![CLiC-iT P100-60 Скачать руководство пользователя страница 7](http://html.mh-extra.com/html/clic-it/p100-60/p100-60_user-manual_2624039007.webp)
7
FR
5.2 Recommandations d’utilisation de longes avec absorbeur
d’énergie (EN355:2002)
A :
Situation de départ :
Deux longes simples avec deux absorbeurs
Fonctionnement de l’absorbeur d’énergie en cas de chute :
Le choc est réparti sur les
deux absorbeurs (-600 kg/ absorbeurs) : L’absorbeur ne se déploie pas
B :
Situation de départ :
Une longe en Y avec un connecteur sur le point d’ancrage et
l’autre sur le harnais
Fonctionnement de l’absorbeur d’énergie en cas de chute :
La force du choc est trans
-
mise entre les deux connecteurs : L’absorbeur ne se déploie pas
C :
Situation de départ :
Une longe en Y avec les deux connecteurs sur le point d’ancrage
Fonctionnement de l’absorbeur d’énergie en cas de chute :
L’absorbeur se déploie
normalement
D :
Situation de départ :
Une longe en Y avec un connecteur sur le point d’ancrage et
l’autre sur un porte connecteur fusible.
Fonctionnement de l’absorbeur d’énergie en cas de chute :
Le porte connecteur fusible
se détache. L’absorbeur se déploie normalement.
6. Tirant d’air
Les différents composants de la chaîne d’assurage doivent être conformes aux normes
européennes de sécurité (UE), et être utilisés en toute connaissance de leurs limites
d’utilisation.
Pour rappel, le tirant d’air représente la hauteur minimale nécessaire sous le point d’an
-
crage afin d’éviter toute collision avec la structure ou le sol en cas de chute. Il comprend
la distance d’arrêt (Long Abs sur le croquis) + une distance de sécurité égale à 1,00m
(égale à la «distance de chute» indiquée sur le croquis)
Vérifier l’espace libre requis sous l’utilisateur sur le lieu de travail avant chaque utilisation
possible, de manière à ce qu’en cas de chute, il n’y ait pas de collision avec le sol, ni
présence d’autre obstacle sur la trajectoire de la chute.
Si l’évaluation du risque réalisée avant le début des travaux montre qu’une mise en
charge en cas d’utilisation sur une arête est possible, il convient de prendre les précau
-
tions appropriées. Il convient que l’utilisateur réduise autant que possible la quantité
de mou de la longe en cas de risque de chute. Ne pas former un nœud coulant avec la
longe.
Avant et pendant l’utilisation, il y a lieu d’envisager la manière dont le sauvetage éventuel
pourrait être assuré de manière efficace et en toute sécurité. Un plan de sauvetage doit
être mis en place afin de faire face à toute urgence susceptible de survenir pendant le
travail.
Il est essentiel pour la sécurité que le dispositif ou le point d’ancrage soit toujours
correctement positionné et que le travail soit effectué de manière à réduire au minimum
le risque de chutes et la hauteur de chute. Il est essentiel que le dispositif ou le point
d’ancrage soit placé au-dessus de la position de l’utilisateur. Le choix du dispositif d’an
-
crage ou de la structure choisie pour servir de point(s) d’ancrage doit être en adéquation
avec la résistance minimale requise à l’installation de l’EPI (12 kN).
Il est essentiel pour la sécurité de l’utilisateur, si le produit a été utilisé pour arrêter une
chute, de retirer immédiatement le produit du service.
Il est essentiel pour la sécurité de l’utilisateur, si le produit est revendu hors du premier
pays de destination, que le revendeur fournisse le mode d’emploi, les instructions pour
l’entretien, pour les examens périodiques ainsi que les instructions relatives aux répara
-
tions, rédigés dans la langue du pays d’utilisation du produit.
7. Informations complémentaires
1. Température d’utilisation
Afin de ne pas dégrader les performances du matériel, les températures d’utilisation et
de stockage doivent être comprises entre -10 et +50 °C.
2. Étiquette
Il est interdit de couper les étiquettes de marquage ou d’identification.
3. Précautions d’usage
Eviter tout frottement sur des zones abrasives ou tranchantes qui pourraient endomma
-
ger le produit. Eviter le contact avec des produits chimiques, notamment les acides qui
peuvent détruire les fibres des longes sans que cela ne soit visible.
4. Nettoyage des longes
Frotter avec une brosse souple non agressive. Ne pas utiliser d’eau.
5. Séchage
Tout équipement humide doit être séché dans un endroit sec et aéré à distance de toute
source de chaleur directe. Un équipement humide ou qui a subi l’action du gel a des
caractéristiques techniques réduites.
6. Stockage et transport
Stocker et transporter dans un endroit frais et sec, à l’ombre. Éviter l’exposition inutile
aux UV. Stocker et transporter sans contraindre mécaniquement le produit.
Stocker dans un endroit ventilé.
7. Révision - Modification - Réparation
Ce produit doit être contrôlé de manière approfondie tous les ans par un professionnel
habilité avec une certification écrite préalable de la SARL DEHONDT. La sécurité de
l’utilisateur est liée au maintien de l’efficacité et à la résistance de l’équipement. Il est
interdit de réparer vous-même ce produit, sans une formation et une certification écrite
préalable de la SARL DEHONDT. Il est interdit de modifier le produit. Vérifier à chaque
contrôle périodique la lisibilité des marquages du produit.
Nettoyage des connecteurs
Afin d’enlever les poussières à l’intérieur des connecteurs, utiliser un pistolet à air
comprimé (pression maximum : 6 bars).
Afin d’assurer un fonctionnement suave sans grippage et de protéger le système de
l’humidité, pulvériser régulièrement (suivant fréquence d’utilisation et environnement de
travail) du lubrifiant BALLISTOL à l’intérieur du mécanisme.
Informations importantes
Performances lors d’examens techniques :
Résistance statique des produits selon le grand axe doigt fermé : 20 kN
Classe de protection : 3. Risque de chute mortelle.
Utiliser uniquement les composants et pièces détachées fournis par la SARL DEHONDT.
Durée de vie
La durée de vie correspond à la durée de st durée d’utilisation.
Durée de stockage : dans de bonnes conditions de stockage, ce produit peut être
entreposé pendant 5 ans avant première utilisation sans affecter sa future durée
d’utilisation.
Durée d’utilisation maximale : 10 ans (dans des conditions normales d’utilisation).
En cas de chute ou de dommage important, le produit doit être retiré immédiatement
et retourné au fabricant pour une inspection détaillée et une réparation éventuelle. Un
rapport de l’incident doit être joint au fabricant avec le produit.
Toute modification de l’équipement ou toute adjonction à l’équipement ne peut se faire
sans l’accord préalable écrit de la SARL DEHONDT. Toute réparation doit être effectuée
conformément au mode opératoire de la SARL DEHONDT.
Garantie
Ce produit est garanti pendant 2 ans contre tout défaut matière ou de fabrication. Sont
exclus de la garantie : l’usure normale, les modifications et les retouches, le mauvais stoc
-
kage ou entretien, les dommages dus aux accidents, aux négligences, aux utilisations
pour lesquelles ce produit n’est pas destiné. Les conditions de garantie ne s’appliquent
pas en cas de :
- Démontage et remontage du produit par des personnes non habilitées par le fabricant
- Cession ou revente à un tiers sans accord écrit du fabricant
- Utilisation de pièces de rechange non fournies par le fabricant
Responsabilité
La société DEHONDT SARL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes,
accidentelles ou de tout autre type de dommage survenu ou résultant de l’utilisation
de ses produits. La société DEHONDT SARL se dégage de toute responsabilité si les
instructions de stockage, transport, utilisation, maintenance, nettoyage ne sont pas
respectées.
Avertissement
Ce produit ne doit être utilisé que par du personnel médicalement apte aux activités
de travail en hauteur et apte à subir éventuellement une évacuation d’urgence.
Avant utilisation, vérifiez visuellement la bonne installation de la longe sur le har
-
nais. Réalisez un test de suspension en étant contre-assuré ou en terrain sécurisé.
Les travaux en hauteur sont par nature dangereux. Vous êtes responsable de vos
actes et de vos décisions. Avant d’utiliser cet équipement vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances
et ses limites
- Comprendre et accepter les risques induits
Tout manquement à ces règles peut être la cause de blessures graves ou mortelles.
L’apprentissage des techniques et une compétence particulière sont requises pour
l’utilisation de ce produit.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes avisées ou bien
l’utilisateur doit être placé sous le contrôle visuel direct d’une personne compé
-
tente.
Le propriétaire de ce produit est responsable de ses propres actions et décisions.
Il doit également tenir à disposition cette notice d’utilisation à un tiers qui utilise
ce produit.
L’équipement ne doit pas être utilisé au-delà de ses limites, ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
Chutes : Attention
Ce produit ne doit pas être utilisé après une chute ayant provoqué un déchirement
de l’absorbeur d’énergie. Il doit être immédiatement rebuté. Des mises en tensions
brutales répétitives ou des petites chutes, peuvent amorcer le déchirement.
Renvoyer immédiatement le produit pour remplacement de l’absorbeur si le déchire
-
ment est amorcé.