background image

Warning:

 Installers shall ensure the suitability of base materials into which 

structural anchor devices are fixed.
Where an anchor device is intended to be used exclusively for personal protective 

equipment, it should be clearly marked by pictogram, or other clearly seen and 

understood marking, on or near the anchor device, clearly stating that the devise is 

designed exclusively for use of personal protective equipment.  Anchor devices are 

only to be used with CE Marked fall arrest systems, which will generate forces in 

excess of 6kN at the anchor device.
Due care should be taken to assess the suitability of all transportable temporary 

anchor devices and any associated fixings for the application in which it is to be used. 

The viability of any installation should be verifiable by a qualified engineer. 

avertissement :

 Les installateurs s’assureront que les matériaux de base 

dans lesquels les dispositifs d’ancrage structuraux sont fixés sont adaptés.
Dans le cas où un dispositif d’ancrage est conçu pour être utilisé exclusivement 

comme équipement de protection individuelle, cela doit être clairement indiqué par un 

pictogramme ou un autre marquage bien visible et compréhensible, sur ou à côté du 

dispositif d’ancrage, énonçant explicitement que le dispositif est conçu exclusivement 

pour être utilisé comme équipement de protection individuelle. Les dispositifs 

d’ancrage sont destinés à être utilisés uniquement avec les dispositifs antichute 

portant la marque CE, qui généreront des forces supérieures à 6 kN sur le dispositif 

d’ancrage.
Les mesures nécessaires doivent être prises pour évaluer la compatibilité de tous 

les dispositifs d’ancrage temporaires transportables, et de tout système de fixation 

associé avec les conditions dans lesquelles ils doivent être utilisés. La viabilité de 

toute installation doit être vérifiable par un ingénieur qualifié

avvertenza:

 Gli installatori sono tenuti a verificare l’idoneità dei materiali 

base a cui il dispositivo di ancoraggio strutturale verrà fissato.
Laddove si prevede che un dispositivo di ancoraggio venga utilizzato esclusivamente 

per l’equipaggiamento protettivo personale, tale uso dovrà essere chiaramente 

indicato tramite immagine grafica, o altro contrassegno chiaramente visibile e 

comprensibile, sul dispositivo stesso o nei suoi pressi, affinché sia chiaramente 

indicato che il dispositivo è destinato esclusivamente all’uso di equipaggiamento 

protettivo personale. I dispositivi di ancoraggio devono essere utilizzati 

esclusivamente con sistemi di arresto della caduta recanti il marchio CE capaci di 

generare forze superiori a 6kN in corrispondenza del dispositivo.
Avere la massima cura nel valutare l’idoneità di tutti i dispositivi di ancoraggio 

temporanei trasportabili e di qualsiasi elemento di fissaggio associato per 

l’applicazione in cui devono essere utilizzati. La fattibilità di qualsiasi installazione 

deve essere verificabile da parte di un ingegnere qualificato.

Warnung:

 Monteure müssen die Eignung des Sockelmaterials sicherstellen, an 

dem Strukturanker (Anschlageinrichtungen) befestigt werden.
Wenn eine Anschlageinrichtung ausschließlich für persönliche Schutzausrüstung 

verwendet wird, sollte diese deutlich durch ein entsprechendes Piktogramm 

oder eine andere, gut sichtbare und leicht verständliche Markierung 

gekennzeichnet werden. Diese muss an oder neben der Anschlageinrichtung 

angebracht werden und unmissverständlich darüber informieren, dass dieses 

Gerät ausschließlich für den Gebrauch von persönlicher Schutzausrüstung 

entworfen wurde. Anschlageinrichtungen dürfen nur mit CE-gekennzeichneten 

Absturzsicherungssystemen verwendet werden. Beim Gebrauch dieser Systeme 

wirken Kräfte von über 6 kN auf die Anschlageinrichtung ein. 
Die Eignung aller transportfähigen temporären Anschlageinrichtungen und jeglichen 

Befestigungszubehörs muss für den jeweiligen Einsatzzweck sorgfältig überprüft 

werden. Die Vorschriftsmäßigkeit aller Installationen ist von einem qualifizierten 

Ingenieur zu überprüfen.

advertencia:

 Los instaladores deberán garantizar la idoneidad de los 

materiales de base en los que se fijan los dispositivos de anclaje estructural.
Cuando un dispositivo de anclaje está diseñado para utilizarse exclusivamente 

para los equipos de protección personal, debe estar claramente marcado con un 

pictograma, u otro tipo de señalización, que se pueda observar y comprender con 

claridad, y que se encuentre en el dispositivo de anclaje o cerca de él, indicando 

claramente que el dispositivo está diseñado exclusivamente para uso de equipo de 

protección personal. Los dispositivos de anclaje sólo pueden utilizarse con sistemas de 

detención de caídas que cuenten con la marca de certificación CE, los que transmiten 

fuerzas de más de 6 kN sobre el dispositivo de anclaje.
Se debe tener la precaución de evaluar la idoneidad de todos los dispositivos de 

anclaje transportables y temporales, y de cualquier anclaje asociado para la aplicación 

en la que se utilizarán. La viabilidad de toda instalación debe ser verificable por un 

ingeniero calificado.

aviso:

 os instaladores devem assegurar a adequabilidade dos materiais de base 

nos quais serão fixados os dispositivos de ancoragem estrutural.
Nos casos em que um dispositivo de ancoragem se destine a utilização exclusiva 

com equipamento de protecção pessoal, este deverá ser assinalado claramente 

através de um pictograma, ou através de outra sinalização claramente apresentada 

e compreendida, no próprio ou próximo do dispositivo de ancoragem, indicando 

de forma clara que o dispositivo foi concebido exclusivamente para uso com 

equipamento de protecção pessoal.  Os dispositivos de ancoragem destinam-se a 

serem utilizados apenas com sistemas de paragem de queda com sinalização CE, os 

quais irão gerar forças superiores a 6 kN no dispositivo de ancoragem.
Deve-se ter o devido cuidado ao avaliar a adequabilidade de todos os dispositivos 

de ancoragem temporária transportáveis e quaisquer fixações associadas para a 

aplicação na qual estes irão ser utilizados. A viabilidade de qualquer instalação deve 

ser verificável por um técnico qualificado.

varning:

 Montörerna måste kontrollera lämpligheten hos de basmaterial som 

de bärande förankringsenheterna fästs vid.
Om förankringsenheterna endast ska användas för personlig skyddsutrustning ska 

detta tydligt märkas med en symbol, eller en annan synlig och lättförstådd märkning, 

på eller i närheten av förankringsenheten, och det ska tydligt framgå att enheten 

endast är utformad för personlig skyddsutrustning. Förankringsenheter får endast 

användas tillsammans med CE-märkta fallskyddssystem som genererar krafter som 

överstiger 6 kN på förankringsenheten. 
Var försiktig när du bedömer lämpligheten hos alla flyttbara tillfälliga 

förankringsenheter och tillhörande fästen för de syften som de ska användas för. 

Varje monterings genomförbarhet ska kontrolleras av en behörig tekniker.

varoitus:

 Asentajien on varmistettava niiden pohjamateriaalien ja rakenteiden 

soveltuvuus, joihin ankkurikiinnikkeet asennetaan.
Jos ankkurikiinnike on tarkoitettu ainoastaan henkilönsuojainten kiinnitykseen, 

siihen tai sen viereen on kiinnitettävä kuvamerkki tai muu helposti erottuva ja 

ymmärrettävä merkintä, jossa ilmaistaan selvästi, että kiinnike on tarkoitettu 

ainoastaan henkilönsuojainkäyttöön. Ankkurikiinnikkeitä saa käyttää vain CE-

merkittyjen putoamisenestojärjestelmien kanssa, jotka tuottavat yli 6 kN:n voiman 

ankkurikiinnikkeeseen.
Kaikkien siirrettävien väliaikaisten ankkurikiinnikkeiden ja muiden 

kiinnitystarvikkeiden soveltuvuus aiottuun käyttötarkoitukseen on arvioitava 

huolellisesti. Pätevän teknisen asiantuntijan on arvioitava kaikkien asennusten 

toimivuus.

advarsel:

 Montører skal forsikre seg om anvendbarheten til grunnmaterialene 

som de strukturelle festeenhetene er festet i.
Steder der en festeenhet kun skal brukes for personlig beskyttelsesutstyr skal merkes 

klart med et piktogram eller andre klart synlige former for markering, enten på eller 

i nærheten av enheten, og skal klart vise at enheten kun skal brukes for personlig 

beskyttelsesutstyr. Festeenheter skal kun brukes sammen med systemer for fallstans 

med CE-merke, noe som vil generere krefter i overkant av 6 kN ved festeenheten. 
Forsiktighet må utvises i vurdering av anvendbarhet for alle transporterbare 

midlertidige festeenheter og alle tilhørende festeklemmer for applikasjonen der 

enheten skal brukes. Levedyktigheten til en montering skal kunne bekreftes av en 

kvalifisert ingeniør.

advarsel:

 Installatører skal sikre, at grundmaterialerne, som bruges til at 

fastgøre strukturelt forankringsudstyr, er egnet til det.
Forankringsudstyr, som udelukkende skal bruges som personligt værnemiddel, skal 

være tydeligt afmærket med et piktogram eller en andet tydeligt og forståelig mærkat 

på eller i nærheden af forankringsudstyret, med tydelig angivelse af, at udstyret er 

konstrueret udelukkende til brug som personligt værnemiddel. Forankringsudstyr 

må kun anvendes med CE-mærkede faldsikringssystemer, som kan skabe 

kraftpåvirkninger på over 6kN ved forankringsudstyret.
Alt transportabelt, midlertidigt forankringsudstyr og alle tilknyttede fastgørelser 

til den relevante anordning skal vurderes behørigt med hensyn til egnethed. Alle 

installationers egnethed skal verificeres af en kvalificeret ingeniør.

 upozornenie:

 Montéri sú povinní zabezpečiť vhodnosť základných 

materiálov, do ktorých sa upevňujeú konštrukčné kotviace pomôcky.
Ak je kotviaca pomôcka určená výhradne na použitie pre osobné ochranné zariadenie, 

malo by to byť jasne označené piktogramom prípadne iným jasne viditeľným a 

zrozumiteľným označením na kotviacej pomôcke alebo v jej bezprostrednej blízkosti, 

ktoré výslovne uvádza, že táto pomôcka je určená výhradne na použitie s osobnými 

ochrannými zariadeniami.  Kotviace pomôcky sa môžu používať iba so systémami 

ochrany proti pádu s označením CE, ktoré pôsobia na na kotviacu pomôcku silami 

vyššími ako 6 kN.
Pri posudzovaní vhodnosti všetkých mobilných dočasných kotviacich pomôcok a 

súvisiacich upevňovacích prvkov pre aplikáciu, v ktorej majú byť používané. Funkčné 

možnosti každej inštalácie musia byť overiteľné kvalifikovaným inžinierom.

EN

FR

IT

DE

ES

PT

SW

FI

NO

DA

SK

Содержание 8563159

Страница 1: ... Company 3 50 EN795 1996 Class B 8 CE TYPE TEST No 0086 BSI Product Services Kitemark House Mayland Ave Hemel Hempstead HP2 4SQ UK 9 CE PRODUCTION QUALITY CONTROL No 0086 BSI Product Services Kitemark House Mayland Ave Hemel Hempstead HP2 4SQ UK 49 5902392 Form no 5903176 Rev A ADVANCED SYSTEMS UCT 1000 Tripod 78 Model Number s 8563159 ...

Страница 2: ... 1 operator setting up the T 1000 tripod it is easier to extend the legs by lying the tripod on the ground and proceeding with section A5 5 Position tripod over entry See Fig 3 and ensure structure is level Adjust lengths of leg s as required by removing leg adjustment pins one at a time and extending or retracting leg s as needed Be careful to reinstall all three leg adjustment pins once tripod i...

Страница 3: ...een set up leveled Fig 4a install the winch assembly as follows 1 Lay the tri pod on its side as shown in Fig 4b with leg containing pulley 14 up 2 Remove the three winch bracket retainer pins 10 11 and install winch bracket 9 over tri pod leg 7 see Fig 4c c ont on page 3 FIG 4a FIG 4b FIG 4c 14 10 11 8 7 13 9 15 14 ...

Страница 4: ...tion and install winch bracket retainer pin 11 5 Remove cable retainer pin 13 from top pulley assembly 14 and route cable 12 over pulley Extend sufficient cable from winch 8 to reach over pulley through head assembly 15 and 5 ft through Re install cable retainer pin 13 and return tripod to upright position see fig 5b 5c 6 Re level as required B Installing the Winch to UCT 1000 Tripod c ont from pa...

Страница 5: ...e components at all adjustment points for tool less setup and adjustment General specifications Rated Capacity working load 204 Kgs 11 1 design factor Max Allowed Arresting Force M A F rating for retractable devices or shock absorbers 6kN Proof Load 22 KN Leg mounted winch outside of leg 22 KN Anchor Point 48 KN Weight 31 Kgs Materials Construction General Construction Aluminum Welded Steel Tubula...

Страница 6: ...ng damaged or otherwise illegible warning stickers Any damaged missing or otherwise illegible stickers MUST BE replaced before using hoist If you are using Digital Series Winches with your hoist inspect the winch and cable as outlined in the maintenance and inspection section of the Digital Series Winch operators manual Any additional winches self retracting lifelines SRL s work positioning or fal...

Страница 7: ...LY o ANNUALLY Date of Inspection d m y Inspected By T R I P O D LABELS DAMAGE CORROSION FASTENERS PULLEYS ROLLER ANCHOR POINTS WINCH BRACKET SRL s BRACKET WELDS OTHER COMMENTS FAILURE TO COMPLY AND FOLLOW REGULAR INSPECTION PROCEDURES STATED IN THIS MANUAL WILL RESULT IN VOIDING OF THE MANUFACTURES WARRANTY AND OR POSSIBLE SERIOUS INJURY OR DEATH TO THE OPERATOR ENTRANT ...

Страница 8: ......

Страница 9: ...ital Safety Company 3 50 EN795 1996 Class B 8 CE TYPE TEST No 0086 BSI Product Services Kitemark House Mayland Ave Hemel Hempstead HP2 4SQ UK 9 CE PRODUCTION QUALITY CONTROL No 0086 BSI Product Services Kitemark House Mayland Ave Hemel Hempstead HP2 4SQ UK 49 5902392 Form no 5903176 Rev A ADVANCED SYSTEMS UCT 1000 Tripod 78 Model Number s 8563159 ...

Страница 10: ...s pieds du trépied en étendant celui ci sur le sol et en suivant la section A5 5 Positionner le trépied sur l entrée voir Fig 3 et s assurer que la structure est à niveau Régler la longueur du ou des pieds tel que nécessaire en retirant les goupilles de réglage de pied et en déployant ou en rétractant le ou les pieds Prendre soin de réinstaller toutes les goupilles de réglage des pieds une fois qu...

Страница 11: ... les instructions ci dessous 1 Placer le trépied sur le côté comme indiqué sur la Fig 4b avec le pied comprenant la poulie 14 orientée vers le haut 2 Retirer les trois broches de retenue du support de treuil 10 11 et installer le support de treuil 9 sur le pied du trépied 7 voir Fig 4c suite à la page 3 FIG 4a Fig 4b Fig 4C TRÉPIED UCT 1000 INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D INSTALLATION DU TREUIL ...

Страница 12: ...etirer la broche de retenue du câble 13 de l assemblage de la poulie supérieure 14 et acheminer le câble 12 sur la poulie Tirer une longueur suffisante de câble à partir du treuil 8 pour atteindre la poulie à travers l assemblage de tête 15 sur 5 pi Réinstaller la broche de retenue du câble 13 et remettre le trépied en position verticale voir fig 5b 5c 6 Remettre à niveau si nécessaire B Installat...

Страница 13: ...pacité indiquée charge d utilisation 204 kg avec un facteur de conception de 11 1 Classification de la force d arrêt maximale autorisée Maximum Arrest Force M A F des dispositifs rétractables ou des amortisseurs de chocs 6kN Charge d épreuve Treuil Pro man monté sur pied face externe du pied 22 kN Point d ancrage 48 kN Poids 31 kg Matériaux et construction Construction générale Aluminium Acier sou...

Страница 14: ...mmagées ou illisibles Les étiquettes endommagées manquantes ou illisibles DOIVENT ÊTRE remplacées avant d utiliser l élévateur Si vous utilisez des treuils de série numérique avec votre élévateur inspectez le treuil et les câbles comme indiqué à la section Entretien et inspection du manuel de l utilisateur du treuil de série numérique Chaque treuil ligne de vie autorétractable SRL matériel de posi...

Страница 15: ...ES DOMMAGES CORROSION FIXATIONS POULIES ROULEAU POINT D ANCRAGE SUPPORT DU TREUIL SUPPORT DE LIGNE DE VIE AUTORÉTRACTABLE SOUDURES AUTRE COMMENTAIRES LE NON RESPECT DES PROCÉDURES D INSPECTION INDIQUÉES DANS CE MANUEL OU TOUT MANQUEMENT À LA RÉGULARITÉ DE LEUR EXÉCUTION ENTRAÎNERA L ANNULATION DE LA GARANTIE DU FABRICANT ET OU PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT DE L UTILISATEUR DU PART...

Страница 16: ......

Страница 17: ...pital Safety Company 3 50 EN795 1996 Class B 8 CE TYPE TEST No 0086 BSI Product Services Kitemark House Mayland Ave Hemel Hempstead HP2 4SQ UK 9 CE PRODUCTION QUALITY CONTROL No 0086 BSI Product Services Kitemark House Mayland Ave Hemel Hempstead HP2 4SQ UK 49 5902392 Form no 5903176 Rev A ADVANCED SYSTEMS UCT 1000 Tripod 78 Model Number s 8563159 ...

Страница 18: ... A5 e appoggiando il treppiede a terra 5 Posizionare il treppiede sopra il punto di accesso Fig 3 e verificare che la struttura sia stabile e in piano Per regolare la lunghezza delle gambe rimuovere un perno di regolazione alla volta e allungare o accorciare le gambe in base alle necessità Quando il treppiede è in piano assicurarsi di reinserire tutti e tre i perni di regolazione delle gambe 6 Dop...

Страница 19: ...o 1 Mettere il treppiede di lato come mostrato nella Fig 4b con la gamba con la puleggia 14 rivolta verso l alto 2 Rimuovere i tre fermi della puleggia del verricello 10 11 e installare la staffa del verricello 9 sulla gamba del treppiede 7 vedere la Fig 4c segue a pagina 3 FIG 4a FIG 4b FIG 4c TREPPIEDE UCT 1000 ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L INSTALLAZIONE DEL VERRICELLO ...

Страница 20: ...ere il fermo del cavo 13 dal gruppo della puleggia superiore 14 e dirigere il cavo 12 sopra la puleggia Estrarre una quantità di cavo sufficiente dal verricello 8 per arrivare sopra la puleggia attraverso il gruppo di testa 15 e per 5 piedi Reinserire il fermo del cavo 13 e rimettere il treppiede in posizione verticale vedere la Fig 5b 5c 6 Regolare di nuovo il livello secondo necessità B Montaggi...

Страница 21: ...rico operativo 204 kg con fattore di progetto 11 1 La forza massima di arresto Maximum Arrest Force M A F consentita per i dispositivi retrattili o i dissipatori di sollecitazioni non deve superare gli 6kN Carico di prova Verricello per una persona montato su gamba parte esterna della gamba 22 kN Punto di ancoraggio 48 kN Peso 31 kg Materiali e struttura Struttura Alluminio Acciaio saldato Compone...

Страница 22: ... mancanti o illeggibili DEVONO essere sostituiti prima dell uso del dispositivo di sollevamento Se per il sollevamento si utilizzano verricelli digitali controllare verricello e cavo come indicato nella sezione di manutenzione e ispezione del manuale dell operatore del verricello digitale Altri eventuali verricelli cavi di sicurezza autoretrattili SRL e dispositivi di posizionamento operativo o an...

Страница 23: ... a Controllato da T R E P P I E D E ETICHETTE DANNI CORROSIONE DISPOSITIVI DI FISSAGGIO PULEGGE RULLO PUNTI DI ANCORAGGIO STAFFA DEL VERRICELLO STAFFA DEL CAVO SRL SALDATURE ALTRO COMMENTI SE NON SI RISPETTANO ED ESEGUONO REGOLARMENTE LE PROCEDURE DI ISPEZIONE DESCRITTE NEL PRESENTE MANUALE LA GARANZIA DEL PRODUTTORE DECADE E O SI POSSONO PROVOCARE LESIONI GRAVI O MORTALI ALL OPERATORE UTENTE TREP...

Страница 24: ......

Страница 25: ... A Capital Safety Company 3 50 EN795 1996 Class B 8 CE TYPE TEST No 0086 BSI Product Services Kitemark House Mayland Ave Hemel Hempstead HP2 4SQ UK 9 CE PRODUCTION QUALITY CONTROL No 0086 BSI Product Services Kitemark House Mayland Ave Hemel Hempstead HP2 4SQ UK 49 5902392 Form no 5903176 Rev A ADVANCED SYSTEMS UCT 1000 Tripod 78 Model Number s 8563159 ...

Страница 26: ...en legen und dann mit Abschnitt A5 fortfahren 5 Das Stativ über dem Einstieg positionieren siehe Abb 3 und darauf achten dass die Vorrichtung eben steht Die Länge der Beine nach Bedarf durch Entnahme des jeweiligen Bein Einstellstifts und durch Herausziehen Hineinschieben des jeweiligen Beins einstellen Darauf achten dass nach der ebenen Ausrichtung des Stativs alle drei Bein Einstellstifte wieder...

Страница 27: ...1 Das Stativ entsprechend der Darstellung in Abb 4b auf seine Seite legen wobei das Bein mit der Umlenkrolle 14 nach oben gerichtet ist 2 Die drei Haltestifte der Windenhalterung 10 11 entfernen und die Windenhalterung 9 über dem Stativbein 7 montieren siehe Abb 4c Forts auf Seite 3 ABB 4a ABB 4b ABB 4c STATIV UCT 1000 AUFSTELLUNGS UND MONTAGEANLEITUNG FÜR DIE WINDE ...

Страница 28: ...en 5 Den Sicherungsseil Haltestift 13 aus der oberen Umlenkrollenbaugruppe 14 ziehen und das Seil 12 über die Umlenkrolle führen Ausreichend Seil von der Winde 8 ziehen damit es über die Umlenkrolle durch die Kopfbaugruppe 15 und ca 5 Fuß weiter reicht Den Sicherungsseil Haltestift 13 wieder einsetzen und das Stativ wieder aufrichten siehe Abb 5b 5c 6 Nach Bedarf neu ausrichten B Installieren der ...

Страница 29: ...werkzeugfreie Aufstellung und Einrichtung Allgemeine technische Daten Nenntragfähigkeit Arbeitslast 204 kg bei einem Traglastfaktor von 11 1 Maximal zulässige Bremskraft MAF für Rückzuggeräte oder Stoßdämpfer 6kN Prüftragfähigkeit 22 kN Am Bein montierte Pro Man Winde Außenseite des Beins 22 kN Ankerspitze 48 kN Gewicht 31 kg Werkstoffe und Konstruktion Allgemeiner Aufbau Aluminium geschweißter St...

Страница 30: ...erweitig nicht lesbare Warnaufkleber Beschädigte fehlende oder anderweitig unlesbare Aufkleber MÜSSEN vor der Verwendung des Hebegeräts ersetzt werden Wenn Sie für Ihr Hebezeug Winden der Digital Serie verwenden kontrollieren Sie die Winde und das Seil gemäß der Beschreibung im Abschnitt Wartung und Kontrolle des Benutzerhandbuchs für die Winden der Digital Serie Zusätzliche mit dem Stativsystem T...

Страница 31: ...O D ETIKETTEN BESCHÄDIGUNGEN KORROSION BEFESTIGUNGSMITTEL UMLENKROLLEN ROLLE ANKERSPITZEN WINDENHALTERUNG SRL HALTERUNG SCHWEISSNÄHTE SONSTIGES BEMERKUNGEN DIE NICHTEINHALTUNG DER IN DIESEM HANDBUCH ANGEGEBENEN REGELMÄSSIGEN KONTROLLVERFAHREN FÜHRT ZUM ERLÖSCHEN DER HERSTELLERGARANTIE UND ODER ZU MÖGLICHEN SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER ZUM TOD DES BEDIENERS EINSTEIGENDEN STATIVSYSTEM T 300 T 1000 KON...

Страница 32: ......

Страница 33: ...Capital Safety Company 3 50 EN795 1996 Class B 8 CE TYPE TEST No 0086 BSI Product Services Kitemark House Mayland Ave Hemel Hempstead HP2 4SQ UK 9 CE PRODUCTION QUALITY CONTROL No 0086 BSI Product Services Kitemark House Mayland Ave Hemel Hempstead HP2 4SQ UK 49 5902392 Form no 5903176 Rev A ADVANCED SYSTEMS UCT 1000 Tripod 78 Model Number s 8563159 ...

Страница 34: ...l trípode en el suelo y continuando con la sección A5 5 Coloque el trípode sobre la entrada vea la Fig 3 y asegúrese de que la estructura esté nivelada Ajuste el largo de las patas según se requiera retirando los pasadores de ajuste de a uno a la vez y extienda o repliegue las patas según sea necesario Tenga cuidado de volver a instalar los tres pasadores de ajuste de las patas una vez que el tríp...

Страница 35: ...poye el trípode en uno de sus lados tal como se muestra en la Fig 4b con la pata que contiene la polea 14 hacia arriba 2 Retire los tres pasadores de retención del soporte del cabrestante 10 y 11 e instale el soporte del cabrestante 9 sobre la pata del trípode 7 vea la Fig 4c continuación en la página 3 FIG 4a FIG 4b FIG 4c TRÍPODE UCT 1000 INSTRUCCIONES DE MONTAJE E INSTALACIÓN DEL CABRESTANTE ...

Страница 36: ...tire el pasador de retención del cable 13 de la parte superior del conjunto de la polea 14 y pase el cable 12 sobre la polea Deje pasar suficiente cable desde el cabrestante 8 como para llegar 5 pies por sobre la polea pasando a través del conjunto del cabezal 15 Vuelva a instalar el pasador de retención del cable 13 y vuelva a poner el trípode en posición vertical vea las fig 5b 5c 6 Vuelva a niv...

Страница 37: ...idad clasificada carga de trabajo 204 Kg a 11 1 factor de diseño Capacidad de fuerza de detención máxima permitida Allowed Arresting Force M A F para dispositivos replegables o amortiguadores para golpes 6kN Cabrestante Pro man montado en las patas fuera de la pata 22 KN Punto de anclaje 48 KN Peso 31 Kg Materiales y construcción Construcción general Aluminio Acero soldado Componentes tubulares Al...

Страница 38: ...tencia o si están dañadas o son ilegibles Las etiquetas que estén dañadas ausentes o ilegibles DEBEN reemplazarse antes de utilizar el sistema de izado Si utiliza cabrestantes Digital Series con el sistema de izado inspeccione el cabrestante y el cable según se detalla en la sección Mantenimiento e inspección del manual del operario del cabrestante Digital Series Cualquier cabrestante cabo anticaí...

Страница 39: ...ño Inspeccionado por T R Í P O D E ETIQUETAS DAÑO CORROSIÓN BRIDAS POLEAS RODILLO PUNTOS DE ANCLAJE SOPORTE DEL CABRESTANTE SOPORTE DE SRL SOLDADURAS OTROS COMENTARIOS SI NO CUMPLE Y SIGUE LOS PROCEDIMIENTOS DE INSPECCIÓN REGULARES ESTABLECIDOS EN ESTE MANUAL ANULARÁ LA GARANTÍA DE LOS FABRICANTES Y PROVOCARÁ POSIBLES DAÑOS GRAVES O LA MUERTE AL OPERARIO O AL PARTICIPANTE DE LA OPERACIÓN SISTEMA D...

Страница 40: ......

Страница 41: ...l Safety Company 3 50 EN795 1996 Class B 8 CE TYPE TEST No 0086 BSI Product Services Kitemark House Mayland Ave Hemel Hempstead HP2 4SQ UK 9 CE PRODUCTION QUALITY CONTROL No 0086 BSI Product Services Kitemark House Mayland Ave Hemel Hempstead HP2 4SQ UK 49 5902392 Form no 5903176 Rev A ADVANCED SYSTEMS UCT 1000 Tripod 78 Model Number s 8563159 ...

Страница 42: ...ção A5 5 Posicione o tripé sobre a entrada Consulte a Fig 3 e certifique se de que a estrutura está nivelada Ajuste o comprimento da s perna s conforme é requerido removendo os pinos de ajuste das pernas um de cada vez e esticando ou encolhendo a s perna s consoante seja necessário Certifique se de que instala novamente os pinos de ajuste das pernas assim que o tripé se encontrar nivelado 6 Certif...

Страница 43: ...rma 1 Apoie o tripé na sua parte lateral conforme apresentado na Fig 4b com a perna que contém a roldana 14 para cima 2 Remova os três pinos de bloqueio do suporte do guincho 10 11 e instale o suporte do guincho 9 sobre a perna do tripé 7 consulte a Fig 4c continuação na página 3 FIG 4a FIG 4b FIG 4c TRIPÉ UCT 1000 INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO DO GUINCHO E MONTAGEM ...

Страница 44: ...bloqueio do cabo 13 da estrutura da roldana superior 14 e passe o cabo 12 pela roldana Estenda uma quantidade de cabo suficiente desde o guincho 8 de modo a alcançar a roldana através da estrutura principal 15 e passando mais 5 pés Instale novamente o pino de bloqueio do cabo 13 e coloque novamente o tripé na posição vertical consulte a Fig 5b 5c 6 Efectue novamente a nivelação consoante seja nece...

Страница 45: ...dade nominal volume de trabalho 204 Kgs num factor de construção de 11 1 Índice de força máxima de paragem permitida para dispositivos retractéis ou amortecedores de choque 6kN Ensaio de carga Guincho Proman montado na perna parte exterior da perna 22 KN Ponto de ancoragem 48 KN Peso 31 Kgs Materiais e construção Construção geral Alumínio aço soldado Componentes tubulares Alumínio 6061 T6 Estrutur...

Страница 46: ...veis de qualquer outra forma Quaisquer autocolantes de advertência em falta danificados ou ilegíveis de qualquer outra forma TÊM DE SER substituídos antes da utilização do elemento elevatório Se estiver a utilizar Guinchos da série Digital com o seu elemento elevatório inspeccione o guincho e o cabo conforme descrito na secção Manutenção e inspecção do manual de operador do guincho da série digita...

Страница 47: ... R I P É ETIQUETAS DANO CORROSÃO DISPOSITIVOS DE FIXAÇÃO ROLDANAS CILINDRO PONTOS DE ANCORAGEM SUPORTE DO GUINCHO SUPORTE DA CORDA DE SEGURANÇA AUTO RETRÁCTIL SOLDADURAS OUTRO COMENTÁRIOS O NÃO CUMPRIMENTO E DESRESPEITO DOS PROCEDIMENTOS DE INSPECÇÃO REGULARES INDICADOS NESTE MANUAL IRÃO RESULTAR NA ANULAÇÃO DA GARANTIA DO FABRICANTE E OU EM POTENCIAIS FERIMENTOS GRAVES OU MORTE DO OPERADOR UTILIZ...

Страница 48: ......

Страница 49: ......

Страница 50: ...d de toda instalación debe ser verificable por un ingeniero calificado Aviso os instaladores devem assegurar a adequabilidade dos materiais de base nos quais serão fixados os dispositivos de ancoragem estrutural Nos casos em que um dispositivo de ancoragem se destine a utilização exclusiva com equipamento de protecção pessoal este deverá ser assinalado claramente através de um pictograma ou atravé...

Страница 51: ...idor autorizado da CAPITAL SAFETY A responsabilidade integral da CAPITAL SAFETY perante o Utilizador Final e o recurso exclusivo do Utilizador Final ao abrigo desta garantia está limitado à reparação ou substituição de qualquer produto defeituoso no decorrer da sua vida útil consoante apropriado e determinado exclusivamente segundo o critério exclusivo da CAPITAL SAFETY Nenhuma informação escrita ...

Страница 52: ...sgne capitalsafety com CSG EMEA Europe Middle East Africa Le Broc Center Z I 1ère Avenue 5600 M B P 15 06511 Carros Le Broc Cedex France Phone 33 4 97 10 00 10 Fax 33 4 93 08 79 70 information capitalsafety com CSG Australia New Zealand 95 Derby Street Silverwater Sydney NSW 2128 AUSTRALIA Phone 61 2 8753 7600 Toll Free 1 800 245 002 AUS Toll Free 0800 212 505 NZ Fax 61 2 87853 7603 sales capitals...

Отзывы: