CLiC-iT M8 Скачать руководство пользователя страница 8

8

chute à rappel automatique et la longe afin d’éviter une chute libre.

6. Pour les sauts dans le vide, utiliser un troisième point d’ancrage à connecter direc

-

tement au pontet du harnais en plus du C-CONNECT V2. Cela permet d’assurer une 

redondance de la sécurité et de ne pas mettre les longes en tension et donc de préserver 

les longes et les câbles de commande d’une usure prématurée.

7. Lors de montées et descentes de pentes, installer des butées C-STOP (Ref: DAS075) 

pour éviter une descente brutale. 

8. Installer des C-OFF (Ref : DAS044) en début et fin des parcours, uniquement dans une 

zone hors de danger de chute. Extrémités à protéger par un capuchon plastique pour 

éviter de blesser l’utilisateur.

9. 

ATTENTION : 

Les aimants contenus dans les produits CLiC-iT peuvent causer des 

dysfonctionnements sur les pacemaker.

4.2 Stockage

Stocker et transporter dans un endroit frais, sec, ventilé et à l’ombre. Éviter l’exposi

-

tion inutile aux UV. Ne pas appliquer de contrainte mécanique sur la longe. Stocker 

verticalement le matériel afin d’évacuer l’humidité dans les câbles de la longe. Pour 

un rangement optimal des longes CLiC-iT, nous recommandons l’utilisation du portant 

C-RACK (Référence : DAS280).

Le stockage de la longe sous contrainte (partie textile pliée et chargée) entraine une 

usure prématurée des câbles de commande, ce qui peut mener à terme à une augmenta

-

tion du risque de double ouverture.

4.3 Evacuation en cas d’urgence

Fournir une C-ZAM Rescue (Ref : DAS194) aux opérateurs pour décrocher un pratiquant 

de la ligne de vie en cas d'urgence. 

4.4 Déverrouillage du système CLiC-iT

1. Actionnez la gâchette

2.  Tirez le connecteur jusqu’à ce que le barillet se bloque

3.  Déverrouillez selon la variante 1 ou 2

Variante 1 : insérez l’outil recommandé (Ref : DAS226) en diagonale dans la fente au 

niveau du cercle rouge sur l’image et appuyez tout en maintenant une pression sur le 

barillet en le poussant vers son ouverture

Variante 2 : insérez l’outil recommandé (Ref : DAS226) dans la fente et poussez vers le 

bas tout en maintenant une pression sur le barillet en le poussant vers son ouverture.

4. Retirez l’outil (Ref : DAS 226) tout en maintenant une pression sur le barillet en le pous

-

sant vers son ouverture

4.5 Contrôle du produit

Chaque EPI CLiC-iT possède 4 éléments indépendants de sécurité qui nécessitent 

d’être contrôlés avant chaque utilisation afin d’assurer la fiabilité et la sécurité de ses 

utilisateurs.

Dans l’optique d’éviter tout décrochage de la ligne de vie, dû à un dysfonctionnement mé

-

canique du système d’assurage, il est essentiel de procéder à un contrôle quotidien du 

matériel. Avant chaque utilisation, inspecter l’état général des connecteurs, de la  longe 

ainsi que le bon fonctionnement des connecteurs. Inspecter également l’émerillon CLiC-

iT conformément à sa notice d’utilisation. Inspecter visuellement l’état des coutures liant 

l’émerillon à la longe.

Il est notamment important de vérifier que :

1. Les 2 connecteurs ne peuvent se déverrouiller simultanément

2. Les connecteurs ne peuvent s’ancrer que sur un ancrage en acier (magnétisable) pour 

la version M81. Pour la version M82, les connecteurs ne peuvent s’ancrer que sur les 

bagues C-ZAM L+.

3. Il n’est pas possible de déverrouiller un connecteur sans appuyer sur la gâchette.

4. Inspecter visuellement l'état des coutures de l'absorbeur ainsi que le numéro de 

traçabilité.

4.6 Précaution d'emploi

1. 

Attention : 

Sur les "via ferrata" qui n'ont pas de boucle de câble, le connecteur heurte 

directement l'ancrage. Cette sollicitation du connecteur peut occasionner une rupture du

produit. La connexion entre la ligne de vie et l'ancrage doit être conçue de manière à 

minimiser le désaxement de la charge sur le connecteur. Sinon, assurez-vous avec une 

corde en respectant les techniques d'escalade. (Se référer à l'annnexe A de la norme 

EN16869 - 2017).

2. Les différents composants de la chaîne d'assurage doivent être conformes aux 

normes européennes de sécurité (CE), et être utilisés en toute connaissance de leurs 

limites d'utilisation. La distance entre deux points d'arrêts doit être au maximum de 3m 

afin de limiter la chute à 5m (croquis ci-contre).

Attention :

 Lorsque deux points d'ancrage sont espacés de plus de 3m, la hauteur poten

-

tielle de chute peut être supérieure à 5m. La force de choc peut être trop importante et 

occasionner une rupture de l'absorbeur. 

3. La distance entre deux points d'ancrage séparés doit être au maximum de 1m 

(EN16869-2017).

4.7 Nettoyage et lubrification des connecteurs

Afin d’enlever les poussières à l’intérieur des connecteurs (autour de l’aimant et à l’inté

-

rieur du mécanisme), utiliser un pistolet à air comprimé (pression maximum : 6 bars).

Afin d’assurer un fonctionnement suave sans grippage et de protéger le système de 

l’humidité, pulvériser du lubrifiant BALLISTOL et WD40 à l’intérieur du mécanisme.

Afin d’éviter l’accumulation de poussière autour de l’aimant, pulvériser du silicone dans 

la zone de la bascule.

5. Informations complémentaires

1. Température d’utilisation

Les températures d’utilisation et de stockage doivent être comprises entre - 10 et +50°C. 

En dehors de cette plage de température, la résistance du produit pourrait être affectée.

ATTENTION: le produit est constitué de polyéthylène, fusion à 140°C

.

2. Étiquette

Ne pas couper l’étiquette

3. Précautions d’usage

Éviter tout frottement sur des zones abrasives ou tranchantes qui pourraient endomma

-

ger le produit. Éviter le contact avec des produits chimiques, notamment les acides qui 

peuvent détruire les fibres des longes sans que cela ne soit visible. 

4. Nettoyage des longes

Frotter avec une brosse souple non agressive. Ne pas utiliser d'eau. 

5. Séchage

Tout équipement humide doit être séché dans un endroit sec et aéré à distance de toute 

source de chaleur directe. Un équipement humide ou qui a subi l’action du gel a des 

caractéristiques techniques réduites. 

6. Stockage et transport 

Stocker et transporter dans un endroit frais et sec, à l’ombre. Éviter l’exposition inutile 

aux UV. Stocker et transporter sans contraindre mécaniquement le produit.

Stocker dans un endroit ventilé.

7. Révision - Modification - Réparation

Ce produit doit être contrôlé de manière approfondie tous les ans par un professionnel 

habilité avec une certification écrite préalable de la SARL DEHONDT. Il est interdit de 

modifier ou réparer vous-même ce produit, sans une formation et une certification écrite 

préalable de la SARL DEHONDT.

Durée de vie 

La durée de vie correspond à la durée de st durée d’utilisation. 

Durée de stockage : dans de bonnes conditions de stockage, ce produit peut être entre

-

posé pendant 5 ans avant première utilisation sans affecter sa future durée d’utilisation. 

Le stockage et le vieillissement dû à l’utilisation du produit peut réduire sa résistance.

Durée d’utilisation : 10 ans maximum. Le contrôle du produit permet de déterminer s’il 

doit être réparé ou mis au rebut. 

Un produit doit être immédiatement retiré de l’utilisation et réparé ou mis au rebut si : 

- Usure importante des connecteurs dans la zone de contact du câble d’arrimage

- Défaut d’ouverture ou de fermeture des connecteurs, possibilité́ d’ouvrir simultanément 

les 2 connecteurs, ou possibilité de fixer un connecteur sur un ancrage d’un matériau 

autre que acier magnétisable : corde, harnais, longe

- Les sangles sont endommagées par abrasion, coupure, agents chimiques ou autres

- Si les coutures des sangles sont endommagées

- Si l'absorbeur s'est déployé (même très légèrement)

- Si le produit a été́ au contact avec des agents chimiques ou dangereux

En cas de chute ou de dommage important, le produit doit être retiré immédiatement 

et retourné au fabricant pour une inspection détaillée et une réparation éventuelle. Un 

rapport de l’incident doit être joint au fabricant avec le produit.

Garantie 

Ce produit est garanti pendant 2 ans contre tout défaut matière ou de fabrication. Sont 

exclus de la garantie : l’usure normale, les modifications et les retouches, le mau

-

vais stockage ou entretien, les dommages dûs aux accidents, aux négligences, aux 

utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné. Les conditions de garantie ne 

s’appliquent pas en cas de : 

- démontage et remontage du produit par des personnes non habilitées par le fabricant.

- mise en service et/ou utilisation (même temporaire) des CLiC-iT sans une personne 

possédant un certificat de formation délivré et enregistré par la SARL DEHONDT (forma

-

tion "A" minimum) présente sur le parc

- contrôle périodique des CLiC-iT réalisé(s) par une personne ne possédant pas un certifi

-

cat de formation délivré et enregistré par la SARL DEHONDT (formation "A", "B" ou "C")

- maintenance des CLiC-iT réalisé(s) par une personne ne possédant pas un certificat de 

formation délivré et enregistré par la SARL DEHONDT (formation "B" ou "C")

- revente ou cession à un tiers sans accord écrit du fabricant

- en cas d’utilisation de pièces de rechange non fournies par le fabricant

La garantie de CLiC-iT s’applique sous réserve de réception des certificats de formation 

dûment complétés, signés, scannés avant la mise service des CLiC-iT, et au plus tard 1 

semaine après la formation à [email protected]

Responsabilité 

La société DEHONDT SARL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, 

accidentelles ou de tout autre type de dommage survenu ou résultant de l’utilisation 

de ses produits. La société DEHONDT SARL se dégage de toute responsabilité si les 

instructions de stockage, transport, utilisation, contrôle, maintenance, nettoyage ne sont 

pas respectées. 

Dans le cadre de la revente de cet équipement neuf ou reconditionné dans un pays 

autre que le pays de destination, la présente notice devra être traduite dans la langue du 

nouveau pays de destination.

Informations importantes 

Performances lors d’examens techniques :

 

Tests Dynamiques :

- 40kg/2bras connectés/sec >>Fmax<3,5kN/Lmax<2200mm

- 120kg/2bras connectés/sec >>Fmax<6kN/Lmax<2200mm

- 120kg/1bras connecté/sec >>Fmax<6kN/Lmax<2200mm

- 120kg/pire config/mouillé >>Fmax<8kN/Lmax<2200mm

Tests Statiques :

- Finit>1,3kN (force ouverture)

- Fstat>12kN (résistance rupture de l'ensemble après test dynamique)

- Fstat bras non élastiques >15kN

Classe de protection : 3. Risque de chute mortelle. 

Avertissement 

Lors de la mise en place du produit sur le parc, il faut veiller dans les zones de risque de 

chute, à ce que l’utilisateur ne puisse pas fixer les connecteurs à tout autre élément autre 

que la ligne de vie. 

Les ancrages métalliques accessibles doivent être conformes aux exigences de termi

-

naison câblées de la norme 16869 (2017).

Veiller également à ce que l’utilisateur connecte bien ses deux connecteurs à la ligne de 

vie au début du parcours. 

Les quelques cas de mauvaise utilisation présentés dans cette notice ne sont pas ex

-

haustifs. Il existe une multitude d’autres mauvaises utilisations impossibles à énumérer 

ici. 

Si ce produit est utilisé en combinaison avec d’autres produits de sécurité, l’utilisateur 

doit prendre connaissance de l’ensemble des notices et fiches techniques avant l’utili

-

sation.

Les caractéristiques sécurité individuelles d’un produit peuvent être modifiées lorsque ce 

produit est combiné à un autre produit. 

Utiliser uniquement les composants et pièces détachées fournis par la SARL DEHONDT.

L’apprentissage des techniques et une compétence particulière sont requises pour l’uti

-

lisation de ce produit.Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes 

avisées ou bien l’utilisateur doit être placé sous le contrôle d’une personne compétente. 

Tout manquement à ces règles accroît le risque de blessure ou de mort. 

Le propriétaire de ce produit est responsable de ses propres actions et décisions, ainsi 

que de la transmission de ces recommandations à un tiers. 

6. Attention

La pratique des activités en hauteur nécessitant des EPI est une activité à risque, quels 

que soient les éléments de sécurité. Toute chute peut entraîner des blessures graves, 

Содержание M8

Страница 1: ...ds 1 2 Détection d ancrage Anchor detection Catégorie de sécurité selon la norme EN15567 2008 Safety system category according to EN15567 2008 standards 0 OK OK OK C 1 OK OK NO C D 2 OK NO NO D 3 Détection renforcée OK OK NO C D 1 3 Connecteur Connector 8mm min 0 31 20mm min 0 78 3 1 2 Ref L cm A cm B cm Émerillon M8 100 110 48 5 C8 Modèle Model Connexion sur harnais Connection on harness 1 2 25 0...

Страница 2: ...abel 1 3 4 5 3 Utilisation Use 3 1 Fixer un connecteur Attach a connector 3 3 S engager sur une ligne de vie Starting on a route 3 4 Sortir de la ligne de vie Leaving a route 3 2 Ouvrir un connecteur Open a connector 1 2 1 2 1 2 2 3 5 Faire un noeud en tête d alouette Fastening the loop with a lark s foot knot or girth hitch 3 1 2 3 4 1 2 5 3 4 2 1 1 2 3 1 6 2 7 8 ...

Страница 3: ...3 3 7 Manoeuvres interdites Forbidden maneuvers 2 1 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 3 6 Briefing Briefing ...

Страница 4: ...verrouillage du système CLiC iT Unlocking the CLiC iT system 4 3 Evacuation en cas d urgence Evacuation 1 2 3 4 5 6 7 8 9 C ZAM L C CONNECT V2 C STOP C OFF Aimant Magnet B X cf 1 1 L B X cf 1 1 4 2 Stockage Storage Pacemaker Variante 1 Variante 2 X X B L B 1 2 Assis sitting Debout standing X X Lmax 40cm X Lmin 10cm Lmin Lmax ...

Страница 5: ...5 4 5 Contrôle du produit Checking the product 1 2 3 4 1 4 6 Précaution d emploi Caution for use 2 1m 3m 1m 1m Chute libre maximum 5m Amortissement du choc 1m maximum 3 ...

Страница 6: ...des connecteurs Cleaning and lubrification of connectors N individuel d identification Individual identification number Examen périodique et historique des réparations Periodic review and repairs history Température d utilisation Operating temperature Étiquette Label Précautions d usage Precautions for use Nettoyage Cleaning Séchage Drying Stockage Transport Storage Transport Modification Réparati...

Страница 7: ... réaliser uniquement en dehors de la zone de danger de chute Respecter les consignes de sécurité applicables sur la zone considérée 1 Ouvrez un connecteur en appuyant sur sa gâchette 2 Fermez le sur l extrémité libre ou sur la sortie de parcours C OFF référence DAS044 Sortez le ensuite par l extrémité libre de câble Enfin retirez le second connecteur en maintenant sa gâchette appuyée 3 5 Faire un ...

Страница 8: ...téristiques techniques réduites 6 Stockage et transport Stocker et transporter dans un endroit frais et sec a l ombre Éviter l exposition inutile aux UV Stocker et transporter sans contraindre mécaniquement le produit Stocker dans un endroit ventilé 7 Révision Modification Réparation Ce produit doit être contrôle de manière approfondie tous les ans par un professionnel habilité avec une certificat...

Страница 9: ...ants interagissent les uns avec les autres Le personnel doit être a l écoute du client et disponible en cas de besoin Briefing Avant chaque utilisation l utilisateur doit recevoir les instructions sur l utilisation des systèmes de sécurité et doit manipuler les connecteurs au sol Les instructions doivent être transmises a chaque utilisateur sur la façon d utiliser tous les équipements et s entraîn...

Страница 10: ...course 3 4 Leaving a route Procedure for releasing the connectors from the cable to be performed only in a safe area Follow the safety instructions applicable to the area in question 1 Unclick a connector by pressing its trigger 2 Click it on the free cable end or on the way out C OFF reference DAS044 Pull it out of the cable end without unclicking it Finally unclick the other connector by pressin...

Страница 11: ... 3 Precautions for use Avoid any rubbing on abrasive or sharp areas which may damage the product Avoid contact with chemical products notably acids which can damage lanyard fibres without any visible effect 4 Cleaning the lanyards Clean with a soft brush Do not use water 5 Drying Any damp equipment should be dried in a dry and ventilated area away from direct heat sources Damp equipment or which h...

Страница 12: ...sments of the staffs ability to perform competent rescue procedures and conduct proper and complete guest briefings must be done on a regular basis The Awareness of all involved risks throughout the park must be raised within your ins tructor and rescue team The staff must know all possible dangers associated with using life safety systems and how different components interact with each other A he...

Отзывы: