background image

1.

Alimentation

(1)

Utilisez uniquement le courant alternatif de 198~264 V comme source d'alimentation.

(2)

Veillez à raccorder chaque fil à la borne appropriée.   Une mauvaise connexion peut être à l’origine
d’un mauvais fonctionnement et/ou endommager la caméra vidéo.

2.

Lieux d’utilisation et d’entreposage

(1)

Ne pas diriger la caméra vers le soleil ou vers d’autres sources extrêmement lumineuses car des
traînées risqueraient d’apparaître que la caméra soit allumée ou non.  Le CCD (dispositif à couplage
de charges) pourrait être endommagé.

(2)

Ne pas installer la caméra dans les endroits suivants.

1

 Endroits exposés à des températures extrêmement élevées ou basses (température

d’entreposage : -20°C à 60°C (-4°F à 140°F).

2

 Endroits exposés à une grande humidité et à une poussière intense (

humidité

 d’entre-

posage : max. 95% (sans condensation).

3

Endroits où la vapeur d’eau et la buée sont importantes.

4

Endroits soumis à des vibrations excessives.

(3)

Si la caméra est installée près d’un appareil de communication sans fil qui émet un champ
électromagnétique puissant, des anomalies, en particulier des parasites, peuvent apparaître sur le
moniteur.

(4)

Lorsque le cordon d'alimentation secteur est branché sur une prise secteur, laisser suffisamment
d'espace autour de la prise pour pouvoir brancher et débrancher facilement le cordon.

3.

Manipulation de l’appareil

Evitez tout chocs ou impacts violents.  La caméra peut être endommagée par une mauvaise manipulation
ou une entreposage inadéquat.

Ne jamais essayer de démonter ou de mofifier la caméra.

En cas d’anomalie de fonctionnement, arrêtez immédiatement la caméra et adressez- vous à votre
revendeur.

 Précautions:

 Vorsichtsmaßnahmen:

1.

Stromversorgung

(1)

Nur mit einer 198~264V Wechselstromversorgung verwenden.

(2)

Unbedingt die einzelnen Leiter an die entsprechenden Klemmen anschließen. Falscher Anschluß
kann zu Fehlbetrieb und/oder Beschädigung der Video-Kamera führen.

2.

Verwendungs-und Aufbewahrungsort

(1)

Die Kamera niemals auf die Sonne oder auf ein extrem helles Objekt richten, das Leuchtfahnen
verursacht, unabhängig davon, ob die Kamera arbeitet oder nicht. Anderenfalls kann das CCD-
Aufnahmeelement beschädigt werden.

(2)

Die Kamera nicht an den folgenden Orten ablegen.

1

Orte mit exterm hohen oder niedrigen Temperaturen.
 (zulässige Lagertemperatur: -20°C bis +60°C [-4°F bis +140°F])

2

Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit und Staub.
(zul. Luftfeuchtigkeit bei der Lagerung: max. 95% (ohne Kondensation))

3

Orte mit großen Mengen an Wasserdunst und Dampf.

4

Orte, die übermäßigen Erschütterungen ausgesetzt sind.

(3)

Wenn diese Kamera in der Nähe eines Gerätes aufgestellt ist, das starke elektromagnetische Felder
erzeugt (z.B. Funkgerät), kann es zu Rauschstörungen am Monitor-Bildschirm kommen.

(4)

Beim Anschliessen an eine Nerzsteckdose ausreichend Spielraum lassen, um ein jederzeitiges
Abziechen des Nerzkabels oder Ausschalten der stromver sorgung zu gegährleisten.

3.

Handhabung der Einheit

Die Kamera niemals starken Erschütterungen oder Stößen aussetzen. Durch falsche Handhabung oder
Lagerung kann die Kamera beschädigt werden.

Die Kamera niemals demontieren oder modifizieren.

Falls es zu Fehlbetrib kommmt, unverzüglich die Stromversorgung abschalten und lhren Fachhändler
aufsuchen.

 WARNUNG

Dieses Symbol weist auf die Gefahr von unfällen mit
schweren Verletzungen oder Todesfolge bei falscher
Bedienung des Produktes hin.

 VORSICHT

Dieses Symbol weist auf die Gefahr von Unfällen mit
Verlezungen oder Sachashäden bei falscher Bedienung
des Produktes hin.

 

AVERTISSEMENT

Ce symbole avertit de la possibilité de blessures
graves, voire de mort, si l’appareil n’est pas utilisé
correctement.

 

ATTENTION

Ce symbole avertit de la possibilité de blessures légè-
res pour des personnes ou de dégâts pour l‘appareil.

ZC-F10C3*7.p65

9/13/00, 9:05 PM

3

Содержание ZC-F10C3

Страница 1: ...sto manuale di istruzioni in un luogo sicuro per riferimenti futuri Muchas gracias por haber comprado este producto Antes de operar este producto lea cuidadosamente este manual de instrucciones para asegurar el uso adecuado de este producto Luego de leerlo guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro para usarlo como referencia futura Dziękujemy za zakup naszej kamery CCD Przed instalacj...

Страница 2: ...ations subjected to excessive vibrations 3 When this camera is installed near the equipment like wireless commu nication device which emits strong electromagnetic feild some irregular ity such as noise on monitor screen may happen 4 When plugging the power cord to an electric outlet be sure to leave enough space around the outlet for easy access to the outlet for later turning the power on and off...

Страница 3: ...er an die entsprechenden Klemmen anschließen Falscher Anschluß kann zu Fehlbetrieb und oder Beschädigung der Video Kamera führen 2 Verwendungs und Aufbewahrungsort 1 Die Kamera niemals auf die Sonne oder auf ein extrem helles Objekt richten das Leuchtfahnen verursacht unabhängig davon ob die Kamera arbeitet oder nicht Anderenfalls kann das CCD Aufnahmeelement beschädigt werden 2 Die Kamera nicht a...

Страница 4: ...di collegare ciascun filo al terminale appropriato Un collegamento errato può essere causa di problemi di funzionamento e o di danni alla telecamera 2 Luoghi di impiego e di deposito 1 Non tentare di puntare la telecamera verso il sole o verso altri oggetti molto luminosi che possono causarelacomparsadimacchie indipendentementedalfattochelatelecamerasiainfunzioneomeno Ciò può danneggiare il dispos...

Страница 5: ...ou mesmo morte se o produto não for utilizado corretamente ATENÇÃO Este símbolo indica que há uma possibilidade de lesões leves ou graves ou danos ao produto UWAGI 1 Zasilanie 1 Używać tylko z zasilaczami 198 264 VAC 2 Upewnić się że każdy przewód połączony jest z odpowiednim terminalem Nieprawidłowe połączenie może powodować złe funkcjonowanie i lub uszkodzenie kamery 2 Miejsce pracy i przechowyw...

Страница 6: ...as dimensiones externas incluyendo conectores unidad mm Wymiary zewnętrzne łącznie z terminalami mm Dimensões externas incluindo conectores Unidade mm 1 4 20 UNC tripod thread 1 4 zoll 20 UNC stativgewinde 1 4 20 UNC filetage pour trépied 1 4 20 UNC filettatura per treppiede 1 4 20 UNC rosca del trípode 1 4 20 UNC gwint mocowania Rosca para tripé 1 4 20 UNC VIDEO DC AES IRIS 102 15 3 29 3 110 48 D...

Страница 7: ...imum power consumption 7 W or less Lens mount CS mount Operating environment 10 C to 50 C 14 F to 122 F 85 RH or less no condensation Storage environment 20 C to 60 C 4 F to 140 F 95 RH or less no condensation External dimensions 55 W x 48 H x 110 D mm Weight 600 g Input output terminals Video output BNC Auto iris output 4 pin connector D4 151N 100 equiva lent Power input 2 core 1 9 m cord Switche...

Страница 8: ...fassung CS Fassung Zul Betriebstemperatur 10 C bis 50 C 85 Luftfeuchtigkeit oder weniger keine Kondensation Zul Lagertemperatur 20 C bis 60 C 95 Luftfeuchtigkeit oder weniger keine Kondensation Abmessungen B x H x T 55 x 48 x 110 mm Gewicht 600 g Ein Ausgänge Video Ausgang BNC AusgangfürBlendenautomatik 4 StiftStecker D4 151N 100 gleichwertig Stromversorgungs Eingang 2 Leiter 1 9 m Kabel Schalter ...

Страница 9: ...ture de fonctionnement 10 C à 50 C 14 F à 122 F 85 HR maximum sans condensation Température de stockage 20 C à 60 C 4 F à 140 F 95 HR sans con densation Dimensions externes 55 L x 48 H x 110 P mm Poids 600 g Bornes d entrée sortie Sortie vidéo BNC Sortie d iris auto Connecteur à 4 broches D4 151N 100 équivalent Entrée d alimentation 2 noyaux Cordon 1 9 m Commutateurs Commande de diaphragme DC AES ...

Страница 10: ...o obiettivo Attacco CS Ambiente di impiego Da 10 C a 50 C umidità relativa 85 o meno senza condensazione Ambiente di deposito Da 20 C a 60 C umidità relativa 95 o meno senza condensazione Dimensioni esterne 55 L x 48 H x 110 P mm Peso 600 g Terminali di ingresso uscita Uscita video BNC Uscita per diaframma automatico Connettore a 4 terminali D4 151N 100 equivalente Ingresso alimentazione Cavo da 1...

Страница 11: ...umo máximo de potencia 7 W o menos Montura del objetivo Montura CS Entorno funcional 10 a 50C 85 de HR o menos sin condensa ción Entorno de almacenamiento 20 a 60C 95 de HR o menos sin condensa ción Dimensiones externas 55 An x 48 Al x 110 Fd mm Peso 600 g Terminales de entrada salida Salida de video BNC Salida del objetivo iris automático Conector de 4 patillas D4 151N 100 Equivalente Entrada de ...

Страница 12: ...ywanie bieli Zasilanie AC 198 264V 50 Hz 1 Max zużycie mocy 7 W lub mniej Mocowanie obiektywu CS Zakres temperatury roboczej 10 C do 50 C 14 F do 122 F 85 RH wilgotność bez kondensacji Przechowywanie 20 C do 60 C 4 F do 140 F 95 RH wilgotność bez kondensacji Wymiary zewnętrzne 55 W 48 H 110 D mm Waga 600 g Terminale wejścia wyjścia Wyjście video BNC Wyjście aut przysłony 4 bolcowa wtyczka CHUOHMUS...

Страница 13: ...ntagem da lenta Montagem CS Ambiente de operação 10 C a 50 C Umidade relativa de 85 ou menos sem condensação Ambiente de armazenamento 20 C a 60 C Umidade relativa de 95 ou menos sem condensação Dimensões externas 55 L x 48 A x 110 P mm Peso 600 g Terminais de entrada saída Saída de vídeo BNC Saída de íris automática Conector de 4 pinos D4 151N 100 equivalente Entrada de alimentação Cabo de 1 9 m ...

Страница 14: ...VIDEO LINE PHASE AC220V 240V VIDEO DC AES IRIS IRIS DC IRIS BLC OFF ON 1 23 4 6 7 8 4 2 1 3 5 A 9 0 ZC F10C3 7 p65 9 13 00 9 05 PM 14 ...

Страница 15: ...3 set to the ON position 5 Auto iris output connector For connecting the cable of an auto iris lens The pin assignment is following No DC VIDEO 1 CTRL Vcc 2 CTRL NC 3 DRV VIDEO 4 DRV GND 6 CS Mount lock screw 7 Auto Iris mode switch Forswitchingtheoutputfromtheauto irisconnector 5 Shutterspeedisfixedat1 50sec when switch is set to DC or VIDEO position DC To be set when using a non amp auto iris le...

Страница 16: ...chluß des Kabeles an ein objektiv mit Blendenautomatik Die Stiftbelegung ist wie folgt Nr DC VIDEO 1 CTRL Vcc 2 CTRL NC 3 DRV VIDEO 4 DRV GND 6 Sicherungsschraube der CS Fassung 7 Blendenautomatik Modus Schalter FürdasUmschaltendesAusgangsvondemSteckerfürBlendenautomatik 5 DieVerschluß zeit ist auf 1 50 sek festgelegt wenn der Schalter auf Position DC oder VIDEO gestellt ist DC Diese Position ist ...

Страница 17: ...e de diaphragme automatique Pour le raccordement d un câble d objectif à diaphragme automatique L affectation des broches est la suivante No DC Vidéo 1 CTRL Vcc 2 CTRL Sans connexion 3 DRV Vidéo 4 DRV Masse 6 Vis de verrouillage de monture CS 7 Commutateur de mode de diaphragme automatique Pour commuter la sortie du connecteur de diaphragme automatique 5 La vitesse de l obturateur est fixée à 1 50...

Страница 18: ... impostato nella oisizione ON 5 Connettore di uscita per diaframma automatico Per il collegamento del cavo di un obiettivo con diaframma automatico L assegnazione ai terminali è la seguente Num DC Video 1 CTRL Vcc 2 CTRL NC 3 DRV VIDEO 4 DRV GND massa 6 Vite di bloccaggio dell attacco CS 7 Interruttore di modo di diaframma automatico Per la commutazione dell uscita del connettore di uscita per dia...

Страница 19: ...tomático Para la conexión del cable de un objetivo con iris automático La asignación de los contactos del conector es la siguiente NO DC VIDEO 1 CTROL Vcc 2 CTROL NC 3 DRV VIDEO 4 DRV GND 6 Tornillo de seguro de montaje CS 7 Interruptor de modo de iris automático Para cambiar la salida desde el conector de iris automático 5 La velocidad de obturación se fija en 1 50 seg cuando el interruptor se aj...

Страница 20: ... z aut przysłoną No DC VIDEO 1 CTRL Vcc 2 CTRL NC 3 DRV VIDEO 4 DRV GND 6 Śrubka do mocowania CS 7 Przełącznik trybu automatycznej przysłony Do przełączania wyjścia z gniazdka automatycznej przysłony 5 Prędkość migawki jest ustalona na 1 50 sek Kiedy przełącznik jest w pozycji DC lub VIDEO DC Ustawić w przypadku użycia obiektywu bez wzmacniacza AES Ustawić w przypadku użycia obiektywu z AES Automa...

Страница 21: ...ica Para a conexão do cabo de uma lente de íris automática A designação do pino é como segue N o DC VIDEO 1 CTRL Vcc 2 CTRL NC 3 CRV VIDEO 4 DRV GND 6 Parafuso de fixação da montagem CS 7 Interruptor de modo de íris automática Para a comutação da saída de conector de íris automática 5 A velocidade de obturação é fixada em 1 50 de segundo quando o interruptor é colocado na posição DC ou VIDEO DC Pa...

Страница 22: ...to della piastra di montaggio sul treppiede Moviendo la placa de base de fijación del trípode montaż płyty bazowej Movimento da placa base de fixação do tripé Bottom attachment Befestigung an der Unterseite Fixage bas Attacco sulla parte inferiore Fijación en la parte inferior mocowanie od góry Fixação inferior Top attachment Befestigung an der Obersiete Fixage haut Attacco sulla parte superiore F...

Страница 23: ...ung der Kamera führen Français La caméra peut être fixée sur un trépied un dispositif de fixation ou tout autre dispositif de montage adaptable en haut ou en bas en utilisant les trous de vis de montage 1 4 de pouce filet à pas gros UNC du plateau de base de l ensemble de trépied ATTENTION Le plateau de base de l ensemble de trépied se déplace en enlevant d abord les deux vis puis en fixant la bas...

Страница 24: ...mocujących zarówno od góry lub od spodu z wykorzystaniem gotowych otworów na śruby 1 4 20UNC w płycie bazowej OSTRZEŻENIE Płyta bazowa jest demontowana przez odkręcenie dwóch śrub Nie używać innych śrub niż przeznaczonych do tej kamery Użycie dłuższych śrub może spowodować uszkodzenie kamery Português A câmera pode ser instalada num tripé fixador ou outro dispositivo de montagem pelo seu lado supe...

Страница 25: ...11 53 06 70 F 49 0 211 53 06 71 80 CBC Europe Ltd 7 8 Garrick Industrial Centre Irving Way GB London NW9 6AQ T 44 0 20 8732 3312 F 44 0 20 8202 3387 CBC Poland Sp z o o Ul G Morcinka 5 Paw 6 PL 01496 Warszawa T 48 0 22 638 4440 F 48 0 22 638 4541 CBC Europe Ltd Paris Branch 1 Avenue des Marguerites ZAC des Petits Carreaux F 94389 Bonneuil sur Marne Cedex T 33 0 1 43 99 04 24 F 33 0 1 43 99 59 06 ...

Отзывы: