background image

22

23

det  eller  annan  struktur  som  kan  orsaka 

att stolen tippar.

•  Använd inte den avtagbara barnstolen om 

någon del är trasig, avriven eller saknas.

•  Använd inte andra tillbehör eller reservde-

lar än de som godkänts av tillverkaren.

•  Använd  aldrig  den  avtagbara  barnstolen 

på trasiga eller ostabila stolar, uppfällbara 

stolar, gungstolar eller sitsar med armstöd.

•  Använd inte denna avtagbara barnstol till 

fler än ett barn åt gången.

•  Innan man sätter fast den avtagbara barn-

stolen på stolsitsen ska man alltid kontrol-

lera att golvet och stolsitsen är helt hori-

sontala,  installera  inte  produkten  på  en 

stol på en plats med lutande golv.

•  Låt  inte  andra  barn  leka  oövervakade  i 

närheten av den avtagbara barnstolen.

•  Installera  inte  den  avtagbara  barnstolen 

på andra barnstolar.

•  Använd  inte  produkten  till  att  transpor-

tera barnet i bilen.

•  Det är farligt att använda produkten på en 

upphöjd yta.

•  Lämna inga små föremål som barnet kan 

stoppa i munnen (och svälja ned) på den 

avtagbara barnstolen.

•  Använd  inte  den  avtagbara  barnstolen  i 

närheten av rep/snören till gardiner, föns-

ter eller kraftiga värmekällor.

•  Använd aldrig produkten som livbälte el-

ler badstol till poolen.

•  Använd inte denna avtagbara barnstol på 

golvet.

•  Om den lämnas en längre tid i solen kan 

detta orsaka att dess färg ändras. Om pro-

dukten har varit en längre tid i hög tem-

peratur  bör  man  vänta  några  minuter 

innan man sätter barnet i den.

•  Då  den  inte  används  ska  den  avtagbara 

barnstolen hållas på avstånd från barnet.

•  Aktiviteter som att öppna, reglera och fälla 

ihop stolsförhöjningen ska endast utföras 

av en vuxen person.

•  VARNING:

  Se  till  att  barnet  befinner  sig 

på  säkert  avstånd  när  stolsförhöjningen 

öppnas eller fälls ihop. Vid reglering, se till 

att de rörliga delarna på stolsförhöjningen 

inte kommer i kontakt med barnets kropp.

•  VARNING:

  Säkerhetsbältet  med  gren-

band  i  textil  måste  användas  för  att  ga-

rantera barnets säkerhet.

•  VARNING:

  bordet  i  sig  självt  innebär 

ingen  garanti  för  att  barnet  sitter  säkert.  

Använd alltid säkerhetsbältet!

•  Öppna eller fäll inte ihop stolsförhöjning-

en medan barnet sitter i.

RÅD FÖR RENGÖRING OCH SKÖTSEL: 

Får bara rengöras och skötas av en vuxen person.

Kontrollera regelbundet att sitshöjningen inte gått sönder, 

skadats eller om delar saknas. använd i så fall inte.

Använd en duk fuktad med vatten för att tvätta av plastde-

lar. Bordet kan tvättas i diskmaskinen.

MONTERING:

1.  Lossa de nedre fästremmarna som fig. 1 visar; 

2.  Lossa bordet från sitshöjningen genom att skjuta utåt på 

sidohandtagen, som fig. 2 visar;

3.  Lyft ryggstödet som fig. 3 visar och lås i vertikalt läge (ett 

klickljud hörs när rätt läge ställts in).

4.  Sitshöjningen kan ställas in i 3 olika höjder, för att höja 

sitsens nivå, efter att barnet tagits ur sitsen, behöver man 

endast gripa tag i sitsen och dra den uppåt. Ta spjärn mot 

en av framfötterna (fig. 5). Vid varje läge hörs ett klickljud 

när sitsen låsts korrekt på den önskade höjden.

För att sänka sitsen, tryck på knappen under sitsen och dra 

lätt framåt, som fig. 6 visar.

VARNING:

 Ta alltid ur barnet ur sitsen innan du ändrar in-

ställningarna.

5.  Ställ barnstolen på sitsen (fig. 7) för att använda produk-

ten rekommenderas att sitsen har de minimala dimen-

sioner som visas i fig. 8. Fäst de bakre remmarna genom 

att passera dem bakom ryggstödet på stolen, som fig. 9 

visar,  och  de  nedre  fästremmarna  kring  sitsen,  som  fig. 

10 visar; se till att du säkert hör klickljudet när stolen låsts 

fast. 

Dra i den fria änden på de främre och bakre remmarna för 

att reglera längden, så att de är väl åtdragna och att barn-

stolen sitter fast ordentligt på stolen (fig. 11).

6.  Då barnstolen fästs vid stolens sits och ryggstöd, kan bar-

net sättas i på följande sätt: 

a.  Lossa trepunktsbältets klykor, som fig. 12A visar.

b.  Sätt i barnet på sitsförhöjningen och spänn fast med 

säkerhetsremmarna. Kontrollera att remmarnas klykor 

sitter fast korrekt (fig. 12B). 

7.  Spänn fast bordet vid sitsförhöjningen och ta spjärn och 

skjut utåt på sidohandtagen, fäst genom hakknappen på 

mitten på båda sidor av sitsförhöjningen (se fig. 13A/13B).  

Stoppen  på  sidorna  om  hakknappen  ska  garantera  att 

bordet sitter säkert; se till att det fästs åtminstone på en 

punkt på hakknappen och aldrig på stoppen (fig. 13C). 

Matbordet kan ställas in i 3 olika lägen (fig. 13D).

HOPFÄLLNING OCH TRANSPORT

8.  Lossa bordet genom att ta spjärn och skjuta på sidohand-

tagen, som förklaras i punkt 2.

9.  Ställ in sitsen genom att föra den till den lägsta punkten, 

som förklaras i punkt 4. 

10.  Tryck  samtidigt  på  ryggstödets  upplåsningsknappar 

som  sitter  på  sitsförhöjningens  armstöd  och  dra  arm-

stöden framåt, tills ryggstödet fällts ihop helt (fig. 14). 

11.  Fäst bordet vid knapparna genom att placera det som i 

fig. 15, så att det blir så kompakt som möjligt för trans-

port.

12.  Fäst  de  nedre  fästremmarna  genom  att  passera  dem 

över bordet, som i fig. 16.

13.  Det går att transportera sitsförhöjningen bekvämt, ge-

nom att de bakre remmarna används, som i fig. 17. För 

att göra detta, kan man ställa in bältets längd så som be-

hövs. Alternativt kan man använda bärhandtaget som 

sitter på sitsens baksida (fig. 18).

GARANTI

Produktens garanti gäller för alla fabrikationsfel vid normal 

använd-ning av produkten enligt vad som förutses i bruks-

anvisningen.  Garantin  gäller  således  inte  vid  skada  som 

orsakats av felaktig an-vändning, slitage eller olycka. För gil-

tighetsperioden för garanti mot fabrikationsfel hänvisas till 

de särskilda bestämmelserna i nationella lagar som gäller i 

inköpslan-det, i förekommande fall.

Содержание Pocket Snack

Страница 1: ... 2747 C ISTRUZIONI D USO MODE D EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZINGEN ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER NÁVOD K POUŽITÍ INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ KULLANIM BİLGİLERİ РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ INSTRUÇÕES DE USO ...

Страница 2: ......

Страница 3: ...3 A C1 1 B C2 2 ...

Страница 4: ...4 3 5 7 4 6 8 ...

Страница 5: ...5 9 11 12B 10 12A 13A ...

Страница 6: ...6 13B 13D 15 13C 14 16 ...

Страница 7: ...7 17 18 ...

Страница 8: ...ento della sedia da adulti che supporta il rialzo sedia Non utilizzare il rialzo sedia se qualsiasi parte è rotta strappata o mancante Non utilizzare accessori o parti di ricambio diverse da quelli approvati dal costruttore Non utilizzare mai il rialzo sedia su sedie instabili o rotte sedie pieghevoli a don dolo o sedie con braccioli Non utilizzare il rialzo sedia con più di un bambino alla volta ...

Страница 9: ...ancio Tirare l estremità libera delle cinghie inferiori e posteriori per regolarne la lunghezza in modo che siano ben tirate e che il seggiolino sia ben ancorato alla sedia figura 11 6 Una volta agganciato il seggiolino alla seduta ed allo schienale della sedia è possibile inserire il bambino nel seguente modo a Sganciare le forchette delle cinture di sicurezza a tre punti come indicato in figura ...

Страница 10: ... structure car la chaise pour adulte qui soutient le rehausseur de chaise pourrait alors se renverser Ne pas utiliser le rehausseur en présence de pièces cassées ou manquantes Ne pas utiliser d autres pièces de rechange que celles qui sont approuvées par le fa bricant Ne pas utiliser de chaise cassée ou ins table de chaise pliante de tabouret de chaises à bascule ou de sièges à accou doir Ne pas u...

Страница 11: ...irer sur l extrémité libre des sangles inférieure et arrière pour régler leur longueur afin qu elles soient bien tendues et que le rehausseur soit bien fixé sur la chaise figure 11 6 Une fois le rehausseur fixé à l assise et au dossier de la chaise il est possible d installer l enfant de la façon sui vante a Détacher les ceintures du harnais de sécurité à trois points comme sur la figure 12A b Ins...

Страница 12: ...ür Erwachsene mit der Sitzerhöhung für Stühle so aufgestellt ist dass das Kind nicht in der Lage ist mit seinen Füßen ge gen denTisch oder einen anderen Aufbau zu stoßen was zur Folge haben kann dass der Stuhl für Erwachsene mit der befestig ten Sitzerhöhung für Stühle umfällt VerwendenSienichtdenStuhlmontiertSitz wenn einTeil defekt ist zerrissen oder fehlt Verwenden Sie kein Zubehör oder Ersatzt...

Страница 13: ...ehne des Stuhls entlang führt wie in Abbildung 9 gezeigt und die unteren Befestigungsgurte um die Sitzfläche herumfüh ren wie in Abbildung 10 dargestellt Vergewissern Sie sich dass sie mit einem Klick korrekt eingerastet sind Das freie Ende der Gurte unten und oben festziehen um die Länge einzustellen und die Sitzerhöhung sicher am Stuhl zu fixieren Abbildung 11 6 Nachdem die Sitzerhöhung an der S...

Страница 14: ... other than those approved by the manufacturer Never use the chair mounted seat on broken or unstable chairs folding chairs rocking chairs or chairs with armrests Do not use the the chair mounted seat for more than one child at a time Before fastening the chair mounted seat seat to the chair always check that the floor and chair seat are perfectly horizontal never install the product on chairs whi...

Страница 15: ...y are properly pulled tight and the seat is securely anchored to the chair figure 11 6 Once the booster seat is fastened securely to the chair s seat and backrest you can place your child in to it as follows a Unfasten the buckle of the three point safety belts as indicated in figure 12A b Position the child on the booster seat fastening them in with the safety belts Check that the belts and buckl...

Страница 16: ...a o cualquier otra estructura que pueda ocasionar el vuelco de la silla de adultos que soporta el eleva dor de asiento El asiento destinado a ser montado en una silla no debe utilizarse si falta alguna de sus partes o bien se ha roto o se ha rasgado No deben utilizarse accesorios o partes de sustitución diferentes de las aprobadas por el fabricante No utilizar nunca el elevador de asiento sobre si...

Страница 17: ...9 y las cintas inferiores de fijación alrededor del asiento tal y como se indica en la figura 10 asegurarse de oír el Clic de enganche correcto Tirar de la extremidad libre de las cintas inferiores y trasera para regular su longitud hasta que estén perfectamente es tiradas y la sillita esté bien anclada a la silla figura 11 6 Después de enganchar el asiento a la silla y al respaldo de la silla es ...

Страница 18: ...lsionar se po dendo desde modo provocar a queda da cadeiracomoassentoelevatóriomontado Não utilize o assento elevatório no caso de detectar componentes partidos rasga dos ou em falta Não utilize peças de substituição diferen tes das aprovadas pelo fabricante Nunca utilize o assento elevatório em ca deiras instáveis ou partidas cadeiras do bráveis cadeiras de baloiço ou cadeiras com braços Não util...

Страница 19: ...omo ilustrado na figura 10 certifique se de que ouve um esta lido indicando que prendeu corretamente Puxe a extremidade solta das correias inferiores e poste riores para regular o comprimento das mesmas de modo a ficarem bem esticadas e para que o assento fique bem preso à cadeira figura 11 6 Depois de ter fixado o assento elevatório ao assento e ao encosto da cadeira pode instalar a criança da se...

Страница 20: ...tafel of een ander voorwerp te duwen waardoor de stoel voor volwasse nen waar de stoelverhoger op staat kan kantelen Gebruik de stoelverhoger niet als welk on derdeel dan ook stuk of gescheurd is of ontbreekt Gebruik geen andere accessoires of reser veonderdelen dan degene die door de fabrikant goedgekeurd zijn Gebruik de stoelverhoger nooit op wie belende of kapotte stoelen klapstoelen schommelst...

Страница 21: ...en klik hoort die aangeeft dat ze goed vastzitten Trek aan het vrije uiteinde van de gordels aan de onderkant en de gordels aan de achterkant om de lengte ervan af te stellen zodat ze goed gespannen zijn en het stoeltje goed op de stoel is vastgezet figuur 11 6 Als het stoeltje eenmaal op de zitting en tegen de rug leuning van de stoel is vastgezet kan het kind er als volgt in worden gezet a Maak ...

Страница 22: ...vriven eller saknas Använd inte andra tillbehör eller reservde lar än de som godkänts av tillverkaren Använd aldrig den avtagbara barnstolen på trasiga eller ostabila stolar uppfällbara stolar gungstolar eller sitsar med armstöd Använd inte denna avtagbara barnstol till fler än ett barn åt gången Innan man sätter fast den avtagbara barn stolen på stolsitsen ska man alltid kontrol lera att golvet o...

Страница 23: ...glera längden så att de är väl åtdragna och att barn stolen sitter fast ordentligt på stolen fig 11 6 Då barnstolen fästs vid stolens sits och ryggstöd kan bar net sättas i på följande sätt a Lossa trepunktsbältets klykor som fig 12A visar b Sätt i barnet på sitsförhöjningen och spänn fast med säkerhetsremmarna Kontrollera att remmarnas klykor sitter fast korrekt fig 12B 7 Spänn fast bordet vid si...

Страница 24: ...slo namontovat sedačku Nepoužívejte křeslo namontovat sedač ku li jakákoli jeho část je rozbité zničené nebo chybí Nepoužívejte jiné doplňky nebo náhradní díly než ty které jsou schváleny výrobcem Nikdy nepoužívejte křeslo namontovat sedačku na poraněnou nebo nestabilní židle skládací židle houpací křesla nebo židle s područkami Nikdy neposazujte do zvedátka najednou více než jedno dítě Před připe...

Страница 25: ...a zadních pásů a nastavte jejich délku tak aby byly dobře napnuté a aby bylo zvedát ko dobře připevněno k židli obrázek 11 6 Po připevnění zvedátka k sedadlu a k opěradlu židle na něj můžete posadit dítě následujícím způsobem a Rozepněte jazýčky tříbodového bezpečnostního pásu tak jak je znázorněno na obrázku 12A b Posaďte dítě na zvedátko židle a zajistěte je bezpeč nostními pásy Zkontrolujte zda...

Страница 26: ...uniemożliwiającej dziecku ode pchnięcie się nóżkami od stołu lub od innego elementu Mogłoby to spowodo wać wywrócenie krzesła podtrzymujące go nakładkę Nie używać nakładki jeżeli jakakolwiek jej część jest uszkodzona zerwana lub zagu biona Nie stosować akcesoriów lub części za miennych innych niż dostarczone i lub zalecane przez producenta Nie montować nigdy nakładki na krze słach niestabilnych lu...

Страница 27: ...sła jak pokazano na rysunku 9 a dolne pasy mocujące prze prowadzić wokół siedziska krzesła zgodnie z rysunkiem 10 upewnić się czy odgłos kliknięcia potwierdził prawi dłowe zamocowanie Pociągnąć wolną końcówkę dolnych i tylnych pasów w celu regulacji ich długości Pasy muszą być dobrze nacią gnięte aby nakładka była solidnie zamocowana do krzesła rysunek 11 6 Po zamocowaniu nakładki do siedziska i o...

Страница 28: ...ου είναι τοποθετημένο το κάθισμα φα γητού βρίσκεται σε μία θέση που το παιδί δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει τα πόδια του για να σπρώξει το τραπέζι ή οποιαδή ποτε άλλη κατασκευή και να προκαλέσει την ανατροπή της καρέκλας του ενηλίκου που στηρίζει το κάθισμα φαγητού Μη χρησιμοποιείτε το κάθισμα φαγητού αν κάποιο τμήμα του είναι σπασμένο σχι σμένο ή απουσιάζει Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ ή ανταλλα κτικ...

Страница 29: ...ς είναι σύμφωνες με αυ τές που υποδεικνύονται στο σχέδιο 8 Δέστε τους πίσω ιμάντες στερέωσης περνώντας τους πίσω από την πλάτη της καρέκλας όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο 9 και τους κάτω ιμάντες στερέωσης γύρω από το κάθισμα της καρέ κλας όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο 10 Βεβαιωθείτε ότι ακούγεται το Κλικ που επιβεβαιώνει τη σωστή σύνδεση Τραβήξτετοελεύθεροάκροτωνκάτωκαιπίσωιμάντωνγιανα ρυθμίσετε το...

Страница 30: ...nte edilmiş sandalyenin devrilmesine neden olabilir Bir parçanın kopuk bozuk veya eksik ol ması durumunda ürünü kullanmayınız Üretici tarafından verilmeyen ve onay lanmayan aksesuar yedek parça ve başka parçalar takmayınız Ürünü sabit olmayan tekerlekli katlanı labilen sallanan ya da kollu sandalyelerin üzerine takmayınız Ürünü aynı zamanda birden fazla çocuk için kullanmayınız Sandalye yükseltici...

Страница 31: ...de geçirerek takınız doğru olarak takıldığını belirten bir klik sesi du yacaksınız Alt ve arka kayışların serbest ucunu çekerek iyice gergin olacak şekilde ve mama sandalyesinin sandalyeye iyice sa bitlemiş olacak şekilde uzunluklarını ayarlayınız Resim 11 6 Mama sandalyesini oturma yerine ve sandalyenin sırt dayanağına taktıktan sonra çocuğu aşağıda belirtildiği şekilde yerleştirebilirsiniz a 3 u...

Страница 32: ...м до 15 кг Минимальные габаритные размеры сту ла на который должен устанавливаться стульчик бустер ширина сиденья 280 мм глубина сиденья 320 мм высота спинки 280 мм Убедитесь в том что стул на который устанавливается стульчик бустер рас положен в таком положении где ре бёнок не сможет оттолкнуться ногами от стола или от других предметов с последующим опрокидыванием стула с установленным на нем сту...

Страница 33: ...во веса удерживая одну из передних ножек рисунок 5 О правильной установке сидения на нужной высоте свидетельствует раздавшийся щелчок Чтобы опустить сиденье следует нажать и слегка по тянуть вперед кнопку которая расположена под сиде ньем как показано на рисунке 6 ВНИМАНИЕ Эти действия следует выполнять предва рительно вынув ребенка из стульчика бустера 5 Поместите стульчик бустер на сиденье рисун...

Страница 34: ...ТИЯ Изделие гарантируется на отсутствие дефектов соответ ствия при нормальных условиях использования соглас но указаний инструкций по эксплуатации В любом случае гарантия не будет действительна в случае ущерба обусловленного несоответствующим использованием изнашиванием или непредвиденными обстоятельствами В отношении длительности гарантии на дефекты соот ветствия см специальные положения национал...

Страница 35: ...кий встановлюється стільчик бустер розташований в такому положенні де дитина не зможе відштовхнутися но гами від столу або від інших предметів з подальшим перекиданням стільця з встановленим на ньому стільчиком бус тером Не використовуйте стільчик бустер з поламаними вирваними або відсутніми частинами Не використовуйте аксесуари або за пасні частини якщо вони не схвалені виробником Ні в якому разі...

Страница 36: ...нижніх і задніх ременів щоб від регулювати їх за довжиною і забезпечити необхідне на тягнення Стільчик бустер має бути міцно прикріплений до стільця малюнок 11 6 Після кріплення стільчика бустера до сидіння і до спинки стільця посадіть у нього дитину a Відстебніть зубці 3 точкових ременів безпеки як по казано на малюнку 12A б Посадіть дитину на стільчик бустер і пристебніть її ременями безпеки Пер...

Страница 37: ...atório fica colocada numa posição onde a criança não consiga apoiar os pés na mesa ou em qualquer outra estrutura que lhe permita impulsionar se podendo provocar a que da da cadeira que suporta o assento ele vatório Não utilize o assento elevatório se este tiver peças partidas rasgadas ou em falta Não instale peças de substituição diferen tes das aprovadas pelo fabricante Nunca utilize o assento e...

Страница 38: ... indi cando que prendeu corretamente Puxe a extremidade solta das correias inferiores e poste riores para regular o comprimento de modo que fiquem bem esticadas e que o assento fique bem preso na cadeira figura 11 6 Depois de ter fixado o assento de elevação no assento e no encosto da cadeira poderá instalar a criança da se guinte forma a Abra os fechos do cinto de segurança de três pontos como in...

Страница 39: ...على إطالقا املقعد معززة استعمال عدم و لإلغالق قابلة كراسي على أو مكسورة أو متوازنة كراسي على أو متأرجح مقعد أو أرجوحة على أو االنطواء بذراعيني نفس في طفل من ألكثر املقعد معززة استخدام عدم الوقت بادر الكرسي مقعد على املقعد معززة تثبيت قبل على هما واألرض الكرسي مقعد أن من دائما بالتحقق تام أفقي مستوى كرسي على مركبا يكون عندما املنتج استخدام عدم مائلة أو مستوية غير أرضية على موضوع من مقربة على باللعب...

Страница 40: ...عد على الطفل أجلس ب بطريقة مثبتة األحزمة شوكات أن من تأكد األمان أحزمة 12B الصورة صحيحة املماسك بسحب وذلك الرافع املقعد على األكل لوحة ت ّ ب ث 7 التثبيت زر باستعمال اللوحة ت ّ ب ث اخلارج نحو اجلانبية على اطلع الرافع املقعد جانبي على املوجود األوسط زر جوانب على املوجودة ات ّ ت املثب تعمل 13A 13B الصورة لوحة أن من تأكد األكل لوحة استقرار ضمان على التثبيت واحدة نقطة في األقل على الربط زر على مثبتة اأ...

Страница 41: ... Bakım Servisi Tic Ltd Şti Seyrantepe Mh İspar İş Merkezi No 107 Kağıthane İSTANBUL Tel 0 212 570 30 78 ARTSANA POLAND Sp zo o Aquarius Ul Połczyńska 31 A 01 377 Warszawa 48 22 290 59 90 www CHICCO com Артсана С п А Виа Салдарини Кателли 1 22070 Грандата СО Италия тел 39 031 382 111 факс 39 031 382 400 www CHICCO com часы работы 8 30 17 30 европейское время ООО Артсана Рус Россия 107150 Москва 4 й...

Страница 42: ...42 NOTE ...

Страница 43: ...43 NOTE ...

Страница 44: ......

Страница 45: ...p A Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate CO Italy Tel 39 031 382 111 Fax 39 031 382 400 www chicco com 6 36 composit chicco con trapping sul pallino rosso logo chicco con trapping sul pallino rosso rosso pantone 186 C blu pantone 2747 C ...

Отзывы: