea estén libres para girar sin impe-

dimentos; presente suciedades o incrustaciones; el movimiento del pulsador no 

presente interferencias; el pulsador, después de haber sido presionado, vuelva 

siempre a la posición de bloqueo; desplazando la placa móvil en posición de 

trabajo (Fig. 5.3-5.4), el pulsador se dispare en posición de bloqueo y sobresal-

ga fuera de la misma; la polea esté libre para colocarse en la dirección predecib-

le de aplicación de la carga. Durante cada uso: compruebe siempre la correcta 

colocación de la cuerda en el interior del dispositivo (Fig. 7.1); evite que la 

polea y la cuerda se apoyen o rocen con partes cortantes o materiales abrasivos 

(Fig. 7.4-7.5); preste atención a las cuerdas congeladas o ensuciadas de barro 

y eventuales cuerpos extraños que puedan impedir el correcto funcionamiento 

del sistema; controle regularmente el buen funcionamiento del dispositivo, la co-

nexión óptima y la disposición de los otros componentes del sistema; compruebe 

el cierre perfecto de la placa y su respectivo bloqueo (Fig. 5.3-5.4); asegúrese 

de que la cuerda permanezca tensa para limitar el efecto de la caída del tronco. 

Compruebe que el dispositivo permita que la cuerda se deslice libremente en 

ambas direcciones (Fig. 6.1).

4) INSTRUCIONES DE USO. 4.1 - Instalación. 

Presione a tope el pulsador (1) 

y gire la placa móvil (2) en el sentido de las agujas del reloj hasta alcanzar la 

posición intermedia (Fig. 4.2). Presione a tope el pulsador (3) y gire la placa 

móvil (4) para completar la apertura (Fig. 4.3). Introduzca el ojal de la cuerda 

de anclaje en (A) en el punto de enganche y la cuerda de bajada (L) en la polea 

(Fig. 5.1). Cierre la placa móvil girándola en el sentido contrario a las agujas 

del reloj y hasta que se dispare el pulsador dos veces (Fig. 5.1÷5.3). 

¡Atención!

 

Para comprobar el cierre correcto del dispositivo, asegúrese de que el pulsador 

sobresalga fuera de la placa móvil y la misma esté perfectamente bloqueada en 

la posición de trabajo (Fig. 5.3). 

¡Atención! 

No utilice el dispositivo con la placa 

móvil bloqueada en posición intermedia porque las cargas indicadas no están 

garantizadas (Fig. 7.7). No lo use para subir o bajar personas (Fig. 6.2). Antes 

del uso, efectúe una prueba de funcionamiento del dispositivo para verificar su 

correcta instalación (Fig. 6.1). 

4.2 - Ejemplo de uso.

 La figuras 8.1-8.2 represen-

tan dos ejemplos de correcta conexión de la polea con el tronco del árbol para 

una demolición controlada en arboricultura. La polea de demolición deberá estar 

colocada, a través de la cuerda de anclaje, inmediatamente debajo de la zona 

de corte. La cuerda de trabajo, introducida con anterioridad en la polea, deberá 

estar anudada justo encima de la zona de corte. La parte libre de la cuerda de 

trabajo se fijará, por el contrario, a la base de la planta a través de un sistema 

de frenado, gracias al cual el operador podrá parar gradualmente la caída de 

la pieza cortada y posarla en el suelo. 

¡Atención!

 Es importante considerar la 

colocación de la polea con respecto a la muesca practicada en el tallo, de ma-

nera que se limite el efecto de la caída del tronco: en caso de colocación lateral, 

se deberá alinear al eje de la muesca (Fig. 8.2); en caso de colocación frontal, 

Содержание 2P658

Страница 1: ...gtechnology com 1 16 IST12 2P658CT_rev 2 10 21 EN Controlled tree felling pulley IT Carrucola da abbattimento controllato FR Poulie d abattage contrôlé DE Laufrolle zum kontrollierten Fällen von Bäumen ES Poleas de demolición controlada NO Blokk for kontrollert felling GRIZZLY MADE IN ITALY NOT A PPE ...

Страница 2: ...om 2 16 IST12 2P658CT_rev 2 10 21 TECHNICAL DATA MODEL GRIZZLY ROPE 15 mm REF No 2P658 WEIGHT 914 g MINIMUM BREAKING STRENGTH MBS 40 kN 40 kN 80 kN WORKING LOAD LIMIT WLL 8 kN 8 kN 16 kN ATTENTION THIS DEVICE IS NOT A PPE 1 LEGEND g 2 1 2 2 2 3 2 4 2 D C G F E B A 9 10 8 7 4 6 5 3 1 2 NOMENCLATURE MARKING 3 1 3 2 3 ...

Страница 3: ...logy by Aludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 3 16 IST12 2P658CT_rev 2 10 21 W A OK NO 2 1 INSERTION OF THE ROPES 5 1 5 2 5 3 5 1 2 4 3 4 OPENING THE DEVICE 4 1 4 2 4 3 ...

Страница 4: ...O NO NO DANGER DANGER DANGER g g CORRECT AND INCORRECT POSITIONING ON THE TREE 7 1 7 2 7 3 7 4 7 5 7 6 7 7 7 DANGER g INSTALLATION OF THE SYSTEM 6 1 6 2 OK Attention Make sure the device allows the rope to slide freely in both directions NO Attention This product is not a PPE it must not be used to lift or abseil persons under any circumstances 6 ...

Страница 5: ...Technology by Aludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 16 IST12 2P658CT_rev 2 10 21 EXAMPLE OF POSITIONING ON THE TREE 8 1 8 2 90 8 90 H2O SOAP OIL MAX 30 C NOTES 9 ...

Страница 6: ...table situations that do not ensure proper safety levels SPECIFIC INSTRUCTIONS This note contains the necessary information for a correct use of the controlled tree felling pulley for arboriculture The device must be used exclusively in the field of application indicated controlled dismantling of branches in arboriculture and in full compliance with the permitted working load limit indicated by th...

Страница 7: ...ienti chiusi esposti al sole 10 GARANZIA 3 anni dalla data di acquisto contro qualsiasi difetto di fabbri cazione o dei materiali impiegati Esclusi dalla garanzia sono normale usura manutenzione e stoccaggio inadeguate utilizzo scorretto o improprio manomis sioni o riparazioni non autorizzate mancata osservanza delle istruzioni d uso Il costruttore declina ogni responsabilità riguardo alle consegu...

Страница 8: ...ato in modo da evitare oscillazioni o movimenti imprevisti e incontrollati È fondamentale che il sistema sia dimensionato posizionato e gestito in modo da ridurre al minimo la componente dinamica generata dal pezzo in caduta Atten zione Durante le manovre proteggere le mani con guanti da lavoro 5 MANUTENZIONE Lubrificare il dispositivo ogniqualvolta risultasse necessario o almeno una volta all ann...

Страница 9: ...e Durant le transport éviter les compressions l exposition directe aux rayons du soleil et le contact avec des objets tranchants Éviter de laisser le dispo sitif dans une voiture ou dans des lieux fermés exposés au soleil 10 GARANTIE La garantie est de 3 ans à compter de la date d achat elle est valable pour tout défaut de fabrication ou des matériaux utilisés La garantie n est pas valable dans le...

Страница 10: ... possèdent une résistance suffisamment élevée pour supporter la charge de travail prévue et toutes les charges imprévues y compris celles susceptibles d apparaître lors de situations d urgence Le système devra être installé de sorte à éviter toute oscillation ou mouvement imprévu et incontrôlé Le système doit obli gatoirement être dimensionné positionné et géré de sorte à réduire au minimum la com...

Страница 11: ...msalze gemäß den dem Produkt beiliegenden Sicherheitsanweisungen verdünnt Lassen Sie feuchte oder nasse Vorrichtungen im Freien und geschützt vor direkter Hitzeeinwirkung trocknen 9 LAGERUNG UND TRANSPORT Setzen Sie die Vorrichtungen keinen aggres siven chemischen Substanzen hartnäckigem Staub oder Schmutz bzw Umge bungen mit hohem Salzgehalt aus Während des Transports darf es zu keiner Druckausüb...

Страница 12: ... Richtung der Last mit der Achse der Kerbe übereinstimmt Abb 8 1 Die Position des Verankerungspunkts ist grundlegend für die Sicherheit beim Auffangen des Falls Der Bediener muss sichergehen dass der gewählte Veranke rungspunkt und alle Systemkomponenten eine entsprechende Widerstandsfähig keit aufweisen um der vorgesehenen Arbeitslast und auch allen unvorhergesehe nen Lasten standzuhalten die in ...

Страница 13: ...posiciones a la luz directa del sol y al contacto con utensilios cortantes Evite dejar los disposi tivos en el automóvil o en ambientes cerrados expuestos al sol 10 GARANTÍA 3 años desde la fecha de compra contra cualquier defecto de fabricación o materiales empleados Quedan excluidos de la garantía desgaste normal mantenimiento y almacenaje inadecuado uso incorrecto o inadecua do alteraciones o r...

Страница 14: ... en situaciones de emergencia El sistema deberá estar instalado de modo que se eviten oscilaciones o movimientos imprevistos incontrolados Es fundamental que el sistema esté dimensionado colocado y gestionado de modo que se reduzca al mínimo el componente dinámico generado por la pieza en caída Atención Durante las maniobras protéjase las manos con guantes de trabajo 5 MANTENIMIENTO Lubrique el di...

Страница 15: ...gelfullt vedlikehold og lagring feil bruk uautorisert manipulering og reparasjoner manglende overholdelse av bruksanvisningen Pro dusenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle direkte indirekte eller tilfeldige konsekvenser inkludert enhver konsekvens som stammer fra feil bruk av enhetene og inkludert riktig bruk av enheten i uegnede situasjoner som ikke sikrer forsvarlig sikkerhetsnivå SP...

Страница 16: ...gtechnology com 16 16 IST12 2P658CT_rev 2 10 21 på kulelageret og la produktet absorberes Vi anbefaler at du får anordningen kontrollert av kompetente personer minst én gang i året 6 TEGNFORKLARING Forankringspunkt Fig 2 1 Forankringspunkt Fig 2 1 Belastning Fig 2 2 Hånd Fig 2 3 Person Fig 2 4 ...

Отзывы: