background image

R

R

R

R

14

15

• Per ridurre il gioco del perno avvitate la ghiera (C) ruotandola in senso orario con

la mano o con una chiave da 21 mm (Fig. 5).
• Avvitate la vite (A) con la chiave a brugola inserita a fondo (per 

Record 

Chorus

) o

col cacciavite (per 

Daytona

) fino a chiudere completamente lo spazio (X) sulla ghiera (C).

• Verificate che la registrazione sia corretta (che il perno scorra in modo fluido e senza gioco), in
caso contrario ripetete la registrazione.

• To reduce axle play, tighten lockring (C) by turning it clockwise by hand or with a 21 mm

wrench (Fig. 5).
• tighten the screw (A) with the Allen wrench properly seated on it (for 

Record 

and 

Chorus

) or using

the Phillips screwdriver (for 

Daytona

) until the gap (X) on the lockring (C) is completely closed.

• Make sure that the adjustment is correct (the axle slides easily and without play), otherwise repeat
the adjustment procedure.

• Um das Spiel der Achse zu verringern die Buchse (C) anziehen. Dazu die Buchse im Uhr-

zeigersinn mit der Hand oder mit einem 21 mm Schlüssel drehen (Abb. 5).
• Bei 

Record

 und 

Chorus 

die Inbusschraube (A) mit dem tief eingeführten Schlüssel und bei

Daytona 

mit dem Schraubenzieher so lange anziehen, bis der Abstand (X) zur Buchse (C)

vollkommen geschlossen ist.
• Überprüfen ob die Justage korrekt ist (ob die Achse flüssig und ohne Spiel läuft); sollte dies nicht
der Fall sein, die Justage wiederholen.

• Pour réduire le jeu de l’axe, vissez la bague (C) en la tournant dans le sens des aiguilles

d’une montre avec la main ou avec une clé de 21 mm (Fig. 5).
• Vissez la vis (A) avec la clé insérée à fond jusqu’à fermer complètement l’espace (X) sur la
bague (C).
• Vérifiez que le réglage soit correct (que l’axe glisse de façon fluide et sans jeu); en cas contraire,
répétez le réglage.

• Para reducir el juego del eje, enroscar la virola (C) girándola en el sentido de las agujas

del reloj con la mano o con una llave de 21 mm (Fig. 5).
• Enroscar el tornillo (A) con la llave Allen introducida hasta el fondo (para 

Record 

Chorus

) o

el destornillador a cruz (para 

Daytona

), hasta cerrar completamente el espacio (X) sobre la

virola (C).
• Verificar que la regulación sea correcta (que el eje se desplace de forma fluida y sin juego), de
no ser así, repetir la regulación.

• Om speling op de as weg te nemen: draai borgmoer (C) vast in de richting van de klok met

de hand of met 21 mm sleutel (fig. 5).
• Draai de imbusbout (A) met de sleutel aan totdat het gat (X) van de borgmoer (C) volledig is
afgedicht.
• Controleer of de afstelling correct is (de as dient makkelijk te kunnen ronddraaien zonder spe-
ling). Is dit niet het geval herhaal dan de afstellingsprocedure.

I

D

F

NL

E

GB

OPEN

CLOSE

X

CLOSE

OPEN

A

B

C

Fig. 5

2,5 mm

Allen

Содержание FRONT HUB

Страница 1: ...R R FRONT HUB ...

Страница 2: ...rueda puede ser causa de accidente y lesiones graves BELANGRIJK LEESDEZEHANDLEIDINGNAUWKEURIGDOORALVORENS OVER TE GAAN TOT DE MONTAGE GREPEN Deze naven zijn ontwikkeld voor gebruik enkel in combinatie met Campagnolo snelspanners Gebruik alleen de bij de naaf meegeleverde sluitring om de cassettetandwieltjes op La Campagnolo declina ogni responsabilità per qualsiasi uso improprio o manomissione di ...

Страница 3: ...devono essere mon tati radialmente I mozzi rotti in seguito ad un montaggio di questo tipo non saranno riparati o sostituiti in garanzia ATTENTION Campagnolo hubs are not intended for radial spoking Radial spoking could affect the integrity of the wheel and cause an acci dent Hub damage resulting from radial spoking patterns will not be re paired nor will any replacements be provided under warrant...

Страница 4: ...g E Guarnizione Gasket Dichtung Joint Junta Pakking F Cono Cone Konus Cône Cono Conus G Cuscinetto Bearing Kugellager Roulement Cojinete Kogellager H Calotta Cup Lagerschale Cuvette Casquete Cup I Corpo mozzo Hub body Nabenkörper Corps moyeu Cuerpo del buje Naafbody L Vite Screw Schraube Vis Tornillo Schroef M Fascetta Clip Band Collier Abrazadera Afdekkapje N Perno Axle Achse Axe Perno As O Coper...

Страница 5: ...hillips Schraubenzieher bei Daytona zwei 5 mm Inbusschlüssel 1 OUTILS Toutes les opérations de réglage de démontage et de remontage des moyeux avants peuvent être effectuées avec les suivantes clés qui ne sont pas inclu ses dans la confection une clé à 6 pans de 2 5 mm pour Record et Chorus un tournevis croix Phillips pour Daytona deux clés à 6 pans de 5 mm 1 HERRAMIENTAS Todas las operaciones de ...

Страница 6: ...de manutention périodiques plus souvent 3 MANUTENCIÓN DEL BUJE Engrasar cada 4 5 000 kms Desmontar limpiar controlar y engrasar cada 30 000 Kms Los kilometrajes son indicativos y serán modificados en función de las condiciones de utilización e intensidad de vuestra actividad ejemplo competición El agua y la sucuedad son las causas más frequentesque pueden dañar el buje En caso de frecuentes lavado...

Страница 7: ...cht auf die Schraube D schlagen Abb 4 Fortsetzung auf S 15 4 RÉGLAGE DU MOYEU Introduisez à fond la clé à Allen de 2 5 mm pour Record et Chorus ou le tournevis croix pour Daytona dans la vis A et desserrez celle ci d environ 3 tours Pour augmenter le jeu de l axe dévissez dans la mesure nécessaire la bague C en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d une montre avec la main ou avec une cl...

Страница 8: ...llkommen geschlossen ist Überprüfen ob die Justage korrekt ist ob die Achse flüssig und ohne Spiel läuft sollte dies nicht der Fall sein die Justage wiederholen Pour réduire le jeu de l axe vissez la bague C en la tournant dans le sens des aiguilles d une montre avec la main ou avec une clé de 21 mm Fig 5 Vissez la vis A avec la clé insérée à fond jusqu à fermer complètement l espace X sur la bagu...

Страница 9: ...e demontieren Kugeln einfetten und Nabe wie auf S 19 beschrieben wieder montieren 5 GRAISSAGE Pour les moyeux qui ont les orifices de lubrification injecter la graisse dans le trou A Fig 6 après avoir enlevé le collier Pour les moyeux dépourvus du trou de graissage il faut démonter le moyeu graisser les billes et remonter le moyeu comme décrit à page 19 5 LUBRIFICACION Para los bujes provistos de ...

Страница 10: ...ssel Abb 8 und bei Daytona mit dem Phillips Schraubenzieher die Schraube B mit 3 Umdrehungen lockern die Einstellbuchse C losschrauben und abnehmen Fortsetzung auf S 21 6 DÉMONTAGE ET REMONTAGE DU MOYEU Fixez au moins 10 mm la clé à 6 pans de 5 mm dans l ècrou A et dèvissez le en empêchant la rotation de l axe avec l autre clé à 6 pans bien fixée à l extremité opposé de l axe fig 7 Désserrez d env...

Страница 11: ...ie die Kugellager G abnehmen Sollte es notwendig sein die Lagerschalen auszutauschen wenden Sie sich bitte an ein Campagnolo Service Center Fortsetzung auf S 23 Appuyez l axe vers le corps du moyeu et enlevez le complètement du moyeu enlevez la bague D les cônes E les joints F en faisant attention à ne pas les endommager et les roulements à billes G S il faut remplacer les cuvettes adressez vous à...

Страница 12: ...er auf der gegenüberliegenden Seite eingeführt ist entgegengewirkt wird Die Nabe justieren so wie auf S 13 beschrieben Nettoyez soigneusement les composants graissez les billes et procédez au remontage en exécutant en sens inverse les opérations de démontage Serrez l écrou de blocage A avec un couple de serrage de 12 N m 8 8 Ib ft en empêchant la rotation de l axe avec l autre clé à 6 pans de 5 mm...

Страница 13: ...NICAL ASSISTANCE ITALY TEL 39 0 444 225600 E mail custser campagnolo com GERMANY TEL 49 2171 7243 20 E mail campagnolo campagnolo de U S A TEL 1 760 9310106 CAMPAGNOLO s r l VIA DELLA CHIMICA 4 36100 VICENZA ITALIA TEL 39 0 444 225500 FAX 39 0 444 225400 Web site www campagnolo com E mail campagnolo campagnolo com CAMPAGNOLO LATINO AMERICANA cml ltda AV Dr ANTONIO ÁLVARO 330 Cj 72 SANTO ANDRÉ CEP ...

Отзывы: