cedamatic GLISS 1300 Скачать руководство пользователя страница 14

14

2 x 1,5

8

7

RG 58

5

4 x 0,35

4

1

2

4 x 1,5 (

Motore, 

motor

motor

moteur

, motor)

3

2 x 0,35

4

2 x 0,35

6

3 x 1,5

230V

3 x 1 (

Finecorsa, 

limit stop

Endanschlag

fin de course

, Final de carrera)

5

9

N.B.: Tutti i cavi posati esternamente devono essere protetti con isolamento tipo Boutil Tenax come da norme CEI 64-8.

N.B.: All external cables must be protected with an insulator such as Boutil Tenax according to CEI 64-8 standard.

Wichtig: Nach CEI Normen 64-8, müssen alle außenliegenden Kabel mit Gummi Boutil Tenax isoliert werden.

N.B.: Tous les fils électriques placés à l’extérieur doivent être isolés avec une protection du genre Tenax suivant les normes CEI 64-8.

NOTA: Todos los cables instalados exteriormente deben estar protegidos con aislamiento tipo Boutil Tenax según la norma CEI 64-8.

40

÷

60 cm dal suolo (secondo normativa vigente)

40

÷

60 cm from the ground (according to standard in force)

40

÷

60 cm aus dem Boden (nach geltende Normen)

40

÷

60 cm du sol (suivant les normes en vigeur)

40

÷

60 cm del suelo (según normativa vigente)

Max 10 cm dalla zona di convogliamento
Max. 10 cm from the conveyance area
Max. 10 cm von der Zuführungszone
Maximum 10 cm de la zone d’acheminement
Max. 10 cm de la zona de desplazamiento

Legenda:
1 Motoriduttore GLISS 1300
2 Cremagliera
3 Staffe dei finecorsa
4 Fotocellule FT.40 (da incasso), FT.30 (da esterno)
5 Fermi meccanici
6 Selettore a chiave CSC e CSC/E (da esterno) o tastiera digitale CPTD
7 Lampeggiante LAMP
8 Antenna ANT/S o ANT/Q
9 Centrale elettronica DA.C15

Legenda:
1 Ratio-motor GLISS 1300
2 Rack
3 Limit stop flasks
4 Photo-electric cells FT.40 (built in), FT.30 (external)
5 Mechanical stop
6 Key CSC and CSC/E (external) or digital keyboard selector CPTD
7 Blinker LAMP
8 Antenna ANT/S or ANT/Q
9 Electronic gear case DA.C15

Zeichenerklärung:
1 Drehzahlminderer GLISS 1300
2 Zahnstange
3 Endschlagbügel
4 Fotozelle FT.40 (eingelegt), FT.30 (außerlich)
5 Mech. Endanschlag
6 Schlüssel-Selektor CSC und CSC/E (außerlich) oder Digital-Tastatur CPTD
7 Blinklicht LAMP
8 Antenne ANT/S oder ANT/Q
9 Schaltanlage DA.C15

Légende:
1 Motoréducteur GLISS 1300
2 Cremaillére
3 Etriers de fin de course
4 Photocellules FT.40 (encastrée), FT.30 (d’extérieur)
5 Bûtée mécanique
6 Sélecteur à clef CSC et CSC/E (d’extérieur) ou à clavier CPTD
7 Feu clignotant LAMP
8 Antenne ANT/S ou ANT/Q
9 Circuit électronique DA.C15

Leyenda:
1 Motorreductor GLISS 1300
2 Cremallera
3 Pletinas de final de carrera
4 Fotocélula FT.40 (de empotrar), FT.30 (de superficie)
5 Topes mecánicos
6 Selector a llave CSC, CSC/E (de superficie) o teclado digital CPTD
7 Relampagueador LAMP
8 Antena ANT/S o ANT/Q
9 Central electrónica DA.C15

Содержание GLISS 1300

Страница 1: ...N ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES COULISSANTES ABRECANCELA ELECTROMECANICO PARA CORREDERAS Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d instructions et catalogue des pieces de rechange Libro de instrucciones y catálogo de recambios AUTOMATIC GATES AUTOMAZIONE CANCELLI ...

Страница 2: ... EG Richtlinien entspricht Direttiva bassa tensione 73 23 CEE 93 68 CEE Direttiva compatibilità elettromagnetica 89 336 CEE 93 68 CEE und daß folgende harmonisierte Normen oder Teile Klauseln hieraus zur Anwendung gelangten EN 55022 EN 61000 3 2 EN 61000 3 3 EN 50082 1 EN 60335 1 und erklaren des weiteren daß die Inbetriebnahme solange untersagt ist bis die Maschine oder Anlage in welche diese Mas...

Страница 3: ...t un ensemble incluant la machine concernée par la présente déclaration Declaración CE de conformidad para maquinas Directiva 89 392 CE Apartado II parte B Prohibición de puesta en servicio Declaros que la automatización para correderas GLISS 1300 está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva ...

Страница 4: ...m Grund sind wir heute in der Lage zuverlässige Produkte anzubieten die dank ihren Stärke Wirksam keit und Haltbarkeit der Anforderungen des Endverbrauchers völlig gerecht werden Alle Produkte sind nach Normen gefertigt und durch Garantie gedeckt Eventuelle Personen oder Sachschäden die durch Fertigungsfehler verursacht werden können werden durch eine der wichtigsten Versicherungsgesellschaften ge...

Страница 5: ...dimensioniert und periodisch gewartet werden um übermäßige Reibungen während dem Gleiten des Gitters zu vermeiden Während des Betriebes darf das Gitter keine übermaßige Schwankungen aufweisen Der Offnungs und Verschlußhub muß durch einen mechanischen Endanschlag begrenzt werden nach gelten der Sichereitsnormen 1 Notice générales Pour une parfaite automatisation de portails coulissants vérifier que...

Страница 6: ...orated 2 Allgemeine Eigenshaften Automation für industrielle Schiebegitter Robuste und verläßliche Gruppe für den Dauerbetrieb Die Eigenbelüftung des Motors garantiert in der Tat eine beliebige Anzahl von Manövern Der Motor ist außerdem mit Elektrobremse versehen durch welche die Schwung kraft vermindert und der Eingriff der Endschalter beschleunigt wird Der GLISS 1300 bestehet aus einer lackierte...

Страница 7: ...e la cancela Velocidad de apertura Condensador Lubrificación Peso Dimensiones Datos Técnicos Módulo de cremallera Rack modulus Modul der Zahnstange Module de la crémaillère 190x315xH340 4 Riferimento targhetta sull azionamento See operation plate Siehe Schildchen auf der Motor Gruppe Voir la plaque sur le motoréducteur Referencia tarjeta sobre el accionamiento 2 Características generales Automatiz...

Страница 8: ...hl Spannschrauben am Boden befestigen siehe Bild Nr 1 Anmerkung ein entsprechender Mantel für die Versorgungskabelkabel des Aktuators durch die Bohrungen F ste chen 3 Mise en place de la plaque de fondation Positionner au sol la plaque de fondation suivant les côtes de la figure 1 avec 4 tirants à pression en acier T Il est important que la plaque soit parfaitement fixée au sol N B A travers les t...

Страница 9: ... 145 mm dalla piattaforma su cui andrà fissata la piastra di fondazione dell attuatore e ad un passo pari alla foratura sulla cremagliera Fissare infine la cremagliera rispettando i punti 4 1 e 4 2 4 1 Rispettare il passo di dentatura anche tra uno spezzone di cremagliera e l altro a tale scopo può essere utile accoppiare un altro spezzone di cremagliera vedi fig 2 4 2 Fissare infine la cremaglier...

Страница 10: ...positioned to ensure that the gate stops without knocking against the mechanical stop Der Endanschlagtbügel muß so positioniert werden daß die Sperre des Gitters ohne das Flattern des Schiebegitters gegen den Endschalter A erfolgen kann N B L étrier de fin de course doit être positionné de façon à pouvoir arrêter le portail sans qu il aille bûter sur le fin de course mécanique NOTA La pletina del ...

Страница 11: ...ou en les visant sur le portail à une hauteur de 144 145 mm du cîment sur lequel sera fixé la plaque de fondation du motoréducteur et au même pas que celui de la cremaillére Ensuite fixer la cremaillére en respectant les points 4 1 et 4 2 4 1 Respecter le pas de denture même dans le cas de 2 morceaux de cremaillére pour cela il est conseillable d adapter un autre morceau de cremaillére voir fig 2 ...

Страница 12: ... sia regolato a 0 5 mm In case of faulty operation of the electrobrake check that the entrefer is set at 0 5 mm Bei Betriebsstörungen der Elektrobremse kontrollieren ob der Luftspalt auf 0 5 mm eingestellt ist En cas de mauvais fonctionnement de l électrofrein s assurer que l entrefer est réglé à 0 5 mm En el caso de que el electrofreno funcione incorrectamente controle que el entrehierro esté reg...

Страница 13: ...ante los granos G de forma que el micro del final de carrera sea presionado Repetir después la operación con el portón cerrado 6 Manovra manuale Per manovrare manualmente il portone utilizzare lo sblocco come segue vedi fig 5 Inserita la chiave personalizzata C farla ruotare in senso antiorario e tirare la levetta L Per ristabilire il normale funzionamento richiudere la levetta L ed azionare il ca...

Страница 14: ...to Legenda 1 Motoriduttore GLISS 1300 2 Cremagliera 3 Staffe dei finecorsa 4 Fotocellule FT 40 da incasso FT 30 da esterno 5 Fermi meccanici 6 Selettore a chiave CSC e CSC E da esterno o tastiera digitale CPTD 7 Lampeggiante LAMP 8 Antenna ANT S o ANT Q 9 Centrale elettronica DA C15 Legenda 1 Ratio motor GLISS 1300 2 Rack 3 Limit stop flasks 4 Photo electric cells FT 40 built in FT 30 external 5 M...

Страница 15: ... provides for a max front thrust of 150 N 15 Kg 7 Einstellung der mechanischen Friktion Bild 6 Um die Antriebskraft mechanisch einzustellen ist folgender maßen vorzugehen Den Befestigungsstift S herausschrauben Mittels einem Exagonalschlüssel B auf den Stift G die Antriebskraft einstellen beim Einschrauben wird die Antriebskraft erhöht beim Ausschrauben wird sie verringert Anmerkung nach der gelte...

Страница 16: ...16 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ...

Страница 17: ...t utilisés des accessoires CEDA ATENCION ATENCION La póliza RC productos que responde de eventuales daños a personas o cosas causados por defectos de fabrica ción requiere la conformidad de la instalación según la normativa y la utilización de accesorios originales CEDA Pos Cod 1 Denominazione Description Bezeichnung Dénomination Denominacion 2 3 4 5 6 9686043 9686089 9686045 9686088 9686084 96860...

Страница 18: ...18 ...

Страница 19: ...19 ...

Страница 20: ...CEDA S r l Via L L Zamenhof 464 36100 Vicenza Italy Tel 0444241094 Fax 0444240736 E mail info cedamatic it internet www cedamatic it S R L ...

Отзывы: