![CLiC-iT M8 Скачать руководство пользователя страница 8](http://html.mh-extra.com/html/clic-it/m8/m8_quick-start-manual_2624038008.webp)
8
chute à rappel automatique et la longe afin d’éviter une chute libre.
6. Pour les sauts dans le vide, utiliser un troisième point d’ancrage à connecter direc
-
tement au pontet du harnais en plus du C-CONNECT V2. Cela permet d’assurer une
redondance de la sécurité et de ne pas mettre les longes en tension et donc de préserver
les longes et les câbles de commande d’une usure prématurée.
7. Lors de montées et descentes de pentes, installer des butées C-STOP (Ref: DAS075)
pour éviter une descente brutale.
8. Installer des C-OFF (Ref : DAS044) en début et fin des parcours, uniquement dans une
zone hors de danger de chute. Extrémités à protéger par un capuchon plastique pour
éviter de blesser l’utilisateur.
9.
ATTENTION :
Les aimants contenus dans les produits CLiC-iT peuvent causer des
dysfonctionnements sur les pacemaker.
4.2 Stockage
Stocker et transporter dans un endroit frais, sec, ventilé et à l’ombre. Éviter l’exposi
-
tion inutile aux UV. Ne pas appliquer de contrainte mécanique sur la longe. Stocker
verticalement le matériel afin d’évacuer l’humidité dans les câbles de la longe. Pour
un rangement optimal des longes CLiC-iT, nous recommandons l’utilisation du portant
C-RACK (Référence : DAS280).
Le stockage de la longe sous contrainte (partie textile pliée et chargée) entraine une
usure prématurée des câbles de commande, ce qui peut mener à terme à une augmenta
-
tion du risque de double ouverture.
4.3 Evacuation en cas d’urgence
Fournir une C-ZAM Rescue (Ref : DAS194) aux opérateurs pour décrocher un pratiquant
de la ligne de vie en cas d'urgence.
4.4 Déverrouillage du système CLiC-iT
1. Actionnez la gâchette
2. Tirez le connecteur jusqu’à ce que le barillet se bloque
3. Déverrouillez selon la variante 1 ou 2
Variante 1 : insérez l’outil recommandé (Ref : DAS226) en diagonale dans la fente au
niveau du cercle rouge sur l’image et appuyez tout en maintenant une pression sur le
barillet en le poussant vers son ouverture
Variante 2 : insérez l’outil recommandé (Ref : DAS226) dans la fente et poussez vers le
bas tout en maintenant une pression sur le barillet en le poussant vers son ouverture.
4. Retirez l’outil (Ref : DAS 226) tout en maintenant une pression sur le barillet en le pous
-
sant vers son ouverture
4.5 Contrôle du produit
Chaque EPI CLiC-iT possède 4 éléments indépendants de sécurité qui nécessitent
d’être contrôlés avant chaque utilisation afin d’assurer la fiabilité et la sécurité de ses
utilisateurs.
Dans l’optique d’éviter tout décrochage de la ligne de vie, dû à un dysfonctionnement mé
-
canique du système d’assurage, il est essentiel de procéder à un contrôle quotidien du
matériel. Avant chaque utilisation, inspecter l’état général des connecteurs, de la longe
ainsi que le bon fonctionnement des connecteurs. Inspecter également l’émerillon CLiC-
iT conformément à sa notice d’utilisation. Inspecter visuellement l’état des coutures liant
l’émerillon à la longe.
Il est notamment important de vérifier que :
1. Les 2 connecteurs ne peuvent se déverrouiller simultanément
2. Les connecteurs ne peuvent s’ancrer que sur un ancrage en acier (magnétisable) pour
la version M81. Pour la version M82, les connecteurs ne peuvent s’ancrer que sur les
bagues C-ZAM L+.
3. Il n’est pas possible de déverrouiller un connecteur sans appuyer sur la gâchette.
4. Inspecter visuellement l'état des coutures de l'absorbeur ainsi que le numéro de
traçabilité.
4.6 Précaution d'emploi
1.
Attention :
Sur les "via ferrata" qui n'ont pas de boucle de câble, le connecteur heurte
directement l'ancrage. Cette sollicitation du connecteur peut occasionner une rupture du
produit. La connexion entre la ligne de vie et l'ancrage doit être conçue de manière à
minimiser le désaxement de la charge sur le connecteur. Sinon, assurez-vous avec une
corde en respectant les techniques d'escalade. (Se référer à l'annnexe A de la norme
EN16869 - 2017).
2. Les différents composants de la chaîne d'assurage doivent être conformes aux
normes européennes de sécurité (CE), et être utilisés en toute connaissance de leurs
limites d'utilisation. La distance entre deux points d'arrêts doit être au maximum de 3m
afin de limiter la chute à 5m (croquis ci-contre).
Attention :
Lorsque deux points d'ancrage sont espacés de plus de 3m, la hauteur poten
-
tielle de chute peut être supérieure à 5m. La force de choc peut être trop importante et
occasionner une rupture de l'absorbeur.
3. La distance entre deux points d'ancrage séparés doit être au maximum de 1m
(EN16869-2017).
4.7 Nettoyage et lubrification des connecteurs
Afin d’enlever les poussières à l’intérieur des connecteurs (autour de l’aimant et à l’inté
-
rieur du mécanisme), utiliser un pistolet à air comprimé (pression maximum : 6 bars).
Afin d’assurer un fonctionnement suave sans grippage et de protéger le système de
l’humidité, pulvériser du lubrifiant BALLISTOL et WD40 à l’intérieur du mécanisme.
Afin d’éviter l’accumulation de poussière autour de l’aimant, pulvériser du silicone dans
la zone de la bascule.
5. Informations complémentaires
1. Température d’utilisation
Les températures d’utilisation et de stockage doivent être comprises entre - 10 et +50°C.
En dehors de cette plage de température, la résistance du produit pourrait être affectée.
ATTENTION: le produit est constitué de polyéthylène, fusion à 140°C
.
2. Étiquette
Ne pas couper l’étiquette
3. Précautions d’usage
Éviter tout frottement sur des zones abrasives ou tranchantes qui pourraient endomma
-
ger le produit. Éviter le contact avec des produits chimiques, notamment les acides qui
peuvent détruire les fibres des longes sans que cela ne soit visible.
4. Nettoyage des longes
Frotter avec une brosse souple non agressive. Ne pas utiliser d'eau.
5. Séchage
Tout équipement humide doit être séché dans un endroit sec et aéré à distance de toute
source de chaleur directe. Un équipement humide ou qui a subi l’action du gel a des
caractéristiques techniques réduites.
6. Stockage et transport
Stocker et transporter dans un endroit frais et sec, à l’ombre. Éviter l’exposition inutile
aux UV. Stocker et transporter sans contraindre mécaniquement le produit.
Stocker dans un endroit ventilé.
7. Révision - Modification - Réparation
Ce produit doit être contrôlé de manière approfondie tous les ans par un professionnel
habilité avec une certification écrite préalable de la SARL DEHONDT. Il est interdit de
modifier ou réparer vous-même ce produit, sans une formation et une certification écrite
préalable de la SARL DEHONDT.
Durée de vie
La durée de vie correspond à la durée de st durée d’utilisation.
Durée de stockage : dans de bonnes conditions de stockage, ce produit peut être entre
-
posé pendant 5 ans avant première utilisation sans affecter sa future durée d’utilisation.
Le stockage et le vieillissement dû à l’utilisation du produit peut réduire sa résistance.
Durée d’utilisation : 10 ans maximum. Le contrôle du produit permet de déterminer s’il
doit être réparé ou mis au rebut.
Un produit doit être immédiatement retiré de l’utilisation et réparé ou mis au rebut si :
- Usure importante des connecteurs dans la zone de contact du câble d’arrimage
- Défaut d’ouverture ou de fermeture des connecteurs, possibilité́ d’ouvrir simultanément
les 2 connecteurs, ou possibilité de fixer un connecteur sur un ancrage d’un matériau
autre que acier magnétisable : corde, harnais, longe
- Les sangles sont endommagées par abrasion, coupure, agents chimiques ou autres
- Si les coutures des sangles sont endommagées
- Si l'absorbeur s'est déployé (même très légèrement)
- Si le produit a été́ au contact avec des agents chimiques ou dangereux
En cas de chute ou de dommage important, le produit doit être retiré immédiatement
et retourné au fabricant pour une inspection détaillée et une réparation éventuelle. Un
rapport de l’incident doit être joint au fabricant avec le produit.
Garantie
Ce produit est garanti pendant 2 ans contre tout défaut matière ou de fabrication. Sont
exclus de la garantie : l’usure normale, les modifications et les retouches, le mau
-
vais stockage ou entretien, les dommages dûs aux accidents, aux négligences, aux
utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné. Les conditions de garantie ne
s’appliquent pas en cas de :
- démontage et remontage du produit par des personnes non habilitées par le fabricant.
- mise en service et/ou utilisation (même temporaire) des CLiC-iT sans une personne
possédant un certificat de formation délivré et enregistré par la SARL DEHONDT (forma
-
tion "A" minimum) présente sur le parc
- contrôle périodique des CLiC-iT réalisé(s) par une personne ne possédant pas un certifi
-
cat de formation délivré et enregistré par la SARL DEHONDT (formation "A", "B" ou "C")
- maintenance des CLiC-iT réalisé(s) par une personne ne possédant pas un certificat de
formation délivré et enregistré par la SARL DEHONDT (formation "B" ou "C")
- revente ou cession à un tiers sans accord écrit du fabricant
- en cas d’utilisation de pièces de rechange non fournies par le fabricant
La garantie de CLiC-iT s’applique sous réserve de réception des certificats de formation
dûment complétés, signés, scannés avant la mise service des CLiC-iT, et au plus tard 1
semaine après la formation à [email protected]
Responsabilité
La société DEHONDT SARL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes,
accidentelles ou de tout autre type de dommage survenu ou résultant de l’utilisation
de ses produits. La société DEHONDT SARL se dégage de toute responsabilité si les
instructions de stockage, transport, utilisation, contrôle, maintenance, nettoyage ne sont
pas respectées.
Dans le cadre de la revente de cet équipement neuf ou reconditionné dans un pays
autre que le pays de destination, la présente notice devra être traduite dans la langue du
nouveau pays de destination.
Informations importantes
Performances lors d’examens techniques :
Tests Dynamiques :
- 40kg/2bras connectés/sec >>Fmax<3,5kN/Lmax<2200mm
- 120kg/2bras connectés/sec >>Fmax<6kN/Lmax<2200mm
- 120kg/1bras connecté/sec >>Fmax<6kN/Lmax<2200mm
- 120kg/pire config/mouillé >>Fmax<8kN/Lmax<2200mm
Tests Statiques :
- Finit>1,3kN (force ouverture)
- Fstat>12kN (résistance rupture de l'ensemble après test dynamique)
- Fstat bras non élastiques >15kN
Classe de protection : 3. Risque de chute mortelle.
Avertissement
Lors de la mise en place du produit sur le parc, il faut veiller dans les zones de risque de
chute, à ce que l’utilisateur ne puisse pas fixer les connecteurs à tout autre élément autre
que la ligne de vie.
Les ancrages métalliques accessibles doivent être conformes aux exigences de termi
-
naison câblées de la norme 16869 (2017).
Veiller également à ce que l’utilisateur connecte bien ses deux connecteurs à la ligne de
vie au début du parcours.
Les quelques cas de mauvaise utilisation présentés dans cette notice ne sont pas ex
-
haustifs. Il existe une multitude d’autres mauvaises utilisations impossibles à énumérer
ici.
Si ce produit est utilisé en combinaison avec d’autres produits de sécurité, l’utilisateur
doit prendre connaissance de l’ensemble des notices et fiches techniques avant l’utili
-
sation.
Les caractéristiques sécurité individuelles d’un produit peuvent être modifiées lorsque ce
produit est combiné à un autre produit.
Utiliser uniquement les composants et pièces détachées fournis par la SARL DEHONDT.
L’apprentissage des techniques et une compétence particulière sont requises pour l’uti
-
lisation de ce produit.Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes
avisées ou bien l’utilisateur doit être placé sous le contrôle d’une personne compétente.
Tout manquement à ces règles accroît le risque de blessure ou de mort.
Le propriétaire de ce produit est responsable de ses propres actions et décisions, ainsi
que de la transmission de ces recommandations à un tiers.
6. Attention
La pratique des activités en hauteur nécessitant des EPI est une activité à risque, quels
que soient les éléments de sécurité. Toute chute peut entraîner des blessures graves,