cedamatic GLISS 1300 Скачать руководство пользователя страница 13

13

5. Limit stop flask positioning (see fig. 4)

Open manually the gate and leave approximately of 1

÷

3 cm, depending on gate weight, between gate and

positive mechanical stop A; tighten the limit stop flask S with the grains G to press the limit stop micro.
Repeat the sequence with closing gate.

5. Positionierung der Endanschlagbügeln (Bild 4)

Das Schiebegitter manuell öffnen, damit ein Abstand von 1 bis 3 cm zwischen Gitter und Endschalter A bleibt; der
Endanschlagtbügel S mittels der Stifte G befestigen, bis der Mikroschalter gedrückt wird. Den Vorgang mit ge-
schlossenem Gitter wiederholen.

5. Positionnement des étriers de fin de course (fig.4)

Ouvrir le portail à la main, en laissant un espace de 1 à 3 cm, selon le poids du portail, entre le portail et la
bûtée mécanique A; ensuite fixer l’étrier de fin de course S avec des vis sans fin G de façon à ce que le
senseur de fin de course soit appuyé. Répeter la même opération avec le portail en phase de fermeture.

5. Posicionamiento de las pletinas de los finales de carrera (fig.4)

Abrir manualmente la cancela dejando una luz de entre 1 y 3 cms. Según el peso de la cancela entre el proprio
portón y el tope mecánico A; fijar a continuación la pletina del final de carrera S mediante los granos G de forma que
el micro del final de carrera sea presionado. Repetir después la operación con el portón cerrado.

6. Manovra manuale

Per manovrare manualmente il portone, utilizzare lo sblocco come segue (vedi fig.5):
- Inserita la chiave personalizzata C, farla ruotare in senso antiorario e tirare la levetta L.
- Per ristabilire il normale funzionamento richiudere la levetta L ed azionare il cancello manualmente fino ad

ingranamento avvenuto.

6. Manual operation

To operate the gate manually, use the release as follows (see fig. 5):
- Once inserted the personalized key C, turn it anticlockwise and pull the lever L.
- To reset the standard operation running, close the lever L and operate the gate manually, until engage-

ment.

6. Manuelle Betätigung

Um das Schiebegitter manuell zu betätigen, muß die Entriegelung wie folgt vorgenommen werden (siehe Abb. 5):
- Den Personalschlüssel einstecken und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen; den Auslöser L ziehen.
- Um die normale Betätigung wieder einzustellen, den Auslöser L drucken und das Gitter manuell betätigen bis das

Zahnrad eingekuppelt ist.

6. Opération manuelle

Pour déplacer le portail de façon manuelle, le débloquer de la façon suivante (fig. 5):
- Introduire la clef personnalisée C, la tourner dans le sens anti-horaire et tirer le levier L.
- Pour rétablir le fonctionnement normal, refermer le levier L et déplacer le portail à la main jusqu’à ce que

les engrenages se remettent en prise.

Содержание GLISS 1300

Страница 1: ...N ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES COULISSANTES ABRECANCELA ELECTROMECANICO PARA CORREDERAS Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d instructions et catalogue des pieces de rechange Libro de instrucciones y catálogo de recambios AUTOMATIC GATES AUTOMAZIONE CANCELLI ...

Страница 2: ... EG Richtlinien entspricht Direttiva bassa tensione 73 23 CEE 93 68 CEE Direttiva compatibilità elettromagnetica 89 336 CEE 93 68 CEE und daß folgende harmonisierte Normen oder Teile Klauseln hieraus zur Anwendung gelangten EN 55022 EN 61000 3 2 EN 61000 3 3 EN 50082 1 EN 60335 1 und erklaren des weiteren daß die Inbetriebnahme solange untersagt ist bis die Maschine oder Anlage in welche diese Mas...

Страница 3: ...t un ensemble incluant la machine concernée par la présente déclaration Declaración CE de conformidad para maquinas Directiva 89 392 CE Apartado II parte B Prohibición de puesta en servicio Declaros que la automatización para correderas GLISS 1300 está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva ...

Страница 4: ...m Grund sind wir heute in der Lage zuverlässige Produkte anzubieten die dank ihren Stärke Wirksam keit und Haltbarkeit der Anforderungen des Endverbrauchers völlig gerecht werden Alle Produkte sind nach Normen gefertigt und durch Garantie gedeckt Eventuelle Personen oder Sachschäden die durch Fertigungsfehler verursacht werden können werden durch eine der wichtigsten Versicherungsgesellschaften ge...

Страница 5: ...dimensioniert und periodisch gewartet werden um übermäßige Reibungen während dem Gleiten des Gitters zu vermeiden Während des Betriebes darf das Gitter keine übermaßige Schwankungen aufweisen Der Offnungs und Verschlußhub muß durch einen mechanischen Endanschlag begrenzt werden nach gelten der Sichereitsnormen 1 Notice générales Pour une parfaite automatisation de portails coulissants vérifier que...

Страница 6: ...orated 2 Allgemeine Eigenshaften Automation für industrielle Schiebegitter Robuste und verläßliche Gruppe für den Dauerbetrieb Die Eigenbelüftung des Motors garantiert in der Tat eine beliebige Anzahl von Manövern Der Motor ist außerdem mit Elektrobremse versehen durch welche die Schwung kraft vermindert und der Eingriff der Endschalter beschleunigt wird Der GLISS 1300 bestehet aus einer lackierte...

Страница 7: ...e la cancela Velocidad de apertura Condensador Lubrificación Peso Dimensiones Datos Técnicos Módulo de cremallera Rack modulus Modul der Zahnstange Module de la crémaillère 190x315xH340 4 Riferimento targhetta sull azionamento See operation plate Siehe Schildchen auf der Motor Gruppe Voir la plaque sur le motoréducteur Referencia tarjeta sobre el accionamiento 2 Características generales Automatiz...

Страница 8: ...hl Spannschrauben am Boden befestigen siehe Bild Nr 1 Anmerkung ein entsprechender Mantel für die Versorgungskabelkabel des Aktuators durch die Bohrungen F ste chen 3 Mise en place de la plaque de fondation Positionner au sol la plaque de fondation suivant les côtes de la figure 1 avec 4 tirants à pression en acier T Il est important que la plaque soit parfaitement fixée au sol N B A travers les t...

Страница 9: ... 145 mm dalla piattaforma su cui andrà fissata la piastra di fondazione dell attuatore e ad un passo pari alla foratura sulla cremagliera Fissare infine la cremagliera rispettando i punti 4 1 e 4 2 4 1 Rispettare il passo di dentatura anche tra uno spezzone di cremagliera e l altro a tale scopo può essere utile accoppiare un altro spezzone di cremagliera vedi fig 2 4 2 Fissare infine la cremaglier...

Страница 10: ...positioned to ensure that the gate stops without knocking against the mechanical stop Der Endanschlagtbügel muß so positioniert werden daß die Sperre des Gitters ohne das Flattern des Schiebegitters gegen den Endschalter A erfolgen kann N B L étrier de fin de course doit être positionné de façon à pouvoir arrêter le portail sans qu il aille bûter sur le fin de course mécanique NOTA La pletina del ...

Страница 11: ...ou en les visant sur le portail à une hauteur de 144 145 mm du cîment sur lequel sera fixé la plaque de fondation du motoréducteur et au même pas que celui de la cremaillére Ensuite fixer la cremaillére en respectant les points 4 1 et 4 2 4 1 Respecter le pas de denture même dans le cas de 2 morceaux de cremaillére pour cela il est conseillable d adapter un autre morceau de cremaillére voir fig 2 ...

Страница 12: ... sia regolato a 0 5 mm In case of faulty operation of the electrobrake check that the entrefer is set at 0 5 mm Bei Betriebsstörungen der Elektrobremse kontrollieren ob der Luftspalt auf 0 5 mm eingestellt ist En cas de mauvais fonctionnement de l électrofrein s assurer que l entrefer est réglé à 0 5 mm En el caso de que el electrofreno funcione incorrectamente controle que el entrehierro esté reg...

Страница 13: ...ante los granos G de forma que el micro del final de carrera sea presionado Repetir después la operación con el portón cerrado 6 Manovra manuale Per manovrare manualmente il portone utilizzare lo sblocco come segue vedi fig 5 Inserita la chiave personalizzata C farla ruotare in senso antiorario e tirare la levetta L Per ristabilire il normale funzionamento richiudere la levetta L ed azionare il ca...

Страница 14: ...to Legenda 1 Motoriduttore GLISS 1300 2 Cremagliera 3 Staffe dei finecorsa 4 Fotocellule FT 40 da incasso FT 30 da esterno 5 Fermi meccanici 6 Selettore a chiave CSC e CSC E da esterno o tastiera digitale CPTD 7 Lampeggiante LAMP 8 Antenna ANT S o ANT Q 9 Centrale elettronica DA C15 Legenda 1 Ratio motor GLISS 1300 2 Rack 3 Limit stop flasks 4 Photo electric cells FT 40 built in FT 30 external 5 M...

Страница 15: ... provides for a max front thrust of 150 N 15 Kg 7 Einstellung der mechanischen Friktion Bild 6 Um die Antriebskraft mechanisch einzustellen ist folgender maßen vorzugehen Den Befestigungsstift S herausschrauben Mittels einem Exagonalschlüssel B auf den Stift G die Antriebskraft einstellen beim Einschrauben wird die Antriebskraft erhöht beim Ausschrauben wird sie verringert Anmerkung nach der gelte...

Страница 16: ...16 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ...

Страница 17: ...t utilisés des accessoires CEDA ATENCION ATENCION La póliza RC productos que responde de eventuales daños a personas o cosas causados por defectos de fabrica ción requiere la conformidad de la instalación según la normativa y la utilización de accesorios originales CEDA Pos Cod 1 Denominazione Description Bezeichnung Dénomination Denominacion 2 3 4 5 6 9686043 9686089 9686045 9686088 9686084 96860...

Страница 18: ...18 ...

Страница 19: ...19 ...

Страница 20: ...CEDA S r l Via L L Zamenhof 464 36100 Vicenza Italy Tel 0444241094 Fax 0444240736 E mail info cedamatic it internet www cedamatic it S R L ...

Отзывы: