background image

Cequent

 Performance Products, Inc. 

                       

www.cequentgroup.com              

                              Asistencia técnica: 800-632-3290 
                              [email protected] 
 

       

Instrucciones de instalación 

NÚMEROS DE PARTES: 75992, 87682, 44764

 

© 2015 Cequent Performance Products, Inc. Impreso en México   

Hoja 11 de 15 

75992NP 

03-26-15 

Rev. B 

   

Para evitar DAÑOS DE GRAVEDAD, A LA PROPIEDAD O LA MUERTE:  

SIEMPRE lea, entienda y siga las advertencias e instrucciones para su 

enganche ANTES de la instalación. Consérvelo para referencia futura. 

NO corte, suelde ni modifique este receptor. 

VERIFIQUE periódicamente que todos los fijadores estén apretados y 

que el enganche esté firmemente montado en su vehículo. 

SIEMPRE lea, entienda y siga todas las advertencias e instrucciones 

para su vehículo y para otros accesorios que va a utilizar con el 

enganche ANTES de usar. 

CARGUE el remolque más pesado por el frente. 

NO supere el valor inferior entre la calificación del fabricante del 

vehículo de remolque, o: 

 

 

 

 

Use SIEMPRE el cinturón de seguridad. 

REDUZCA LA VELOCIDAD al remolcar, NUNCA exceda ningún límite de 

velocidad. 

Si se produce DEMASIADA OSCILACIÓN, quite el pie del acelerador y 

sujete el volante lo más firme posible. NO aplique los frenos y NO 

aumente la velocidad. 

 

Tipo de enganche 

Peso bruto máximo 

del remolque  

Peso máximo 

de la horquilla 

Carga de peso 

4000 lb. (1816 kg) 

400 lb. (182 kg) 

Distribución de peso 

4000 lb. (1816 kg) 

400 lb. (182 kg) 

Escanee para sugerencias 
de remolque seguro, o 
visite 

http://www.cequentgr
oup.com/qr-
product.aspx 

 

  
 

GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA

 

 

1.

Garantía  limitada  de  por  vida  ("Garantía")   

Cequent Performance  Products,  Inc.  ("nosotros", 

"nos"  o  "nuestro/a/s")  garantiza  al  comprador  original  únicamente  ("usted"  o  "su/s")  que  el 
producto estará libre de defectos significativos tanto en materiales como en mano de obra, con la 
excepción  del  desgaste  normal.    La  garantía  sólo  es  válida  si  (a)  los  productos  se  nos devuelven 
para  inspección  y  pruebas;  (b)  Nuestra  inspección  revela  a  nuestra  satisfacción  que  cualquier 
supuesta no conformidad es meritoria y no ha sido causada por el mal uso, negligencia, desgaste, 
instalación incorrecta, almacenamiento inadecuado, reparación inadecuada, alteración, o accidente; 
y  (c)  los  productos  fueron  instalados,  mantenidos  y  utilizados  de  acuerdo  con  nuestras 
instrucciones.   

LA  GARANTÍA  REEMPLAZA  CUALQUIER  OTRA  GARANTÍA,  EXPRESA 

O  IMPLÍCITA  (EXCEPTO  LA  GARANTÍA  DE  TÍTULO  SEGÚN  LO  ESTABLECE  EL 
CODIGO  COMERCIAL  UNIFORME  VIGENTE  EN  MICHIGAN),  INCLUYENDO  SIN 
LIMITACIÓN,  LAS  GARANTÍAS  DE  COMERCIALIZACIÓN  O  IDONEIDAD  PARA  UN 
PROPÓSITO  PARTICULAR,  TALES  GARANTÍAS  QUEDAN  EXPRESAMENTE 
ANULADAS. 

 

 

2.

Obligaciones  del  comprador. 

Para  hacer  una  reclamación  de  garantía,  contáctenos  en  nuestra 

dirección  principal  en  47912  Halyard  Dr.  Suite  100,  Plymouth,  MI  48170,  1-800-632-3290, 
identifique  el  producto  por  número  de  modelo  y  siga  las  instrucciones  que  se  le  darán  para  la 
reclamación.    Cualquier  producto  devuelto  que  se  reemplace  o  se  reembolse  se  convierte  en 
propiedad nuestra.  Usted podría ser responsable por los costos de envío del producto.  Conserve el 
recibo de compra para verificar la fecha de compra y que usted es el comprador original.  Nos debe 
entregar el producto y el recibo de compra para procesar su reclamo de garantía. 

 

3.

Recurso exclusivo.  

El reemplazo del producto es su único y exclusivo recurso bajo esta Garantía.  

No seremos responsables por el servicio o cargos de mano de obra en los que se incurra al quitar o 
reemplazar un producto.   EN NINGÚN CASO SEREMOS RESPONSABLES DE LOS DAÑOS 
INDIRECTOS, ESPECIALES, CONSECUENCIALES O PUNITIVOS. 

 

4.

Riesgo  asumido. 

  Usted  reconoce  y  acepta  que  cualquier  uso  del  producto  para  cualquier 

propósito diferente al uso(s) especificado(s) en las instrucciones del producto es a su propio riesgo.   

 

5.

Ley  gobernante.

    Esta  garantía  le  otorga  derechos  legales.  Usted  también  podría  tener  otros 

derechos  que  varían  de  estado  a  estado.    Esta  garantía  está  regida  por  las  leyes  del  estado  de 
Michigan, sin importar las normas relativas a conflictos de ley. Las cortes estatales ubicadas en el 
condado de Oakland, Michigan tendrán la jurisdicción exclusiva para cualquier disputa que surja 
con respecto a esta garantía. 

    

Rev 9/2014 

 

Содержание 4476

Страница 1: ...d have not been caused by misuse neglect wear and tear improper installation unsuitable storage improper repair alteration or accident and c the products were installed maintained and used in accordan...

Страница 2: ...Driver DO NOT EXCEED LOWER OF TOWING VEHICLE MANUFACTURER S RATING OR Hitch Type Max Gross Trailer Weight Max Tongue Weight Weight Carrying 4000 lb 1816 kg 400 lb 182 kg Weight Distributing 4000 lb 18...

Страница 3: ...through the frame rail Repeat step 5 to feed the fasteners and secure the hitch with conical washer and hex nut 9 Tighten all 13 GR5 fasteners with torque wrench to 75 Lb Ft 102 N M 10 Raise the exha...

Страница 4: ...the fascia center support and carefully push it toward impact bar as shown in Figure 2 Return 1 screw to owner 3 Remove heat shield on both sides Remove 3 screws 1 plastic plug on both sides and 1 pl...

Страница 5: ...wires and loosely install conical washer and hex nut to the hitch 7 Tighten all 13 GR5 fasteners with torque wrench to 75 Lb Ft 102 N M 8 Using the rearmost hole on each side of hitch bracket as a te...

Страница 6: ...sum e est de nature mat rielle et n a pas t caus e par une mauvaise utilisation la n gligence l usure une installation entreposage ou r paration incorrects une modification ou un accident c les produi...

Страница 7: ...ES VALEURS SUIVANTES Type d attelage Poids brut max de la remorque Poids max au timon Sans r partition de charge 4000 lb 1816 kg 400 lb 182 kg R partition de charge 4000 lb 1816 kg 400 lb 182 kg Photo...

Страница 8: ...ans le longeron R p ter l tape 5 pour acheminer les fixations puis fixer l attelage l aide d une rondelle conique et d un crou hexagonal 9 Serrer toute la visserie 1 2 13 GR5 au couple de 75 lb pi 102...

Страница 9: ...age et pousser celui ci vers la barre d impact comme illustr la Figure 2 Remettre la vis au propri taire 3 Enlever l cran thermique des deux c t s Enlever trois 3 vis un 1 bouchon plastique des deux c...

Страница 10: ...ent une rondelle conique et un crou hexagonal sur l attelage 7 Serrer toute la visserie 1 2 13 GR5 au couple de 75 lb pi 102 N m 8 En utilisant le trou le plus arri re de chaque c t du support d attel...

Страница 11: ...no conformidad es meritoria y no ha sido causada por el mal uso negligencia desgaste instalaci n incorrecta almacenamiento inadecuado reparaci n inadecuada alteraci n o accidente y c los productos fu...

Страница 12: ...FERIOR DEL DEL FABRICANTE DEL VEH CULO DE REMOLQUE O Tipo de enganche Peso bruto m ximo del remolque Peso m ximo de la horquilla Carga de peso 4000 lb 1816 kg 400 lb 182 kg Distribuci n de peso 4000 l...

Страница 13: ...a taladre orificios de 17 32 a trav s del larguero del bastidor Repita el paso 5 para insertar los fijadores y asegure el enganche con la arandela c nica y la tuerca hexagonal 9 Apriete todos los torn...

Страница 14: ...on cuidado hacia la barra de I mpacto como se muestra en la Figura 2 Devuelva 1 perno al propietario 3 Retire el protector de calor en ambos lados Retire 3 tornillos 1 tap n de pl stico en ambos lados...

Страница 15: ...apretar instale la arandela c nica y la tuerca hexagonal al enganche 7 Apriete todos los tornillos 1 2 13 GR 5 con una llave de torsi n a 75 Lb pies 102 N M 8 Usando el orificio m s posterior en cada...

Отзывы: