background image

11

4. Rack fixing

Fe 12x30 mm rack (fig. 2)
Weld or screw the spacer pins D onto the gate at 144

÷

145 mm above the base of the foundation actuator

slab and maintain the same pitch as the rack drilling. Now secure the rack and refer to points 4.1 and 4.2
before proceeding.
4.1 Keep the pitch of teeth  between the two parts of the rack; the joining with another piece of rack would

make it easier to achieve (see fig. 2)

4.2 Secure the rack with the screws V making sure, once the actuator has been installed, that between rack

and the drive gear there is always approx. 1 mm clearance (see fig. 3); to get this clearance use the
slots on the rack.

4. Befestigung der Zahnstange

Zahnstange aus Stahl 12x30 mm

 (Bild Nr. 2)

Die Distanzstiften D auf eine Höhe von 144

÷

145 mm von der Grundfläche  der Fundamentplatte in das Gitter

schweißen oder einschrauben. Der Abstand zwischen den Distanzstiften muß dem Abstand zwischen der, in der
Zahnstange gefräste Nuten, entsprechen. Die Zahnstange entsprechend den Punkten 4.1 und 4.2 befestigen.
4.1 Die Zahnteilung zwischen den Zahnstangenstücken muß außerdem eingehalten werden; zu diesem Zweck

wäre es nützlich ein zweites Zahnstangenstück zu paaren (siehe Bild 2).

4.2 Durch die Schrauben V, die Zahnstange befestigen; bitte beachten, daß nach der Installation des Aktuators, ein

Spiel von ca. 1 mm zwischen Zahnstange und Zahnrad bleibt (siehe Bild 3). Zu diesem Zweck können die in
der Zahnstange gefrästen Nuten verwendet werden.

4. Fixation de la cremaillére

Cremaillére en acier doux 12x30 mm (fig. 2)
Placer les entretoises D en les soudant ou en les visant sur le portail à une hauteur de 144

÷

145 mm du

cîment sur lequel sera fixé la plaque de fondation du motoréducteur et au même pas que celui de la
cremaillére. Ensuite fixer la cremaillére, en respectant les points 4.1 et 4.2.
4.1 Respecter le pas de denture même dans le cas de 2 morceaux de cremaillére; pour cela il est conseillable

d’adapter un autre morceau de cremaillére (voir fig. 2).

4.2 Visser la cremaillére avec les vis V, en ayant soin, lorsque le motoréducteur est installé, de laisser 1 mm

de jeu entre la cremaillére et le pignon denté (voir fig. 3); pour cela utiliser les boutonniéres de réglage
de la cremaillére.

4. Fijacion de cremallera

Cremallera en Fe 12x30 mm (fig.2)
Posicionar los separadores D soldándolos o atornillándolos sobre la cancela a una altura de 144/145 mm. de la
plataforma sobre la cual se fijará la placa de cimentación del operador y con un paso correspondiente con los
agujeros de la cremallera. Fijar finalmente la cremallera respetando los punto 4.1 y 4.2.
4.1 Respetar el paso de los dientes  también entre un tramo de la cremallera y el otro; a tal efecto puede resultar

útil acoplar otro tramo de cremallera (véase fig.2)

4.2 Fijar finalmente la cremallera con los tornillos V, teniendo cuidado, una vez instalado el operador, que quede

aproximamente 1 mm. de juego entre la cremallera y el piñon (ver fig.3); a tal efecto jugar con los agujeros de
la cremallera.

5. Posizionamento staffe dei finecorsa (fig.4)

Portare manualmente il cancello in apertura lasciando una luce da 1 a 3 cm a seconda del peso del cancello tra il
portone stesso e l’arresto meccanico A; fissare quindi la staffa del finecorsa S mediante i grani G in modo che il
micro finecorsa sia premuto. Ripetere poi l’operazione con il portone in chiusura.

Содержание GLISS 1300

Страница 1: ...N ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES COULISSANTES ABRECANCELA ELECTROMECANICO PARA CORREDERAS Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d instructions et catalogue des pieces de rechange Libro de instrucciones y catálogo de recambios AUTOMATIC GATES AUTOMAZIONE CANCELLI ...

Страница 2: ... EG Richtlinien entspricht Direttiva bassa tensione 73 23 CEE 93 68 CEE Direttiva compatibilità elettromagnetica 89 336 CEE 93 68 CEE und daß folgende harmonisierte Normen oder Teile Klauseln hieraus zur Anwendung gelangten EN 55022 EN 61000 3 2 EN 61000 3 3 EN 50082 1 EN 60335 1 und erklaren des weiteren daß die Inbetriebnahme solange untersagt ist bis die Maschine oder Anlage in welche diese Mas...

Страница 3: ...t un ensemble incluant la machine concernée par la présente déclaration Declaración CE de conformidad para maquinas Directiva 89 392 CE Apartado II parte B Prohibición de puesta en servicio Declaros que la automatización para correderas GLISS 1300 está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva ...

Страница 4: ...m Grund sind wir heute in der Lage zuverlässige Produkte anzubieten die dank ihren Stärke Wirksam keit und Haltbarkeit der Anforderungen des Endverbrauchers völlig gerecht werden Alle Produkte sind nach Normen gefertigt und durch Garantie gedeckt Eventuelle Personen oder Sachschäden die durch Fertigungsfehler verursacht werden können werden durch eine der wichtigsten Versicherungsgesellschaften ge...

Страница 5: ...dimensioniert und periodisch gewartet werden um übermäßige Reibungen während dem Gleiten des Gitters zu vermeiden Während des Betriebes darf das Gitter keine übermaßige Schwankungen aufweisen Der Offnungs und Verschlußhub muß durch einen mechanischen Endanschlag begrenzt werden nach gelten der Sichereitsnormen 1 Notice générales Pour une parfaite automatisation de portails coulissants vérifier que...

Страница 6: ...orated 2 Allgemeine Eigenshaften Automation für industrielle Schiebegitter Robuste und verläßliche Gruppe für den Dauerbetrieb Die Eigenbelüftung des Motors garantiert in der Tat eine beliebige Anzahl von Manövern Der Motor ist außerdem mit Elektrobremse versehen durch welche die Schwung kraft vermindert und der Eingriff der Endschalter beschleunigt wird Der GLISS 1300 bestehet aus einer lackierte...

Страница 7: ...e la cancela Velocidad de apertura Condensador Lubrificación Peso Dimensiones Datos Técnicos Módulo de cremallera Rack modulus Modul der Zahnstange Module de la crémaillère 190x315xH340 4 Riferimento targhetta sull azionamento See operation plate Siehe Schildchen auf der Motor Gruppe Voir la plaque sur le motoréducteur Referencia tarjeta sobre el accionamiento 2 Características generales Automatiz...

Страница 8: ...hl Spannschrauben am Boden befestigen siehe Bild Nr 1 Anmerkung ein entsprechender Mantel für die Versorgungskabelkabel des Aktuators durch die Bohrungen F ste chen 3 Mise en place de la plaque de fondation Positionner au sol la plaque de fondation suivant les côtes de la figure 1 avec 4 tirants à pression en acier T Il est important que la plaque soit parfaitement fixée au sol N B A travers les t...

Страница 9: ... 145 mm dalla piattaforma su cui andrà fissata la piastra di fondazione dell attuatore e ad un passo pari alla foratura sulla cremagliera Fissare infine la cremagliera rispettando i punti 4 1 e 4 2 4 1 Rispettare il passo di dentatura anche tra uno spezzone di cremagliera e l altro a tale scopo può essere utile accoppiare un altro spezzone di cremagliera vedi fig 2 4 2 Fissare infine la cremaglier...

Страница 10: ...positioned to ensure that the gate stops without knocking against the mechanical stop Der Endanschlagtbügel muß so positioniert werden daß die Sperre des Gitters ohne das Flattern des Schiebegitters gegen den Endschalter A erfolgen kann N B L étrier de fin de course doit être positionné de façon à pouvoir arrêter le portail sans qu il aille bûter sur le fin de course mécanique NOTA La pletina del ...

Страница 11: ...ou en les visant sur le portail à une hauteur de 144 145 mm du cîment sur lequel sera fixé la plaque de fondation du motoréducteur et au même pas que celui de la cremaillére Ensuite fixer la cremaillére en respectant les points 4 1 et 4 2 4 1 Respecter le pas de denture même dans le cas de 2 morceaux de cremaillére pour cela il est conseillable d adapter un autre morceau de cremaillére voir fig 2 ...

Страница 12: ... sia regolato a 0 5 mm In case of faulty operation of the electrobrake check that the entrefer is set at 0 5 mm Bei Betriebsstörungen der Elektrobremse kontrollieren ob der Luftspalt auf 0 5 mm eingestellt ist En cas de mauvais fonctionnement de l électrofrein s assurer que l entrefer est réglé à 0 5 mm En el caso de que el electrofreno funcione incorrectamente controle que el entrehierro esté reg...

Страница 13: ...ante los granos G de forma que el micro del final de carrera sea presionado Repetir después la operación con el portón cerrado 6 Manovra manuale Per manovrare manualmente il portone utilizzare lo sblocco come segue vedi fig 5 Inserita la chiave personalizzata C farla ruotare in senso antiorario e tirare la levetta L Per ristabilire il normale funzionamento richiudere la levetta L ed azionare il ca...

Страница 14: ...to Legenda 1 Motoriduttore GLISS 1300 2 Cremagliera 3 Staffe dei finecorsa 4 Fotocellule FT 40 da incasso FT 30 da esterno 5 Fermi meccanici 6 Selettore a chiave CSC e CSC E da esterno o tastiera digitale CPTD 7 Lampeggiante LAMP 8 Antenna ANT S o ANT Q 9 Centrale elettronica DA C15 Legenda 1 Ratio motor GLISS 1300 2 Rack 3 Limit stop flasks 4 Photo electric cells FT 40 built in FT 30 external 5 M...

Страница 15: ... provides for a max front thrust of 150 N 15 Kg 7 Einstellung der mechanischen Friktion Bild 6 Um die Antriebskraft mechanisch einzustellen ist folgender maßen vorzugehen Den Befestigungsstift S herausschrauben Mittels einem Exagonalschlüssel B auf den Stift G die Antriebskraft einstellen beim Einschrauben wird die Antriebskraft erhöht beim Ausschrauben wird sie verringert Anmerkung nach der gelte...

Страница 16: ...16 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ...

Страница 17: ...t utilisés des accessoires CEDA ATENCION ATENCION La póliza RC productos que responde de eventuales daños a personas o cosas causados por defectos de fabrica ción requiere la conformidad de la instalación según la normativa y la utilización de accesorios originales CEDA Pos Cod 1 Denominazione Description Bezeichnung Dénomination Denominacion 2 3 4 5 6 9686043 9686089 9686045 9686088 9686084 96860...

Страница 18: ...18 ...

Страница 19: ...19 ...

Страница 20: ...CEDA S r l Via L L Zamenhof 464 36100 Vicenza Italy Tel 0444241094 Fax 0444240736 E mail info cedamatic it internet www cedamatic it S R L ...

Отзывы: