background image

10

11

POCKET SNACK

ÉLÉMENTS :

A - Dossier

B- Assise 

C - Accoudoirs

D - Boutons de déverrouillage du dossier

E - Harnais de sécurité

F - Plateau amovible

G - Supports de fixation du plateau

H - Stabilisateurs de fixation du plateau

I - Sangles inférieures de fixation

J - Pieds réglables en hauteur

K - Bouton de réglage de la hauteur

L - Pieds d’appui antidérapants

M - Sangles arrière de fixation

N - Poignée de transport

IMPORTANT! LIRE ATTENTIVEMENT 

ET CONSERVER POUR UNE CONSULTA-

TION ULTERIEURE.

AVERTISSEMENT:

 AVANT L’EMPLOI, ENLE-

VER ET ÉLIMINER TOUS LES SACS EN PLAS-

TIQUES  ET  ÉLÉMENTS  ÉVENTUELS  QUI 

FONT  PARTIE  DE  L’EMBALLAGE  DU  PRO-

DUIT  ET  LES TENIR  HORS  DE  PORTÉE  DES 

ENFANTS.

•  AVERTISSEMENT :

  Ne jamais laisser l’en-

fant sans surveillance.

•  AVERTISSEMENT  :

  Toujours  utiliser  le 

système  de  retenue  et  s’assurer  qu’il  est 

correctement ajusté. 

•  AVERTISSEMENT  :

    Toujours  utiliser  le 

système d’attache à la chaise et s’assurer 

qu’il est correctement ajusté. 

•  AVERTISSEMENT  :

    Toujours  vérifier 

la  sûreté  et  la  stabilité  du  produit  sur  la 

chaise pour adulte avant son utilisation. 

•  AVERTISSEMENT  :

    Ne  pas  utiliser  ce 

produit sur des tabourets ou des bancs.   

•  AVERTISSEMENT :

 Ce produit est destiné 

aux en fants capables de se tenir assis tous 

seuls (minimum 6 mois), jusqu’à un âge de 

3 ans ou un poids maximum de 15 kg. 

•  Les dimensions minimales recommandées 

pour l’emploi de ce produit avec la chaise 

sont : Largeur de l’assise 280 mm ; profon-

deur de l’assise 320 mm ; hauteur du dos-

sier 280 mm.

•  Assurez vous quele rehausseur de chaise 

est placé dans une position dans laquelle 

l’enfant ne peut pas utiliser ses pieds pour 

s’appuyer  contre  la  table  ou  toute  autre 

structure,  car  la  chaise  pour  adulte  qui 

soutient le rehausseur de chaise pourrait 

alors se renverser.

•  Ne pas utiliser le rehausseur en présence 

de pièces cassées ou manquantes.

•  Ne pas utiliser d’autres pièces de rechange 

que celles qui sont approuvées par le fa-

bricant.

•  Ne  pas  utiliser  de  chaise  cassée  ou  ins-

table,  de  chaise  pliante,  de  tabouret,  de 

chaises  à  bascule  ou  de  sièges  à  accou-

doir.

•  Ne  pas  utiliser  le  rehausseur  avec  plus 

d’un enfant à la fois.

•  Avant de fixer le rehausseur à l’assise, tou-

jours  contrôler  que  le  sol  et  l’assise  du 

siège soient parfaitement horizontaux, ne 

pas utiliser le produit avec un siège sur un 

sol en pente.

•  Ne pas laisser d’autres enfants jouer sans 

surveillance à proximité du rehausseur.

•  Ne pas installer le produit sur   des chaises 

hautes.

•  Ne pas utiliser le produit pour transporter 

l’enfant en voiture.

•  Il  est  dangereux  d’utiliser  ce  produit  sur 

une surface en hauteur.

•  Ne  pas  laisser  de  petits  objets  sur  le  re-

hausseur parce que l’enfant risquerait de 

les avaler.

•  Ne  pas  utiliser  le  rehausseur  à  proximité 

de  cordons  de  rideaux,  des  fenêtres  ou 

des sources de chaleur.

•  Ne  pas  utiliser  le  produit  en  guise  de 

bouée ou de siège de piscine.

•  Ne pas utiliser le rehausseur sur le sol.

•  Une exposition prolongée au soleil pour-

rait provoquer une variation dans les cou-

leurs  du  produit.  Après  une  exposition 

prolongée du produit à de fortes tempé-

ratures, attendre quelques minutes avant 

de mettre l’enfant dans le lit.

•  Lorsqu’il n’est pas utilisé, garder le rehaus-

seur hors de la portée des enfants.

•  Les  activités  d’ouverture,  réglage  et  fer-

meture du rehausseur doivent être effec-

tuées exclusivement par un adulte.

•  AVERTISSEMENT :

 durant les opérations 

d’ouverture  et  de  fermeture,  vérifier  que 

l’enfant est suffisamment éloigné. Durant 

les opérations de réglage, s’assurer que les 

parties  mobiles  du  rehausseur  n’entrent 

pas en contact avec le corps de l’enfant.

•  AVERTISSEMENT  :

  l’utilisation  du  har-

nais  de  sécurité  avec  un  entrejambe  en 

tissu  est  indispensable  pour  garantir  la 

sécurité de l’enfant.

•  AVERTISSEMENT  :

  le  plateau  seul  ne 

garantit  pas  un  maintien  sûr  de  l’enfant. 

Toujours mettre le harnais de sécurité !

•  Ne  pas  fermer  ni  ouvrir  le  rehausseur 

lorsque l’enfant y est assis.

CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN : 

Les  opérations  de  nettoyage  et  d’entretien  doivent  être 

effectuées par un adulte.

Contrôler  régulièrement  le  rehausseur  pour  vérifier  la 

présence d’éventuels endommagements ou parties man-

quantes : si c’est le cas, ne pas utiliser le produit.

Nettoyer les parties en plastique avec un chiffon humidifié.

Le plateau est lavable au lave-vaisselle.

INSTALLATION :

1.  Décrocher les sangles inférieures de fixation comme sur 

la figure 1 ;

2.  Décrocher le plateau du rehausseur en faisant levier vers 

l’extérieur  sur  les  poignées  latérales  prévues  à  cet  effet 

comme sur la figure 2 ;

3.  Soulever le dossier comme sur la figure 3 et le bloquer en 

position verticale (un déclic indiquera la mise en place 

du dossier).

4.  Le rehausseur peut être réglé sur 3 hauteurs ; pour relever 

l’assise, après avoir enlevé l’enfant du rehausseur, il suffit 

d’attraper l’assise et de la tirer vers le haut, en veillant à 

faire contrepoids en saisissant l’un des pieds avant (figure 

5). Un déclic à chaque position confirme que l’assise est 

correctement bloquée à la hauteur souhaitée.

Pour baisser l’assise, appuyer et tirer légèrement vers l’avant 

le bouton situé sous l’assise comme sur la figure 6.

AVERTISSEMENT :

  ces  opérations  doivent  toujours  être 

effectuées après avoir fait descendre l’enfant du rehausseur.

5.  Installer le rehausseur sur la chaise (figure 7) ; pour utiliser 

ce produit, il est préférable que la chaise ait les dimen-

sions  minimum  indiquées  sur  la  figure  8.  Attacher  les 

sangles arrière de fixation en les faisant passer derrière le 

dossier de la chaise comme sur la figure 9 et les sangles 

inférieures  de  fixation  autour  de  l’assise  comme  sur  la 

figure  10  ;  le  déclic  indique  que  le  rehausseur  est  fixé 

correctement. 

Tirer  sur  l’extrémité  libre  des  sangles  inférieure  et  arrière 

pour régler leur longueur afin qu’elles soient bien tendues 

et que le rehausseur soit bien fixé sur la chaise (figure 11).

6.  Une fois le rehausseur fixé à l’assise et au dossier de la 

chaise, il est possible d’installer l’enfant de la façon sui-

vante : 

a.  Détacher  les  ceintures  du  harnais  de  sécurité  à  trois 

points comme sur la figure 12A.

b.  Installer l’enfant sur le rehausseur et boucler les cein-

Содержание Pocket Snack

Страница 1: ... 2747 C ISTRUZIONI D USO MODE D EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZINGEN ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER NÁVOD K POUŽITÍ INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ KULLANIM BİLGİLERİ РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ INSTRUÇÕES DE USO ...

Страница 2: ......

Страница 3: ...3 A C1 1 B C2 2 ...

Страница 4: ...4 3 5 7 4 6 8 ...

Страница 5: ...5 9 11 12B 10 12A 13A ...

Страница 6: ...6 13B 13D 15 13C 14 16 ...

Страница 7: ...7 17 18 ...

Страница 8: ...ento della sedia da adulti che supporta il rialzo sedia Non utilizzare il rialzo sedia se qualsiasi parte è rotta strappata o mancante Non utilizzare accessori o parti di ricambio diverse da quelli approvati dal costruttore Non utilizzare mai il rialzo sedia su sedie instabili o rotte sedie pieghevoli a don dolo o sedie con braccioli Non utilizzare il rialzo sedia con più di un bambino alla volta ...

Страница 9: ...ancio Tirare l estremità libera delle cinghie inferiori e posteriori per regolarne la lunghezza in modo che siano ben tirate e che il seggiolino sia ben ancorato alla sedia figura 11 6 Una volta agganciato il seggiolino alla seduta ed allo schienale della sedia è possibile inserire il bambino nel seguente modo a Sganciare le forchette delle cinture di sicurezza a tre punti come indicato in figura ...

Страница 10: ... structure car la chaise pour adulte qui soutient le rehausseur de chaise pourrait alors se renverser Ne pas utiliser le rehausseur en présence de pièces cassées ou manquantes Ne pas utiliser d autres pièces de rechange que celles qui sont approuvées par le fa bricant Ne pas utiliser de chaise cassée ou ins table de chaise pliante de tabouret de chaises à bascule ou de sièges à accou doir Ne pas u...

Страница 11: ...irer sur l extrémité libre des sangles inférieure et arrière pour régler leur longueur afin qu elles soient bien tendues et que le rehausseur soit bien fixé sur la chaise figure 11 6 Une fois le rehausseur fixé à l assise et au dossier de la chaise il est possible d installer l enfant de la façon sui vante a Détacher les ceintures du harnais de sécurité à trois points comme sur la figure 12A b Ins...

Страница 12: ...ür Erwachsene mit der Sitzerhöhung für Stühle so aufgestellt ist dass das Kind nicht in der Lage ist mit seinen Füßen ge gen denTisch oder einen anderen Aufbau zu stoßen was zur Folge haben kann dass der Stuhl für Erwachsene mit der befestig ten Sitzerhöhung für Stühle umfällt VerwendenSienichtdenStuhlmontiertSitz wenn einTeil defekt ist zerrissen oder fehlt Verwenden Sie kein Zubehör oder Ersatzt...

Страница 13: ...ehne des Stuhls entlang führt wie in Abbildung 9 gezeigt und die unteren Befestigungsgurte um die Sitzfläche herumfüh ren wie in Abbildung 10 dargestellt Vergewissern Sie sich dass sie mit einem Klick korrekt eingerastet sind Das freie Ende der Gurte unten und oben festziehen um die Länge einzustellen und die Sitzerhöhung sicher am Stuhl zu fixieren Abbildung 11 6 Nachdem die Sitzerhöhung an der S...

Страница 14: ... other than those approved by the manufacturer Never use the chair mounted seat on broken or unstable chairs folding chairs rocking chairs or chairs with armrests Do not use the the chair mounted seat for more than one child at a time Before fastening the chair mounted seat seat to the chair always check that the floor and chair seat are perfectly horizontal never install the product on chairs whi...

Страница 15: ...y are properly pulled tight and the seat is securely anchored to the chair figure 11 6 Once the booster seat is fastened securely to the chair s seat and backrest you can place your child in to it as follows a Unfasten the buckle of the three point safety belts as indicated in figure 12A b Position the child on the booster seat fastening them in with the safety belts Check that the belts and buckl...

Страница 16: ...a o cualquier otra estructura que pueda ocasionar el vuelco de la silla de adultos que soporta el eleva dor de asiento El asiento destinado a ser montado en una silla no debe utilizarse si falta alguna de sus partes o bien se ha roto o se ha rasgado No deben utilizarse accesorios o partes de sustitución diferentes de las aprobadas por el fabricante No utilizar nunca el elevador de asiento sobre si...

Страница 17: ...9 y las cintas inferiores de fijación alrededor del asiento tal y como se indica en la figura 10 asegurarse de oír el Clic de enganche correcto Tirar de la extremidad libre de las cintas inferiores y trasera para regular su longitud hasta que estén perfectamente es tiradas y la sillita esté bien anclada a la silla figura 11 6 Después de enganchar el asiento a la silla y al respaldo de la silla es ...

Страница 18: ...lsionar se po dendo desde modo provocar a queda da cadeiracomoassentoelevatóriomontado Não utilize o assento elevatório no caso de detectar componentes partidos rasga dos ou em falta Não utilize peças de substituição diferen tes das aprovadas pelo fabricante Nunca utilize o assento elevatório em ca deiras instáveis ou partidas cadeiras do bráveis cadeiras de baloiço ou cadeiras com braços Não util...

Страница 19: ...omo ilustrado na figura 10 certifique se de que ouve um esta lido indicando que prendeu corretamente Puxe a extremidade solta das correias inferiores e poste riores para regular o comprimento das mesmas de modo a ficarem bem esticadas e para que o assento fique bem preso à cadeira figura 11 6 Depois de ter fixado o assento elevatório ao assento e ao encosto da cadeira pode instalar a criança da se...

Страница 20: ...tafel of een ander voorwerp te duwen waardoor de stoel voor volwasse nen waar de stoelverhoger op staat kan kantelen Gebruik de stoelverhoger niet als welk on derdeel dan ook stuk of gescheurd is of ontbreekt Gebruik geen andere accessoires of reser veonderdelen dan degene die door de fabrikant goedgekeurd zijn Gebruik de stoelverhoger nooit op wie belende of kapotte stoelen klapstoelen schommelst...

Страница 21: ...en klik hoort die aangeeft dat ze goed vastzitten Trek aan het vrije uiteinde van de gordels aan de onderkant en de gordels aan de achterkant om de lengte ervan af te stellen zodat ze goed gespannen zijn en het stoeltje goed op de stoel is vastgezet figuur 11 6 Als het stoeltje eenmaal op de zitting en tegen de rug leuning van de stoel is vastgezet kan het kind er als volgt in worden gezet a Maak ...

Страница 22: ...vriven eller saknas Använd inte andra tillbehör eller reservde lar än de som godkänts av tillverkaren Använd aldrig den avtagbara barnstolen på trasiga eller ostabila stolar uppfällbara stolar gungstolar eller sitsar med armstöd Använd inte denna avtagbara barnstol till fler än ett barn åt gången Innan man sätter fast den avtagbara barn stolen på stolsitsen ska man alltid kontrol lera att golvet o...

Страница 23: ...glera längden så att de är väl åtdragna och att barn stolen sitter fast ordentligt på stolen fig 11 6 Då barnstolen fästs vid stolens sits och ryggstöd kan bar net sättas i på följande sätt a Lossa trepunktsbältets klykor som fig 12A visar b Sätt i barnet på sitsförhöjningen och spänn fast med säkerhetsremmarna Kontrollera att remmarnas klykor sitter fast korrekt fig 12B 7 Spänn fast bordet vid si...

Страница 24: ...slo namontovat sedačku Nepoužívejte křeslo namontovat sedač ku li jakákoli jeho část je rozbité zničené nebo chybí Nepoužívejte jiné doplňky nebo náhradní díly než ty které jsou schváleny výrobcem Nikdy nepoužívejte křeslo namontovat sedačku na poraněnou nebo nestabilní židle skládací židle houpací křesla nebo židle s područkami Nikdy neposazujte do zvedátka najednou více než jedno dítě Před připe...

Страница 25: ...a zadních pásů a nastavte jejich délku tak aby byly dobře napnuté a aby bylo zvedát ko dobře připevněno k židli obrázek 11 6 Po připevnění zvedátka k sedadlu a k opěradlu židle na něj můžete posadit dítě následujícím způsobem a Rozepněte jazýčky tříbodového bezpečnostního pásu tak jak je znázorněno na obrázku 12A b Posaďte dítě na zvedátko židle a zajistěte je bezpeč nostními pásy Zkontrolujte zda...

Страница 26: ...uniemożliwiającej dziecku ode pchnięcie się nóżkami od stołu lub od innego elementu Mogłoby to spowodo wać wywrócenie krzesła podtrzymujące go nakładkę Nie używać nakładki jeżeli jakakolwiek jej część jest uszkodzona zerwana lub zagu biona Nie stosować akcesoriów lub części za miennych innych niż dostarczone i lub zalecane przez producenta Nie montować nigdy nakładki na krze słach niestabilnych lu...

Страница 27: ...sła jak pokazano na rysunku 9 a dolne pasy mocujące prze prowadzić wokół siedziska krzesła zgodnie z rysunkiem 10 upewnić się czy odgłos kliknięcia potwierdził prawi dłowe zamocowanie Pociągnąć wolną końcówkę dolnych i tylnych pasów w celu regulacji ich długości Pasy muszą być dobrze nacią gnięte aby nakładka była solidnie zamocowana do krzesła rysunek 11 6 Po zamocowaniu nakładki do siedziska i o...

Страница 28: ...ου είναι τοποθετημένο το κάθισμα φα γητού βρίσκεται σε μία θέση που το παιδί δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει τα πόδια του για να σπρώξει το τραπέζι ή οποιαδή ποτε άλλη κατασκευή και να προκαλέσει την ανατροπή της καρέκλας του ενηλίκου που στηρίζει το κάθισμα φαγητού Μη χρησιμοποιείτε το κάθισμα φαγητού αν κάποιο τμήμα του είναι σπασμένο σχι σμένο ή απουσιάζει Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ ή ανταλλα κτικ...

Страница 29: ...ς είναι σύμφωνες με αυ τές που υποδεικνύονται στο σχέδιο 8 Δέστε τους πίσω ιμάντες στερέωσης περνώντας τους πίσω από την πλάτη της καρέκλας όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο 9 και τους κάτω ιμάντες στερέωσης γύρω από το κάθισμα της καρέ κλας όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο 10 Βεβαιωθείτε ότι ακούγεται το Κλικ που επιβεβαιώνει τη σωστή σύνδεση Τραβήξτετοελεύθεροάκροτωνκάτωκαιπίσωιμάντωνγιανα ρυθμίσετε το...

Страница 30: ...nte edilmiş sandalyenin devrilmesine neden olabilir Bir parçanın kopuk bozuk veya eksik ol ması durumunda ürünü kullanmayınız Üretici tarafından verilmeyen ve onay lanmayan aksesuar yedek parça ve başka parçalar takmayınız Ürünü sabit olmayan tekerlekli katlanı labilen sallanan ya da kollu sandalyelerin üzerine takmayınız Ürünü aynı zamanda birden fazla çocuk için kullanmayınız Sandalye yükseltici...

Страница 31: ...de geçirerek takınız doğru olarak takıldığını belirten bir klik sesi du yacaksınız Alt ve arka kayışların serbest ucunu çekerek iyice gergin olacak şekilde ve mama sandalyesinin sandalyeye iyice sa bitlemiş olacak şekilde uzunluklarını ayarlayınız Resim 11 6 Mama sandalyesini oturma yerine ve sandalyenin sırt dayanağına taktıktan sonra çocuğu aşağıda belirtildiği şekilde yerleştirebilirsiniz a 3 u...

Страница 32: ...м до 15 кг Минимальные габаритные размеры сту ла на который должен устанавливаться стульчик бустер ширина сиденья 280 мм глубина сиденья 320 мм высота спинки 280 мм Убедитесь в том что стул на который устанавливается стульчик бустер рас положен в таком положении где ре бёнок не сможет оттолкнуться ногами от стола или от других предметов с последующим опрокидыванием стула с установленным на нем сту...

Страница 33: ...во веса удерживая одну из передних ножек рисунок 5 О правильной установке сидения на нужной высоте свидетельствует раздавшийся щелчок Чтобы опустить сиденье следует нажать и слегка по тянуть вперед кнопку которая расположена под сиде ньем как показано на рисунке 6 ВНИМАНИЕ Эти действия следует выполнять предва рительно вынув ребенка из стульчика бустера 5 Поместите стульчик бустер на сиденье рисун...

Страница 34: ...ТИЯ Изделие гарантируется на отсутствие дефектов соответ ствия при нормальных условиях использования соглас но указаний инструкций по эксплуатации В любом случае гарантия не будет действительна в случае ущерба обусловленного несоответствующим использованием изнашиванием или непредвиденными обстоятельствами В отношении длительности гарантии на дефекты соот ветствия см специальные положения национал...

Страница 35: ...кий встановлюється стільчик бустер розташований в такому положенні де дитина не зможе відштовхнутися но гами від столу або від інших предметів з подальшим перекиданням стільця з встановленим на ньому стільчиком бус тером Не використовуйте стільчик бустер з поламаними вирваними або відсутніми частинами Не використовуйте аксесуари або за пасні частини якщо вони не схвалені виробником Ні в якому разі...

Страница 36: ...нижніх і задніх ременів щоб від регулювати їх за довжиною і забезпечити необхідне на тягнення Стільчик бустер має бути міцно прикріплений до стільця малюнок 11 6 Після кріплення стільчика бустера до сидіння і до спинки стільця посадіть у нього дитину a Відстебніть зубці 3 точкових ременів безпеки як по казано на малюнку 12A б Посадіть дитину на стільчик бустер і пристебніть її ременями безпеки Пер...

Страница 37: ...atório fica colocada numa posição onde a criança não consiga apoiar os pés na mesa ou em qualquer outra estrutura que lhe permita impulsionar se podendo provocar a que da da cadeira que suporta o assento ele vatório Não utilize o assento elevatório se este tiver peças partidas rasgadas ou em falta Não instale peças de substituição diferen tes das aprovadas pelo fabricante Nunca utilize o assento e...

Страница 38: ... indi cando que prendeu corretamente Puxe a extremidade solta das correias inferiores e poste riores para regular o comprimento de modo que fiquem bem esticadas e que o assento fique bem preso na cadeira figura 11 6 Depois de ter fixado o assento de elevação no assento e no encosto da cadeira poderá instalar a criança da se guinte forma a Abra os fechos do cinto de segurança de três pontos como in...

Страница 39: ...على إطالقا املقعد معززة استعمال عدم و لإلغالق قابلة كراسي على أو مكسورة أو متوازنة كراسي على أو متأرجح مقعد أو أرجوحة على أو االنطواء بذراعيني نفس في طفل من ألكثر املقعد معززة استخدام عدم الوقت بادر الكرسي مقعد على املقعد معززة تثبيت قبل على هما واألرض الكرسي مقعد أن من دائما بالتحقق تام أفقي مستوى كرسي على مركبا يكون عندما املنتج استخدام عدم مائلة أو مستوية غير أرضية على موضوع من مقربة على باللعب...

Страница 40: ...عد على الطفل أجلس ب بطريقة مثبتة األحزمة شوكات أن من تأكد األمان أحزمة 12B الصورة صحيحة املماسك بسحب وذلك الرافع املقعد على األكل لوحة ت ّ ب ث 7 التثبيت زر باستعمال اللوحة ت ّ ب ث اخلارج نحو اجلانبية على اطلع الرافع املقعد جانبي على املوجود األوسط زر جوانب على املوجودة ات ّ ت املثب تعمل 13A 13B الصورة لوحة أن من تأكد األكل لوحة استقرار ضمان على التثبيت واحدة نقطة في األقل على الربط زر على مثبتة اأ...

Страница 41: ... Bakım Servisi Tic Ltd Şti Seyrantepe Mh İspar İş Merkezi No 107 Kağıthane İSTANBUL Tel 0 212 570 30 78 ARTSANA POLAND Sp zo o Aquarius Ul Połczyńska 31 A 01 377 Warszawa 48 22 290 59 90 www CHICCO com Артсана С п А Виа Салдарини Кателли 1 22070 Грандата СО Италия тел 39 031 382 111 факс 39 031 382 400 www CHICCO com часы работы 8 30 17 30 европейское время ООО Артсана Рус Россия 107150 Москва 4 й...

Страница 42: ...42 NOTE ...

Страница 43: ...43 NOTE ...

Страница 44: ......

Страница 45: ...p A Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate CO Italy Tel 39 031 382 111 Fax 39 031 382 400 www chicco com 6 36 composit chicco con trapping sul pallino rosso logo chicco con trapping sul pallino rosso rosso pantone 186 C blu pantone 2747 C ...

Отзывы: