R
R
R
R
20
21
• Premete il perno verso il corpo mozzo e sfilatelo completamen-
te dal mozzo; rimuovete l’anello (D), i coni (E), le guarnizioni (F)
(facendo attenzione a non rovinarle) e i cuscinetti a sfere (G).
• Se si presenta la necessità di sostituire le calotte (H) rivolgetevi ad un
service center Campagnolo. (Continua a pag. 23)
• Push the axle towards the hub body and slide it fully out of the hub;
remove ring (D), cones (E), gaskets (F) (take care not to damage them)
and ball bearings (G).
• If the cups (H) have to be replaced, contact a Campagnolo Service Center.
Failure to do so could result in improper re-assembly and an accident.
(Continued on page 23)
• Die Achse zum Nabenkörper hin drücken und von der Nabe auszie-
hen;
den Ring (D),die Konuse (E), die Dichtungen (F) (darauf achten, die-
se nicht zu beschädigen) sowie die Kugellager (G) abnehmen.
• Sollte es notwendig sein die Lagerschalen auszutauschen, wenden Sie
sich bitte an ein Campagnolo Service Center. (Fortsetzung auf S. 23)
• Appuyez l'axe vers le corps du moyeu, et enlevez-le complètement
du moyeu; enlevez la bague (D), les cônes (E), les joints (F) (en faisant
attention à ne pas les endommager) et les roulements à billes(G).
• S’il faut remplacer les cuvettes, adressez-vous à un Service Center
Campagnolo. (Suite à page 23)
• Presionar el eje hacia el cuerpo del buje de manera que salga de su
interior; quitar el anillo (D), los conos (E), las juntas (F) (prestando aten-
ción a no dañarlas) y los cojinetes de bolas (G).
• De ser necesario sustituir los casquetes, acudir a un Service Center
Campagnolo. (Sigue en Pag. 23)
• Druk de as door de naafbody en schuif hem er volledig uit; verwijder
ring (D), conus (E), lager (F) (let op dat ze niet beschadigen) en kogel-
lagers (G).
• Neem contact op met een Campagnolo Service Center indien de cups
vervangen dienen te worden. (Vervolg op pagina 23)
I
D
F
NL
E
GB
A
C B D F E G H
Fig. 9
E
H
G
F
Содержание FRONT HUB
Страница 1: ...R R FRONT HUB ...